Page 1
Operating and Instruções de serviçio installation instructions e de montagem Mode d’emploi et Bruks- och notice de montage Monteringsanvisning Gebruiksaanwijzing en Kullanma ve montagevoorschrift montaj k∂lavuzu Istruzioni d’uso e per il montaggio LC 75652 LC 75752 LC 75952...
Page 3
Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Schalter Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Licht/Lüfter Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Page 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Page 5
Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige ç...
Page 6
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
Page 7
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige Achtung: ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Page 8
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
Page 9
Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanleitung).
Page 10
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Page 11
Vor der Montage Abluftbetrieb mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Page 12
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen in den Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen einsetzen, 2 Löcher l 3 mm vorbohren Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder und verschrauben.
Page 13
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Page 14
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 6. Die beiden oberen Sechskant- 2. Von der Decke bis zur Unterkante der schrauben bis auf ca.
Page 15
Einbauen 08. Die beiden unteren Sechskant- 13. Die beiden Teile der Kaminverblendung schrauben eindrehen. ineinander schieben (Schlitze am obe- ren Teleskopteil nach unten) und in den Vor dem Festdrehen der Ausschnitt an der Dunstabzugshaube 4 Schrauben ist die Dunstabzugs- einsetzen. haube auszurichten.
Page 16
Instructions for use: Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
Page 17
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Page 18
Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
Page 19
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
Page 20
Filters and maintenance Activated carbon filter: Saturation indicator: For neutralizing odours in recirculating When the activated carbon filter reaches mode. saturation point, an acoustic signal is sounded for 10 seconds after the fan has Caution: switched off, and a appears in the ã...
Page 21
Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
Page 22
Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
Page 23
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Page 24
Prior to installation Exhaust-air mode mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
Page 25
Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
Page 26
Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
Page 27
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Attach the fixing bracket for the Operating Instructions).
Page 28
Installation 08. Screw in the two lower hexagon head 13. Push both sections of the flue panelling cap screws. together (slots in the upper section must be pointing downwards) and Before the 4 screws are tightened insert into the opening in the extractor down, align the extractor hood properly.
Page 29
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Page 30
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Page 31
Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
Page 32
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Page 33
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant 10 secondes après que vous avez éteint le Attention: ã...
Page 34
Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Page 35
Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements apparaît à l'indicateur: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
Page 36
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Page 37
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air On y parvient en présence d'ouvertures libre par traversée du mur extérieur. non obturables ménagées par ex.
Page 38
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et Fixez le conduit d'évacuation lisse. directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Branchement du conduit Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis...
Page 39
Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
Page 40
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Au moyen de 2 vis hexagonales, visser les cornières servant à...
Page 41
Encastrement 08. Vissez les vis hexagonales du bas. 13. Insérer l'un dans l'autre les deux éléments du capotage-cheminée (les Avant de visser ces 4 vis à fond, fentes de l'élément télescopique ajuster la hotte aspirante en position. supérieur doivent être tournées vers le 09.
Page 42
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Schakelaars Wanneer er onvoldoende lucht wordt verlichting...
Page 43
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Page 44
Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
Page 45
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
Page 46
Filter en onderhoud Koolstoffilter: Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 10 seconden een signaal en Let op: ã gaat de aanduiding branden.
Page 47
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Page 48
Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
Page 49
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Page 50
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
Page 51
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Verloopstuk in het aansluitstuk van de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtafvoer steken, 2 gaten l 3 mm buizen, veel buisbochten of kleine...
Page 52
Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
Page 53
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bevestigingshaak voor het schoor- aanwijzing). steenafschermstuk vastschroeven met 2 zeskantschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
Page 54
Inbouwen 08. De twee onderste zeskantschroeven 13. De beide delen van de schoorsteenaf- vastdraaien. scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste Voordat de vier schroeven worden telescoopdeel naar beneden) en in de vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap uitsparing op de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht.
Page 55
Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e interruttore...
Page 56
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Page 57
Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
Page 58
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
Page 59
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 10 secondi viene emesso un segnale acustico Attenzione: ã...
Page 60
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
Page 61
Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione ã Se nel display compare una oppure Se fosse necessaria la commutazione del Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d'aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l'indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
Page 62
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Page 63
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
Page 64
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
Page 65
Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
Page 66
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra d'arresto per il per l'uso). rivestimento del camino con 2 viti a testa esagonale.
Page 67
Montaggio 08. Avvitare le due viti a testa esagonale 13. Introdurre una nell'altra le due parti del inferiori. rivestimento del camino (fessura della parte telescopica superiore rivolta verso Prima di stringere le 4 viti, la cappa il basso) e inserire il tutto nella fessura aspirante deve essere allineata.
Page 68
Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimien- ventilarse sin dificultad, por ejemplo por to en forma puertas, ventanas o cajas murales para la de chimenea alimentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras...
Page 69
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Page 70
Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
Page 71
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros Las esterillas de filtro son de metal antigrasa en dirección a la flecha.
Page 72
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar extractora con evacuación del aire al el ventilador, durante 10 segundos una interior (recirculación del aire).
Page 73
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Page 74
Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
Page 75
Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Page 76
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
Page 77
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
Page 78
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectar- Preparativos en la pared se a una toma (caja) de corriente provista de La pared tiene que ser lisa y vertical. puesta a tierra. La toma de corriente deberá Procurar un asiento firme de los tacos encontrarse o montarse directamente detrás en la pared.
Page 79
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la del revestimiento con dos tornillos campana).
Page 80
Montaje 08. Enroscar los dos tornillos hexagonales 13. Enganchar los dos elementos del inferiores. revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al ¡Antes de apretar a tope los tornillos otro - las ranuras de la parte de sujeción de la campana, hay que telescópica superior deberá...
Page 81
Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revesti- Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser mento da reposto, através de aberturas não chaminé fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem Interruptor...
Page 82
Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
Page 83
Comandos do exaustor Fase intensiva: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- to máximo. Ela só é necessária por curtos se o exaustor for ligado no início do cozinhado. períodos de tempo. se o exaustor for desligado só...
Page 84
Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os A malha do filtro é...
Page 85
Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado ouve-se um aviso acústico durante 10 Atenção: ã...
Page 86
Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
Page 87
Anomalias Regulação da indicação de saturação ã Se na indicação aparecer um ou um Se for necessário proceder à modificação Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. do tipo de funcionamento ( exaustão/ Se não for possível utilizar o exaustor: circulação de ar), também a indicação de Desligar o exaustor da corrente eléctrica saturação para o filtro tem que ser alterada durante 1 minuto, retirando a ficha da...
Page 88
Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
Page 89
Antes da montagem Funcionamento com exaustão mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
Page 90
Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Fixar o tubo de exaustão directamente Tubo com número mínimo de curvas. na tubuladura de ar. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
Page 91
Antes da montagem Ligação eléctrica Preparação da parede O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. Tem que ser prevista uma fixação Se possível, instalar a tomada directa- segura das buchas.
Page 92
Montagem O exaustor foi previsto para montagem Nota: Tome em atenção a eventual numa parede da cozinha. montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gordura (ver instruções 5. Aparafusar o ângulo de retenção do de serviço). revestimento da chaminé com dois parafusos sextavados.
Page 93
Montagem 08. Apertar ambos os parafusos 13. Encaixar as duas partes do sextavados inferiores. revestimento da chaminé (ranhura na parte telescópica superior e introduzi-la Antes do aperto final dos 4 na ranhura do exaustor. parafusos deverá alinhar-se o exaustor. 09. Colar sobre cada um dos furos de Procure evitar riscos durante a fixação inferiores uma película na introdução das duas partes do...
Page 94
Bruksanvisning: Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Detta kan man uppnå om förbränningsluf- Beklädnad ten leds genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andra tekniska åtgärder. Om inte tillräcklig mängd tilluft tillförs finns det risk för förgiftning pga att Reglage...
Page 95
Före första användningen Obs! Obs! Denna bruksanvisning gäller för flera Läs noga igenom hela bruksanvisningen olika varianter av ugnen. Därför kan det innan ugnen används första gången. tänkas att här finns beskrivningar av Här finns viktig information om säkerhet, utrustning och funktioner som inte finns användning, skötsel och vård.
Page 96
Så används fläkten Intensivläge: Köksoset avlägsnas mest effektivt om I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. Detta läge behövs endast under kort tid. Startar fläkten i samband med att du Tryck upprepade gånger på tangenten + börjar tillagningen. ç tills det står i teckenrutan.
Page 97
Filter och skötsel Fettfilter: Ta ut /sätta tillbaka metallfettfilter: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta Metallfettfiltret binder de beståndsdelar och kalla. av köksoset som innehåller fett. 1. Fatta filtren i hörnen och tryck i pilens Filtermattorna består av obrännbar metall. riktning enligt bilden, fäll nedåt och ta ut Obs! dem.
Page 98
Filter och skötsel Kolfilter: Ljus- och ljudsignal när filtret behöver bytas: Kolfiltret binder luktämnena. När filtret är fyllt och behöver bytas hörs Obs! efter det att fläkten stängts av under 10 Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga sekunder en ljudsignal och i teckenrutan ämnen ökar risken för antändning.
Page 99
Rengöring och skötsel Byta lampor Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten eller skruva ur säkringen. strömlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida Rengör de delar av fläkten du kommer åt ur säkringen till fläkten.
Page 100
Råd vid fel Ställa in ljud- och ljussignalen som anger rengöring/byte av filter ã Om det i teckenrutan står eller Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet Se avsnittet "Filter och skötsel". (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och Om fläkten inte fungerar: ljussignalen som anger att det är dags att Dra ut stickkontakten ur vägguttaget rengöra fettfilter resp.
Page 101
Monteringsanvisning: Viktigt att veta Kompletterande anvisningar vid Gamla uttjänta produkter är inte montering över gasspis/-häll: värdelöst avfall. Om de får tas om hand på miljöriktigt sätt Om fläkten ska monteras över gas- kan värdefulla råmaterial återvinnas. spis/-häll måste detta göras i enlighet med Förstör den gamla fläkten innan den gällande bestämmelser i resp.
Page 102
Före monteringen Frånluft mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 Den avgående luften leds via en Detta kan man uppnå om förbränningsluf- ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i ten leds genom öppningar som inte går att det fria. stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för Den avgående luften får inte ledas ut i tilluft/frånluft i väggar eller med andra...
Page 103
Före monteringen Så här fungerar fläkten mest effektivt: Anslutning frånluftsslang l 150 mm: Kort, slät imkanal. Fäst röret direkt i kanalen. Så få rörkrökar som möjligt. Så stor diameter som möjligt på rör och Anslutning frånluftsslang l 120 mm: rörkrökar. Stick in reduceringsstycket i kanalen, Långa, icke släta frånluftsrör, många förborra 2 hål l 3 mm och skruva fast.
Page 104
Före monteringen Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett Förberedelser i väggen jordat vägguttag, förutsatt att detta är Väggen måste vara jämn och lodrät. installerat enligt gällande bestämmelser Kontrollera att plugg sitter fast och att stickproppen är skyddad genom ordentligt.
Page 105
Montering Fläkten är avsedd att monteras i Obs! Läs noga anvisningar för ev. extra köksvägg. tillbehör som också ska monteras. 1. Ta bort fettfilter och lamphölje 5. Skruva fast fästskenan till beklädnaden. (se bruksanvisningen). 6. Dra åt de båda övre sexkantskruvarna 2.
Page 106
Montering 08. Dra åt de båda nedre 13. Skjut in de två beklädnadsdelarna i sexkantskruvarna. varandra (slitsen i den övre teleskop- elen ska vara nedåt) och passa in dem i Kontrollera att fläkten sitter rakt innan utsnittet i fläkten. de 4 skruvarna dras åt. 09.
Page 107
Kullanma talimat∂ Cihaz∂n tarifi ∑µletme türleri Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki Baca kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ kaplamas∂ duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya benzeri donan∂mlar sayesinde yeni yanma havas∂ giriµi saπlan∂rsa, söz konusu tehlikeli iµletme elde edilebilir. Yeterince hava giriµi saπlanmazsa, geri Iµ∂k/Fan emilen yanma gazlar∂ndan dolay∂...
Page 108
∑lk kez kullanmadan önce Önemli bilgiler: Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz Yeni cihaz∂ kullanmadan önce, lütfen kullanma talimat∂n∂ itinayla okuyunuz. modeli için geçerlidir. Kullanma talimat∂nda kendi Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m özellikleri tarif edilmiµ olabilir. güvenliπiniz, cihaz∂n kullan∂m∂ ve bak∂m∂ ile ilgili önemli bilgiler Bu aspiratör genel güvenlik bulunmaktad∂r.
Page 109
Aspiratörün kullan∂m∂ Yoπun kademesi: Mutfaktaki kötü hava en etkili µu µekilde giderilir: Yoπun kademesi üzerinden, azami rand∂man elde edilir. Bu rand∂mana k∂sa Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken süre ihtiyaç vard∂r. aç∂lmal∂d∂r. ç Gösterge yan∂ncaya kadar, + tuµuna Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona arka arkaya bas∂n∂z.
Page 110
Filtre ve bak∂m∂ Yaπ filtresi: Metalik yaπ filtresinin sökülmesi ve tak∂lmas∂: Mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri Dikkat: Halojen lambalar kapat∂lm∂µ ve ay∂rmak için metal yaπ filtreleri soπumuµ olmal∂d∂r. kullan∂lm∂µt∂r. 1. Yaπ filtrelerindeki kilidi ok yönüne doπru Filtre tabakalar∂ yanmayan metalden içeri bast∂r∂n∂z ve yaπ filtresini aç∂n∂z. ibarettir.
Page 111
Filtre ve bak∂m∂ Aktif karbon filtresi: Dolaµ∂ml∂ hava modunda koku Doyum göstergesi: maddelerinin tutulmas∂ için kullan∂l∂r. Aktif karbon filtresinin doyuma ermesi Dikkat: durumunda, fan kapat∂ld∂ktan sonra 10 saniye boyunca bir sinyal duyulur ve Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça, ã gösterge yanar.
Page 112
Temizlenmesi ve bak∂m∂ Ampullerin deπiµtirilmesi Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak 1. Aspiratörü kapat∂n∂z ve elektrik fiµini veya ilgili sigortay∂ kapatarak, çekip prizden ç∂kararak veya ilgili aspiratörün elektriπini kesiniz. sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz. Yaπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂ Halojen ampuller çal∂µt∂π∂...
Page 113
Ar∂zalar Doyum göstergesinin ayarlanmas∂ ã Göstergede bir veya görünürse: "Filtre ve bak∂m∂" bölümüne bak∂n∂z. ∑µletme modunun (at∂k hava / dolaµ∂ml∂ hava modu) deπiµtirilmesi gerekli olacak Aspiratör kumanda edilemiyorsa: olursa, filtrelerin de doyum göstergesi Aspiratörün elektrik fiµini prizden çekip gerektiπi µekilde deπiµtirilmelidir ç∂kararak veya sigortas∂n∂...
Page 114
Montaj talimat∂: Önemli bilgiler Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler: Eski cihazlar deπersiz çöp deπildir. Çevre dostu giderme yöntemi ile deπerli Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel hammaddeler tekrar kazan∂labilir. kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da: Eski cihaz∂ gidermeden önce, eski cihaz∂ Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!) kullan∂lamaz hale gitiriniz.
Page 115
Montajdan önce At∂k hava modu mind.40 mind. 45 700-1105 mind.550 At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ Örn. kap∂lardaki, pencerelerdeki üzerinden yukar∂ya veya doπrudan kapat∂lamayan delikler ve hava giriµ/ç∂k∂µ d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r. duvar baπlant∂lar∂ veya karµ∂l∂kl∂ kilit sistemleri gibi baµka teknik önlemler veya At∂k hava ne devrede olan bir duman benzeri donan∂mlar sayesinde yeni veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya...
Page 116
Montajdan önce Aspiratörün en yüksek rand∂man∂ için: l 150 mm çapa sahip at∂k hava borusunun baπlanmas∂: K∂sa, düzgün yüzeyli at∂k hava borusu. At∂k hava borusu doπrudan hava Mümkün olduπu kadar az boru dirseπi. borusu aπz∂na sabitlenmelidir. Mümkün olduπu kadar büyük boru çap∂ ve büyük boru dirsekleri.
Page 117
Montajdan önce Elektrik baπlant∂s∂ Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun Duvar∂n haz∂rlanmas∂ kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize Duvar düzgün ve dik olmal∂d∂r. baπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip priz, Dübellerin saπlam oturmas∂ mümkün olduπu kadar doπrudan baca saπlanmal∂d∂r. kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir. kg türünden aπ∂rl∂k: Elektrik verileri: At∂k hava Dolaµ∂ml∂...
Page 118
Tak∂lmas∂ Aspiratör, mutfak duvar∂na monte edilmek Bilgi: Muhtemelen monte edilmesi için öngörülmüµtür. gereken özel aksesuar parçalar∂na dikkat ediniz. 1. Yaπ filtresini ç∂kar∂n∂z (kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z). 5. Baca panosu tutturma köµebendini 2 alt∂ köµe baµl∂ c∂vata ile vidalay∂n∂z. 2. Duvara, tavandan aspiratörün alt kenar∂na kadar bir orta çizgi çiziniz.
Page 119
Tak∂lmas∂ 08. Alt iki alt∂ köµe baµl∂ c∂vatay∂ 13. Baca panosunun iki parças∂n∂ iç içe vidalay∂n∂z. tak∂n∂z (üst teleskopik parçadaki yar∂klar altta) ve aspiratörde 4 c∂vatay∂ s∂kmadan önce, öngörülmüµ boµluπa yerleµtiriniz. aspiratörü düzgün ayarlay∂n∂z. 09. Alt 2 sabitleme c∂vatas∂n∂n deliπi Örn.
Page 124
Family Line 01805-2223 3 0,12/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 9000 018 887 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 1004 Es.