Page 3
Canada, par CAE Santé Inc., une société canadienne dont le principal établissement est sis dans la ville de Montréal (Québec), Canada, ou autrement par CAE Healthcare USA Inc., une société américaine ayant un établissement à San José, en Californie. L'achat de ce produit est assujetti aux conditions générales relatives aux produits de formation médicale de CAE Santé...
Page 4
Contrat de licence d'utilisation 2.2 Sauf pour la Licence accordée en vertu des présentes, CAE Santé n'accorde aucun droit ni explicite ni implicite dans le cadre d'aucun brevet, copyright, droit relatifs aux moyens de masquage, marque commerciale, savoir-faire ou droit de propriété intellectuelle. Sans limitation de ce qui précède, aucun droit n'est accordé au Licencié...
Page 5
Contrat de licence d'utilisation 3. RETOUR D'INFORMATION Le Licencié accepte de fournir à CAE Santé, de temps à autre, des commentaires, suggestions, données, renseignements ou rétroactions (« Rétroaction ») sur le Produit. Le licencié accepte que ces rétroactions soient utilisées librement par CAE Santé, à l'entière discrétion de CAE Santé, dans le cadre de la conception, du développement, de l'amélioration et de la commercialisation de ses produits et services, sans aucune restriction et conformément à...
Page 6
Contrat de licence d'utilisation prise par le Licencié dans le but de protéger ses propres secrets commerciaux et renseignements confidentiels et dans une même mesure). Le Licencié accepte d'indemniser, de défendre et d'exonérer CAE Santé pour toute faute attribuable à ces personnes. 6.
Page 7
Contrat de licence d'utilisation produit qui ne sont pas couvertes par les dispositions ci-dessus seront considérées comme « des données techniques - articles commerciaux », en vertu de la section 252.227.7015(a) du DFAR. 9.2 Amendement. La présente licence ne peut être modifiée que par les représentants dûment autorisés de CAE Santé.
Exigences du système XIGENCES DU SYSTÈME Si vous n'utilisez pas l'ordinateur TouchPro ou la télécommande sans fil fournie par CAE Santé, veuillez vous assurer d'utiliser un ordinateur offrant une connexion sans fil. Lorsque vous utilisez le logiciel TouchPro ou ® ®...
Page 9
Exigences du système Ordinateur Macintosh Intel Core 2 Duo, 2,0 GHz (minimum) 2 GB DDR3 RAM (minimum) 8 GB d'espace disponible sur le disque dur Résolution de l'écran 1024 x 768 (minimum) USB 2.0 Carte Ethernet sans fil 802.11b/g/n Adaptateur Ethernet 100BASE-T Lecteur DVD+/-R standard REMARQUE : Macintosh et Quicktime sont des marques déposées d'Apple Inc.
Caractéristiques techniques ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tous les composants matériels et logiciels nécessaires au fonctionnement du simulateur sont fournis. Si vous désirez utiliser le poste de travail du formateur avec d'autres ordinateurs, communiquez avec CAE Santé. Taille Mannequin/simulateur : 69 po de hauteur x 22 po de largeur x 15 po de profondeur (175 cm x 56 cm x 38 cm) Fœtus/simulateur : 19 po de hauteur x 6 po de largeur x 4,5 po de profondeur (48 cm x 15 cm x 11,5 cm) Poste de travail du formateur : 0,95 po de hauteur x 12,78 po de largeur x 8,94 po de profondeur (2,4 cm x 32,5 cm x 22,7 cm)
Avertissements VERTISSEMENTS Veuillez lire et vous assurer de bien comprendre les avertissements ci-dessous avant d'utiliser le simulateur maternel/fœtal Fidelis de CAE. UNE UTILISATION NON CONFORME DE CE MATÉRIEL PEUT ENDOMMAGER LES SYSTÈMES DE PROTECTION QU'IL COMPORTE Votre sécurité est entre vos mains. Veillez à respecter à la lettre les instructions d'installation, de désassemblage et d'utilisation de METIman.
Avertissements Avertissements généraux Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l'utilisation du simulateur Fidelis Lucina. Système électrique • Raccorder le système à une source d'alimentation présentant les caractéristiques suivantes : 115 V.c.a, 50/60 Hertz (cycles par seconde) (p. ex. Amérique du Nord, Japon) et 230 V.c.a., 50/60 Hertz (cycles par seconde) (p.
Table des matières ABLE DES MATIÈRES Contrat de licence d'utilisation CAE Santé ..................i Exigences du système ........................vi Caractéristiques techniques ......................viii Taille ................................. viii Poids ................................viii Exigences environnementales ........................viii Intervalle de températures ambiantes ......................viii Altitude maximale ............................viii Alimentation ..............................
Table des matières Étape 2 : Mettre le mannequin sous tension ....................10 Étape 3 : Mettre le fœtus sous tension ......................12 Étape 4 : Mettre le poste de travail du formateur sous tension ..............13 Étape 5a : Se connecter au réseau sans fil, option de poste de travail du formateur sur portable (Macintosh) ...............................
Page 16
Table des matières Lancement de l'application ..........................60 Utilisation de la page d'accueil ........................62 Panneau de sélection des SCE ........................63 Icône de mode de fonctionnement SCE ......................66 Panneau de résumé des SCE ........................67 Exécuter une SCE ............................68 Menu SCE Information (renseignements sur la SCE) ...................
Page 17
Table des matières Accès au moniteur de supervision de patient TouchPro ................160 Modification de l'affichage du moniteur de supervision de patient TouchPro ........162 Sélection d'une configuration d'affichage prédéfinie ..................162 Changement des tracés ou des affichages numériques présentés ............. 164 Ajout d'un tracé...
Page 18
Table des matières Stimulation cardiaque ........................... 215 Liquides ................................215 Saignements vaginaux ..........................217 Modèle hématologique ..........................219 Système génito-urinaire ..........................220 Administration de médicaments et de liquides .................... 221 Préparation du site d'analgésie péridurale ....................224 Administration de suppositoires ........................224 Sons ................................
Page 19
Table des matières Chargement des batteries ..........................240 Chargement des batteries du fœtus ......................243 Nettoyage des systèmes internes ........................ 244 Drainage du réservoir de sang ........................247 Drainage de la condensation du simulateur ....................250 Remplacement de la filière pelvi-génitale standard ..................252 Lignes directrices sur la sélection des affections pour la programmation du simulateur mère/fœtus sous Müse ........................
Page 20
Table des matières Consumption (consommation d'O ) ......................277 Production Factor (facteur de production de CO ) ................277 PaCO Set-point (valeur de consigne de la PaCO ) ..................277 Set-point (valeur de consigne de la PaO ) ..................278 I to E Ratio (1:X) [ratio I/E (1:X)] ........................
Page 21
Table des matières Système cardiovasculaire – Paramètres additionnels ................291 Baroreceptor Maximum Pressure (pression maximale barorécepteurs) ............. 291 Baroreceptor Minimum Pressure (pression minimale barorécepteurs) ............292 Left Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule gauche) ........292 Right Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) .......... 293 Systemic Vascular Resistance Factor (facteur de résistance vasculaire systémique) ........
Page 22
Table des matières Maternal Position (position maternelle) ......................304 Contraction Resting Tone (tonus de repos entre les contractions) ............. 305 Contraction Frequency Variability (variabilité de la fréquence des contractions) ........305 Contraction Amplitude Variability (variabilité de l'amplitude des contractions) ..........305 UA Noise (bruit de l'activité...
Page 23
Table des matières Postpartum Initial Uterine State (état initial de l'utérus post-partum) ............317 Post-partum – Paramètres de base ......................318 Uterine Massage (massage utérin) ......................318 Resolve Boggy Uterus (résolution de l'utérus atone)................... 319 Inverted Uterus Can Be Reverted (utérus inversé pouvant être retourné) ..........319 Post-partum –...
Page 24
Table des matières Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina ............340 Écrans de configuration du mannequin dans Müse ..............342 Écran de configuration du mannequin pour une ECS de pré-partum ............. 343 Écran de configuration du mannequin pour une ECS de phase active avec présentation du siège ... 344 Écran de configuration du mannequin pour une ECS de phase active avec présentation du sommet345...
Bienvenue dans le guide de l'utilisateur du simulateur mère/fœtus Fidelis Lucina. Ce guide fournit des renseignements complets sur l'utilisation et l'entretien de votre simulateur. Le simulateur Fidelis Lucina a été conçu pour fournir aux formateurs et aux apprenants des outils de formation perfectionnés en obstétrique.
Introduction Contenu du présent guide de l'utilisateur Le guide de l'utilisateur a été conçu pour permettre un accès rapide aux renseignements sur l'utilisation et l'entretien du simulateur mère/fœtus Fidelis Lucina de CAE. Veuillez vous assurer de lire et de respecter les avertissements aux pages qui précèdent la table des matières afin d'assurer la sécurité...
IMPORTANT : Toutes les composantes informatiques de CAE Santé sont préconfigurées pour l'utilisation avec le système Fidelis Lucina. Il n'y a aucune étape d'installation ou de configuration du logiciel. Seules les applications approuvées par CAE Santé doivent être installées ou exploitées sur le système Fidelis Lucina.
(PNI), la SpO et la température corporelle de la mère. Adaptateur d'alimentation et cordons (2) Le simulateur Fidelis Lucina vient avec deux ensembles d'adaptateur d'alimentation et de cordons : un pour le simulateur mère et l'autre pour le simulateur fœtus. Blouse La blouse fournie peut être enfilée au mannequin pour rendre la simulation plus réaliste.
• Filière pelvi-génitale post-partum avec utérus atone/contracté • Réservoir de sang • Réservoir Trauma Accessoires Les accessoires du simulateur Fidelis Lucina comprennent les éléments suivants : • Quatre tiges d'ECG • Électrodes de stimulation cardiaque/défibrillation • Kit adaptateur de PNI •...
Vue d'ensemble de l'équipement Équipement disponible en option L'équipement suivant est offert pour répondre aux différents besoins d'une grande variété d'environnements de formation. Trousse de cols utérins statiques complémentaires La trousse de cols utérins statiques complémentaires contient une série de cols utérins qui viennent s'ajouter aux cols utérins statiques de base.
Vue d'ensemble de l'équipement Équipement supplémentaire Certains articles peuvent être achetés comme équipement supplémentaire : • Peau du bras • Filière pelvi-génitale (comprenant le périnée et la vulve) • Fœtus pour accouchement • Peau de la main (gauche ou droite) •...
Préparation RÉPARATION Cette section fournit des instructions et des directives sur l'assemblage du simulateur et la configuration du poste de travail du formateur. Exécutez ces étapes pour préparer l'expérience de simulation. Préparation du simulateur mère/fœtus Placer le mannequin dans l'espace de travail Mettre le mannequin sous tension Mettre le poste de travail du formateur sous tension Se connecter au réseau sans fil...
Préparation Étape 1 : Placer le mannequin sur l'aire de travail Sélectionnez une aire de travail suffisamment spacieuse pour tout l'équipement, offrant un vaste espace pour un accès facile au simulateur. Une zone de travail d'au minimum 3 mètres x 4 mètres est recommandée pour le déplacement des apprenants et le positionnement des composants autour du simulateur.
Pour mettre le mannequin sous tension : a. Avant de mettre le simulateur sous tension, assurez-vous que des batteries complètement chargées ont été insérées du côté gauche du torse du mannequin Fidelis Lucina ou que le cordon d'alimentation est branché du côté droit du torse.
Page 35
Préparation Chaque fois que le mannequin maternel est mis sous tension, l'anneau de rotation doit être ramené à la position de départ. Pour ramener l'anneau de rotation à la position de départ, tenez enfoncé le bouton représentant une flèche vers le haut jusqu'à ce que l'anneau de rotation revienne à la position de départ (la position la plus élevée du mécanisme d'accouchement), tourne et se verrouille en place.
Préparation Étape 3 : Mettre le fœtus sous tension Pour mettre le fœtus sous tension : a. Avant de mettre le simulateur sous tension, assurez-vous que les batteries du fœtus sont complètement chargées. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le chargement des batteries du fœtus, consultez la section Entretien du présent guide.
Préparation REMARQUE : Lorsque le voyant reste allumé en orange, cela signifie que les batteries du fœtus ont une charge d'une durée de moins d'une heure. Voyant d'alimentation Devant du fœtus IMPORTANT : Chaque fœtus est configuré spécifiquement pour se connecter au mannequin mère désigné.
Préparation Étape 5a : Se connecter au réseau sans fil, option de poste de travail du formateur sur portable (Macintosh) Une fois que le mannequin et le poste de travail du formateur sont tous deux sous tension, ils établissent automatiquement une connexion sans fil; lorsque le navigateur par défaut est ouvert, le logiciel Müse est lancé. Si la connexion automatique ne se produit pas, exécutez les étapes suivantes : a.
Préparation Étape 5b : Se connecter au réseau sans fil, option du poste de travail du formateur sur tablette ou sur ordinateur portable (Windows) Une fois que le mannequin et le poste de travail du formateur sont tous deux sous tension, ils établissent automatiquement une connexion sans fil;...
Préparation Étape 6 : Relier un poste de travail TouchPro au réseau sans fil (facultatif) Le poste de travail TouchPro de CAE Santé est préconfiguré pour être utilisé avec le simulateur. Si vous désirez utiliser votre propre ordinateur pour exécuter le logiciel TouchPro, l'ordinateur doit répondre aux exigences système et doit connecter au réseau du simulateur avant l'utilisation.
Page 41
Préparation L'écran de démarrage Müse s'affiche. Écran de démarrage de Müse Sélectionnez le logiciel CTG TouchPro ou le moniteur de supervision de patient TouchPro pour lancer le logiciel. REMARQUE : Si la qualité des tracés est médiocre ou si la connexion est interrompue, envisagez de déplacer le simulateur à...
Configuration du mannequin ONFIGURATION DU MANNEQUIN Le mannequin mère doit être configuré pour exécuter correctement les différentes SCE. Avant d'amorcer la configuration, l'utilisateur doit sélectionner une SCE dans le logiciel Müse. REMARQUE : Pour éviter tout comportement inattendu, l'utilisateur doit cliquer sur le bouton Stop (arrêter) du logiciel Müse pour mettre fin à...
Configuration du mannequin « accouché », il ne faut pas interrompre la SCE. Toutefois, il faut reconfigurer le mannequin en mode post- partum avant de poursuivre. **Ce processus peut être exécuté avant ou après l'installation du réservoir de sang, selon la méthode de remplissage sélectionnée (interne ou externe).
Page 44
Configuration du mannequin 2. Détachez les pinces de chaque côté de l'anneau. a. Poussez la partie supérieure de la pince vers l'extérieur pour la dégager. b. Poussez légèrement vers le bas pour dégager la partie inférieure de la pince Pince de l'anneau de rotation Torse du mannequin - Pince latérale de l'anneau de rotation 3.
Configuration du mannequin Installation du col utérin statique Installation du col utérin pour la phase prénatale et latente Pour installer un col utérin statique pour une SCE en phase prénatale etu latente : 1. Soulevez l'entonnoir utérin et le col utérin pour accouchement pour les retirer du bassin du mannequin. Entonnoir utérin Col utérin pour...
Page 46
Configuration du mannequin b. Placez la filière pelvi-génitale prénatale à l'intérieur du torse du mannequin et tirez la section du périnée hors de la filière pelvi-génitale standard. Lèvres Filière pelvi-génitale prénatale c. Rentrez la peau par-dessus les pans externes. Pour installer le col utérin statique, lubrifiez la partie antérieure du col utérin sélectionné et insérez-le à l'extrémité...
Configuration du mannequin Installation de la plaque de montage Installation de la plaque de montage du col utérin de la phase prénatale et latente Pour installer la plaque de montage nécessaire à la configuration de la SCE en phase prénatale et latente : 1.
Configuration du mannequin Installation du bac de support Le bac de support contient le fœtus au cours de la phase prénatale et latente. 1. Installez le bac de support du fœtus Leopold dans le torse du mannequin. Anneau de rotation retiré Torse du mannequin - Bac de support Le mannequin est prêt pour l'installation du fœtus Leopold.
Configuration du mannequin HASE D ACCOUCHEMENT Installation de l'anneau de rotation L'anneau de rotation doit être installé avant d'exécuter une SCE d'accouchement. Pour installer l'anneau de rotation dans le torse du mannequin : 1. Alignez la languette de l'anneau de rotation (qui se trouve du côté opposé au logo CAE Fidelis), en plaçant la rainure à...
Page 50
Configuration du mannequin 2. Fixez les pinces de chaque côté de l'anneau de rotation. a. Assurez-vous que les connexions latérales sont complètement insérées et alignées. b. Accrochez le bas de la pince à l'anneau de rotation. c. Poussez la partie supérieure de la pince vers l'intérieur pour la fixer. Pince de Connexion latérale l'anneau de...
Configuration du mannequin Installation de l'entonnoir utérin avec col utérin dynamique L'entonnoir utérin avec col utérin dynamique est utilisé dans les configurations de SCE active et d'accouchement. Pour installer l'entonnoir utérin avec col utérin dynamique, faites glisser l'entonnoir avec le col utérin d'accouchement dans les rainures situées de chaque côté...
Configuration du mannequin Chargement du fœtus - Accouchement REMARQUE : Avant de charger le fœtus, assurez-vous que le mécanisme de descente a été ramené à la position de départ. Sinon, l'utilisateur devra réinstaller le fœtus. Pour ramener l'anneau de rotation manuellement à la position de départ : 1.
Page 53
Configuration du mannequin Pour relier le cordon ombilical au fœtus, insérez l'une des extrémités bleues du cordon dans l'orifice du nombril du fœtus. Tube bleu Cordon ombilical raccordé au fœtus 5. Lubrifiez les fesses, les jambes et la partie inférieure du torse du fœtus à l'aide d'huile de coton. N'appliquez PAS de lubrifiant sous les bras du fœtus.
Page 54
Configuration du mannequin 7. Insérez la tête dans l'anneau de rotation, environ 0,5 cm plus haut que les deux dépressions de chaque côté de la partie supérieure de l'oreille (dans cette position, l'anneau sera aligné avec les dépressions après son gonflement). Dépressions près des oreilles Fœtus inséré...
Configuration du mannequin 9. Placez les bras du fœtus en adduction contre le torse, en orientant ses mains vers l'arrière et non vers l'avant. Fœtus en position de présentation par le siège dans l'anneau de rotation - Bras en adduction IMPORTANT : Assurez-vous que le cordon ombilical ressort de la poche placentaire du côté...
Page 56
Configuration du mannequin Pour relier le cordon ombilical au fœtus, insérez l'une des extrémités bleues du cordon dans l'orifice du nombril du fœtus. Tube bleu Cordon ombilical relié au fœtus 5. Lubrifiez la tête, le cou et la partie supérieure du torse du fœtus à l'aide d'huile de coton. N'appliquez PAS de lubrifiant sous les bras du fœtus.
Page 57
Configuration du mannequin 7. Insérez les fesses du fœtus dans l'anneau de rotation jusqu'aux deux dépressions près du cordon ombilical. Deux dépressions Fœtus inséré dans l'anneau de rotation - Présentation par le sommet 8. Pliez les jambes aux genoux et insérez les pieds dans l'anneau de rotation, jusqu'aux chevilles. Fœtus inséré...
Configuration du mannequin 9. Gonflez l'anneau de rotation en appuyant sur l'un des boutons du mécanisme d'engagement à l'intérieur du torse du mannequin, qui est indiqué par l'icône de cadenas. Icône de cadenas Mécanisme d'engagement - Icône de cadenas Le fœtus est maintenant installé en vue d'un accouchement par voie basse par le sommet. Installation du placenta REMARQUE : Pour les configurations actives et d'accouchement par voie basse, avant l'installer le placenta, le fœtus et le placenta doivent être raccordés au cordon ombilical.
Page 59
Configuration du mannequin Pour installer le placenta : 1. Raccordez une extrémité du cordon ombilical au placenta en insérant le tube bleu dans l'orifice du placenta. Tube bleu Cordon ombilical raccordé au fœtus 2. Lubrifiez le placenta et le cordon ombilical avec l'huile de coton en vaporisateur. Si le raccord du placenta et du cordon ombilical ou du fœtus et du cordon ombilical se détache trop facilement, utilisez de l'alcool à...
Configuration du mannequin 4. Enroulez le reste du cordon ombilical dans la poche placentaire en vous assurant que le cordon ressort de la poche placentaire du côté auquel le fœtus fait face. Raccord du cordon ombilical du côté gauche de la poche Cordon ombilical Placenta à...
Configuration du mannequin 3. Fixez la poche placentaire au bassin du mannequin à l'aide des sangles de chaque côté du bassin. Fixation de la sangle de la poche placentaire La poche placentaire est installée. IMPORTANT : Si le placenta et le cordon ombilical ne sont pas placés correctement, cela peut entraver le mouvement du moteur du simulateur, qui pourrait émettre des cliquetis ou des bruits de cognement.
Page 62
Configuration du mannequin 1. Trouvez le câble du haut-parleur et le cordon du système de contraction palpables à l'intérieur de la coquille de l'abdomen. Câble du haut-parleur Cordon du système de contraction Câble de contraction et câble de haut-parleur de l'abdomen 2.
Page 63
Configuration du mannequin 3. Fixez la coquille de l'abdomen dans le torse du mannequin et assurez-vous que le câble du haut-parleur n'est pas coincé ou écrasé. Tige du verrou de l'abdomen Ouverture du torse du mannequin Positionnement de l'abdomen L'abdomen peut maintenant être utilisé. IMPORTANT : Pour soulever et retirer l'abdomen du torse du mannequin, utilisez toujours les sangles fixées à...
Configuration du mannequin Abdomen de patiente non enceinte IMPORTANT : Assurez-vous que le mécanisme d'accouchement est à la position la plus élevée et que le bac de support du fœtus Leopold est installé. 1. Trouvez le câble du haut-parleur à l'intérieur de la coquille de l'abdomen. Câble du haut-parleur Câble de haut-parleur de l'abdomen de patiente non enceinte...
Page 65
Configuration du mannequin 3. Fixez la coquille de l'abdomen dans le torse du mannequin et assurez-vous que le câble du haut-parleur n'est pas coincé ou écrasé. Tige du verrou de l'abdomen Ouverture du torse du mannequin Positionnement de l'abdomen L'abdomen peut maintenant être utilisé. IMPORTANT : Pour soulever et retirer l'abdomen du torse du mannequin, utilisez toujours les sangles fixées à...
Configuration du mannequin Débranchement du cordon ombilical Pour débrancher le cordon ombilical du placenta, poussez l'anneau de débranchement gris et retirez le tube bleu du port de branchement. Anneau de débranchement gris Débranchement du cordon ombilical du placenta Pour débrancher le cordon ombilical du fœtus, poussez l'anneau de débranchement gris vers le bas et retirez le tube bleu du port de branchement.
Configuration du mannequin HASE POST PARTUM Remplissage du réservoir de sang Le réservoir de sang a une capacité de 2 litres. Vous pouvez le remplir de deux façons : 1. À l'interne (c.-à-d. une fois que le réservoir de sang a été installé dans le mannequin) 2.
Configuration du mannequin Le tube bleu doit être branché au port BLOOD FILL, alors que le tube jaune doit être branché au port BLOOD VENT. Port BLOOD FILL Port BLOOD VENT Compartiment des piles et ports 3. Assurez-vous que le bouton de relâchement de pression de couleur jaune sur le réservoir Trauma est fermé et mettez le réservoir sous pression (en donnant au maximum 20 coups de pompe).
Configuration du mannequin 2. Branchez le raccord rouge au tube de sortie du réservoir de sang (tube transparent sur le dessus du réservoir de sang). 3. Trouvez le réservoir Trauma Bouteille de trop-plein Port de trop-plein jaune Port de SORTIE bleu Réservoir Trauma 4.
Page 70
Configuration du mannequin 1. Assurez-vous que l'anneau de rotation à l'intérieur du torse du mannequin a été retiré. ATTENTION : Ne vous appuyez pas et ne déposez pas d'objet sur les bras de support lors du retrait de l'anneau de rotation. Torse du mannequin - Anneau de rotation retiré...
Configuration du mannequin 4. Branchez le tube de sortie du réservoir de sang (tube transparent situé sur le dessus du réservoir de sang) au port de SAIGNEMENT sur le déflecteur. Tube de sortie du réservoir de sang Port de SAIGNEMENT Tube de sortie du réservoir de sang et port de saignement 5.
Page 72
Configuration du mannequin Pour installer l'utérus atone/contracté : 1. Assurez-vous que l'anneau de rotation a été retiré du torse du mannequin. 2. Assurez-vous que le réservoir de sang est installé. 3. Assurez-vous que la poche placentaire repose sur le réservoir de sang. 4.
Page 73
Configuration du mannequin a. Assurez-vous que l'attache de câble est passée autour de l'ouverture du sac et qu'elle bien serrée pour tenir le sac en place. Vous pouvez couper la partie de l'attache qui dépasse. Attache pour câble Installation du sac de l'utérus atone/contracté 6.
Page 74
Configuration du mannequin REMARQUE : Si l'utérus atone/contracté est déjà installé dans le mannequin, assurez-vous d'installer le sac conformément aux instructions précédentes. Utérus atone/contracté REMARQUE : Le modèle et la couleur du sac peuvent varier. 7. Raccordez le port de gonflement de l'utérus (tube transparent bleu portant la mention BOGGY) au port pneumatique de l'UTÉRUS du mannequin (tube transparent bleu).
Page 75
Configuration du mannequin 8. Raccordez le port de saignement de l'utérus (tube transparent) au port de SAIGNEMENT du mannequin (tube transparent). Port de saignement de l'utérus Port de l'UTÉRUS DU MANNEQUIN Port de saignement de l'utérus et port de l'utérus du mannequin 9.
Page 76
Configuration du mannequin 11. Rassemblez les organes génitaux externes de l'utérus atone/contracté à l'intérieur du torse du mannequin et poussez la peau hors de la filière pelvi-génitale. Organes génitaux externes Utérus atone/contracté et organes génitaux externes 12. Rentrez les lèvres et ajustez les organes génitaux sur l'ouverture de la filière pelvi-génitale. 13.
Configuration du mannequin Installation de l'utérus réversible post-partum REMARQUE : L'utérus réversible post-partum est souple et est doté d'un collet de verrouillage à inversion dans la zone du col utérin (contrairement à l'utérus atone/contracté). L'utérus réversible est placé dans la cavité abdominale, sur la poche placentaire qui repose sur le réservoir de sang.
Page 78
Configuration du mannequin 1. Raccordez la seringue de 140 mL fournie à la conduite d'air de l'utérus. REMARQUE : Laissez la seringue fixée pendant la préparation et l'installation. Conduite d'air Raccord de la conduite d'air de la seringue 2. Enfoncez et retirez le piston de la seringue jusqu'à ce que l'utérus se gonfle et prenne une forme arrondie (environ 10 fois).
Page 79
Configuration du mannequin 5. Tirez sur le recouvrement pour inverser l'utérus, en ne le faisant pas sortir de plus de 2 pouces à l'extérieur des lèvres. Utérus réversible 6. Assurez-vous que le mécanisme d'accouchement du mannequin est à la position la plus élevée et que l'anneau de rotation a été...
Page 80
Configuration du mannequin 10. Lubrifiez légèrement la filière pelvi-génitale et les lèvres à l'aide de l'huile de coton fournie. 11. Lubrifiez les organes génitaux externes. 12. Rassemblez les organes génitaux externes de l'utérus à l'intérieur du torse du mannequin et poussez la peau hors de la filière pelvi-génitale jusqu'à...
Page 81
Configuration du mannequin 15. Raccordez la conduite pneumatique dotée d'un collet verrouillage à inversion (conduite de prise jaune) au port de prise du fœtus du mannequin. Port de prise du fœtus Utérus réversible installé dans le mannequin 16. Retirez la seringue et laissez l'utérus dégonfler lentement. Videz l'air de la partie inversée et assurez-vous qu'elle est positionnée correctement.
Configuration du mannequin Installation de la plaque de montage post-partum Pour installer la plaque de montage nécessaire à la configuration de la SCE en phase post-partum : REMARQUE : Assurez-vous que le réservoir de sang et que l'utérus atone/contracté recouvert du sac ou que l'utérus réversible sont installés avant d'installer la plaque de montage.
Page 83
Configuration du mannequin IMPORTANT : Un sac doit être installé et utilisé en tout temps avec l'utérus atone/contracté. Utérus atone/contracté recouvert du sac La plaque de montage est maintenant installée en vue d'une SCE en phase post-partum.
Utilisation de Müse ODE D EMPLOI DE ÜSE Le logiciel Müse est une application Web capable de communiquer directement avec le simulateur. Ce logiciel permet à l'utilisateur d'exécuter des SCE, de créer des scénarios et des SCE, d'importer et d'exporter des contenus pédagogiques ou encore d'effectuer des fonctions administratives.
Page 85
Utilisation de Müse L'écran d'ouverture de session s'affiche. Icône Language (Langue) Icône Info Écran d'ouverture de session de Müse Les icônes en bas à gauche de l'écran permettent d'accéder à des renseignements supplémentaires sur le logiciel : Cliquez sur l'icône Info pour accéder au menu Info. Dans le menu Info, l'utilisateur peut sélectionner les options suivantes : •...
Utilisation de Müse Le nom d'utilisateur par défaut est admin et le mot de passe par défaut est admin. Nom d'utilisateur Mot de passe Champs d'entrée des coordonnées d'accès à Müse Le logiciel ouvre la page d'accueil. Utilisation de la page d'accueil À...
Utilisation de Müse Panneau de sélection des SCE Les expériences cliniques simulées, ou SCE, sont des outils permettant au formateur de mettre en œuvre une stratégie d'apprentissage reposant sur la simulation. Les SCE préconfigurées de CAE Santé fournissent une vue d'ensemble élaborée de l'exercice pédagogique et leur prise en main n'exige de la part du formateur qu'un investissement minimum de temps.
Page 88
Utilisation de Müse L'icône de Cadenas indique que la SCE correspondante est verrouillée. Les SCE verrouillées sont installées par CAE Santé et ne peuvent pas être éliminées. Icône de cadenas SCE verrouillée Pour rechercher une SCE, saisissez une partie du nom de la SCE dans le champ de Recherche et cliquez sur le bouton Rechercher.
Page 89
Utilisation de Müse Bibliothèque des SCE La bibliothèque des SCE affiche toutes les SCE disponibles sur votre poste de travail. Pour accéder aux SCE de la bibliothèque, cliquez sur le bouton Open Library (Ouvrir la bibliothèque) en bas du panneau de sélection des SCE.
Utilisation de Müse SCE préconfigurées Les SCE préconfigurées sont des outils de formation qui comprennent des scénarios et plusieurs états physiologiques. Elles sont destinées à l'éducation et à la formation des apprenants. Pour accéder à une SCE préconfigurée à partir de la bibliothèque de SCE, sélectionnez Learning Modules, puis cliquez sur le nom de la catégorie de SCE désirée.
Utilisation de Müse Panneau de résumé des SCE Le panneau de résumé des SCE fournit des renseignements sur la SCE sélectionnée. Bouton d'affichage en format PDF Bouton d'ajout aux favoris Résumé du contenu de la SCE Bouton Bouton d'exécution d'examen Panneau de résumé...
Utilisation de Müse Impression des SCE Pour imprimer une SCE : 1. Sur la page d'accueil, sélectionnez la SCE à imprimer. Le panneau de résumé des SCE s'affiche. Bouton d'affichage en format PDF Panneau de résumé des SCE 2. Sur le panneau de résumé des SCE, cliquez sur le bouton View as PDF. Un fichier PDF de la SCE sélectionnée s'affiche dans une nouvelle fenêtre du navigateur.
Page 93
Utilisation de Müse La fenêtre Mannequin Setup (configuration du mannequin) s'affiche. Fenêtre Mannequin Setup La fenêtre Mannequin Setup affiche des instructions pour configurer le mannequin en fonction de la SCE sélectionnée. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la configuration du mannequin, consultez la section Entretien du présent guide.
Page 94
Utilisation de Müse Avant de poursuivre la simulation, attendez que le fœtus se place à la station et à la position désirées. Lorsque widget Position/Station affiche la valeur réelle au lieu de tirets, le simulation peut commencer. Bouton de lecture de l'accouchement Horloge de l'accouchement Commande de...
Utilisation de Müse Menu SCE Information (renseignements sur la SCE) Le menu SCE Information (renseignements sur la SCE) est un menu déroulant accessible en cliquant sur le titre de la SCE dans le coin supérieur gauche de l'écran. Menu déroulant SCE Information Titre de la SCE et nom du patient Écran d'exécution Sélectionnez l'option Mannequin Setup (configuration du mannequin) pour afficher l'écran de configuration du...
Utilisation de Müse Utilisation du panneau d'affichage de l'état du patient Sur l'écran d'exécution, des widgets affichent l'état physiologique du patient. Les widgets du panneau d'affichage de l'état du patient peuvent être modifiés en fonction des besoins de l'utilisateur. Ce panneau comprend huit zones d'affichage pour les widgets. Les widgets contenant des formes d'onde (tracés) et les CTG occupent deux zones d'affichage.
Page 97
Utilisation de Müse Le menu Widget Configuration (Configuration des widgets) s'ouvre et affiche les types de widgets disponibles : Numeric (numérique), Waveform (tracé), Volume, CTG et Graphic (graphique). Menu de configuration des widgets Pour modifier le contenu de l'affichage de l'état du patient, faire glisser le type de widget désiré du menu de configuration des widgets et le déposer sur l'affichage de l'état du patient.
Utilisation de Müse Dans le menu des widgets numériques, il est possible également d'utiliser le bouton Set Color (Définir la couleur) pour modifier la couleur d'affichage du widget et le bouton Set Alarm (Régler l'alarme) pour modifier les paramètres d'alarme du widget sélectionné. REMARQUE : L'information affichée par les widgets CTG et graphiques ne peut être modifiée.
Page 99
Utilisation de Müse Le dossier patient et la liste des éléments qu'il contient apparaissent. Sons/bruits Bouton de lancement de l'affichage Contenu du dossier patient 2. Sélectionnez un des éléments du dossier patient. 3. Cliquez sur Start Displaying (lancer l'affichage). L'élément du dossier patient s'affiche dans une nouvelle fenêtre du navigateur Web de l'ordinateur TouchPro. IMPORTANT : Vérifiez que le blocage des boîtes éclair est DÉSACTIVÉ...
Page 100
Utilisation de Müse Le bouton Start Displaying (lancer l'affichage) situé en bas du dossier patient devient rouge et affiche Stop Displaying (arrêter l'affichage). Sons/bruits Bouton Stop Displaying (arrêter l'affichage) Contenu du dossier patient Pour arrêter l'affichage d'un élément du dossier patient, cliquez sur le bouton Stop Displaying (arrêter l'affichage) en bas du dossier patient.
Utilisation de Müse Ajout d'un scénario à une SCE en cours d'exécution Les SCE intègrent des scénarios contenant un état physiologique et des événements préprogrammés. Il est possible d'ajouter d'autres scénarios aux SCE pour rendre la physiologie du patient simulé plus intéressante. Pour ajouter un scénario à...
Utilisation de Müse Modification de la physiologie et contrôle de l'accouchement Deux solutions sont possibles pour modifier la physiologie du patient pendant l'exécution d'une SCE : en utilisant l'une des vues d'ensemble physiologique de l'écran d'exécution pour changer des paramètres ou à partir des palettes d'affections, d'interventions et de médicaments.
Page 103
Utilisation de Müse Dans chacune de ces vues, il est possible d'afficher et de régler divers paramètres. Cerveau Cœur Poumon Utérus Icône des liquides Icône des sons/bruits Les six vues d'ensemble physiologique Pour modifier la physiologie d'un patient à partir de la vue d'un ensemble physiologique :...
Page 104
Utilisation de Müse 1. Pour sélectionner une vue, cliquez sur l'organe, l'icône ou le bouton correspondant de l'homoncule. Paramètres associés à la vue sélectionnée Homoncule Écran d'exécution Les paramètres associés à la vue apparaissent à gauche de l'homoncule. 2. Repérez le paramètre à modifier. Remarque : Certaines vues offrent un interrupteur Basic/Additional qui permet d'alterner entre les paramètres de base et avancés.
Page 105
Utilisation de Müse Commutateur de sélection des modes modélisé/non modélisé Curseur de réglage Paramètre de fréquence cardiaque Une fois le paramètre défini, il est pris en compte dans la physiologie du patient. Types de paramètres Il existe deux types de paramètres : numériques et discrets. Lorsqu'un paramètre est sélectionné...
Page 106
Utilisation de Müse Pour modifier les paramètres discrets, il faut sélectionner l'option recherchée dans un menu déroulant ou à l'aide d'un commutateur à bascule. Le paramètre Patient Pushing (poussée de la patiente) est illustré dans l'image ci-dessous. Le paramètre Patient Pushing (poussée de la patiente) est défini à l'aide d'un commutateur qui permet de choisir entre Off (désactivé) et On (activé).
Page 107
Utilisation de Müse Il existe deux façons d'appliquer des conditions avec la palette : soit au moyen de liens rapides, soit grâce au menu Conditions complet. Les liens rapides sont des conditions préconfigurées accessibles dans la palette Conditions pour une application rapide. Il est également possible de créer des liens rapides pour les palettes Medications et Interventions.
Page 108
Utilisation de Müse Pour définir des paramètres avec les liens rapides dans la palette Medications, cliquez sur un lien rapide. Le médicament est administré et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient. REMARQUE : certains médicaments n'ont pas d'effet sur la physiologie du patient, mais tous sont consignés. Bouton d'accès aux médicaments...
Page 109
Utilisation de Müse Le menu de dosage du médicament apparaît et affiche les doses prédéfinies ainsi que les voies d'administration personnalisées du médicament choisi. Options de doses personnalisées Options de doses prédéfinies Menu des options de doses 4. Sélectionnez une option de dose. Deux solutions sont possibles : a.
Page 110
Utilisation de Müse b. Choisir une voie d'administration pour administrer une dose personnalisée. Options de doses personnalisées Menu des options de doses Le menu d'administration de dose personnalisée s'affiche. Bouton Administer (administrer) Menu d'administration de dose personnalisée 5. Saisissez la dose souhaitée et cliquez sur le bouton Administer. La dose est administrée et ses effets sont répercutés sur la physiologie du patient.
Page 111
Utilisation de Müse Pour appliquer une intervention avec les liens rapides dans la palette Interventions, cliquez sur un lien rapide d'intervention. REMARQUE : certaines interventions n'ont pas d'effet sur la physiologie du patient, mais toutes sont consignées. Bouton d'accès aux interventions Liens rapides Palette des interventions...
Page 112
Utilisation de Müse Le menu complet des interventions s'affiche. Menu des interventions Menu des interventions Les interventions sont classées par type. Leur liste complète peut être affichée en sélectionnant ALL CONDITIONS (toutes les interventions). 2. Parcourez les menus pour trouver l'intervention souhaitée. 3.
Page 113
Utilisation de Müse Changement d'état physiologique au sein d'un scénario à partir de l'écran d'exécution Pour passer à un autre état d'un scénario à partir de l'écran d'exécution : 1. Cliquez sur le scénario souhaité. Scénario Le menu contextuel de gestion de scénario apparaît et affiche les états disponibles. Menu contextuel de gestion de scénario 2.
Page 114
Utilisation de Müse Changement d'état physiologique au sein d'un scénario à partir de l'écran du scénario Pour passer à un autre état d'un scénario à partir de l'écran du scénario : 1. Dans l'écran d'exécution, cliquez sur le scénario chargé désiré. Le menu contextuel de gestion de scénario s'affiche.
Page 115
Utilisation de Müse Le menu de sélection des états disponibles apparaît. Menu de sélection des états disponibles 4. Sélectionnez l'état souhaité. Le scénario passe à l'état sélectionné. Le nom de l'état est mis en relief dans l'écran du scénario. REMARQUE : Double-cliquer sur les états pour réafficher l'écran du scénario. 5.
Page 116
Utilisation de Müse Pendant l'accouchement, le bouton de reprise de l'accouchement devient un bouton de mise en pause de l'accouchement. Pour mettre en pause l'accouchement, cliquez sur ce bouton. Bouton de mise en pause Horloge de de l'accouchement l'accouchement Contrôles d'accouchement L'horloge de l'accouchement s'arrête et la descente du mannequin fœtus dans le corps de la mère s'arrête également.
Page 117
Utilisation de Müse La fenêtre Show Neonate Status (afficher le statut du nouveau-né) s'affiche et demande si vous désirez enregistrer le statut « accouché ». Fenêtre Show Neonate Status (afficher le statut du nouveau-né) IMPORTANT : Une fois que le statut « accouché » a été enregistré, vous ne pouvez annuler l'opération. N'ENREGISTREZ PAS ce statut tant que le bébé...
Page 118
Utilisation de Müse Le type de pleurs par défaut est « Modeled » (pleurs fondés sur les scores APGAR). 4. Cliquez sur Close pour fermer la fenêtre sans faire passer la mère à la phase postpartum; pour fermer la fenêtre et faire passer la mère à la phase postpartum, cliquez sur Proceed to postpartum (passer à la phase postpartum).
Page 119
Utilisation de Müse 3. Cliquez sur Postpartum pour obtenir des instructions sur la configuration du mannequin en vue de la phase postpartum. La fenêtre Mannequin Setup (configuration du mannequin) s'affiche. Fenêtre Mannequin Setup 4. Procédez à la configuration du mannequin de la manière décrite dans la fenêtre Mannequin Setup (configuration du mannequin).
Utilisation de Müse La fenêtre Mannequin Setup se ferme et l'icône Postpartum s'affiche au-dessus de l'indicateur. Icône Postpartum Écran d'exécution Si le statut enregistré pour la patiente dans Müse est « Postpartum », la phase postpartum s'amorce. Sélection des options du moniteur CTG Les options du moniteur CTG, comme les types de sondes fixées, la perte de signaux et le décalage de bruit, peuvent être sélectionnées au moyen des paramètres du moniteur CTG.
Utilisation de Müse Les paramètres du moniteur CTG s'affichent. Paramètres du moniteur CTG Commandes de défilement des SCE Les commandes de défilement des SCE se trouvent en haut de l'écran d'exécution. Bouton Fast-Forward (avance rapide) Bouton Pause/Play Barre de défilement (pause/lecture) Bouton de création de points de repère...
Utilisation de Müse Utilisation des points de repère Pour créer un point de repère, cliquer sur le bouton Bookmark. Un point de repère apparaît sur la barre de déroulement. Bouton de création de points de repère Point de repère Barre de défilement Commandes de défilement des SCE Pour retourner à...
Utilisation de Müse Lorsque la charge des batteries de l'un ou l'autre des mannequins atteint 10 % ou moins, l'icône d'état affiche un symbole d'avertissement. Icône d'état des batteries du Icône d'état des mannequin mère batteries du mannequin fœtus Icônes de statut des batteries - Faibles Fenêtre de rétroaction sur la traction La rétroaction sur la traction, accessible à...
Utilisation de Müse Écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire L'écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire est utilisé pour déterminer l'efficacité des interventions de réanimation cardiopulmonaire et est accessible à partir de l'écran d'exécution. Pour utiliser l'écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire, cliquez sur le bouton CPR Monitor au bas de l'écran d'exécution.
Utilisation de Müse Cliquez sur le bouton CPR Summary (sommaire de la réanimation cardiopulmonaire) pour afficher le résumé. Bouton de fermeture Bouton CPR Live Data Écran de contrôle de la réanimation cardiopulmonaire - Vue du résumé Cliquez sur le bouton CPR Live Data (données de réanimation cardiopulmonaire en temps réel) pour revenir à la vue des données en temps réel.
Page 126
Utilisation de Müse Le consignateur d'événements apparaît, affichant tous les événements qui se sont produits depuis le début de la SCE. Événements Bouton d'accès à la fonction de Bouton d'enregistrement Bouton d'effacement de l'état Consignateur d'événements AVERTISSEMENT : Le bouton Clear supprime tous les événements enregistrés. Cette action ne peut être annulée.
Utilisation de Müse Les boutons Delete disparaissent. 4. Cliquer sur Save State (enregistrer l'état). La fenêtre de saisie du nom du nouvel état apparaît. Bouton d'enregistrement Fenêtre de saisie du nom du nouvel état 5. Entrez un nom pour le nouvel état. 6.
Page 128
Utilisation de Müse La boîte de dialogue Save a copy of the Patient (enregistrer une copie du patient) apparaît. Champ Enter the new patient name (entrer le nom du nouveau patient) Champ Enter the duration of CTG data to save Bouton Save (Entrer la durée (enregistrer)
Page 129
Utilisation de Müse REMARQUE : Si le nouveau patient de base créé est utilisé dans une nouvelle SCE (patient SCE), les modifications apportées à ce patient de base n'aura aucune incidence sur le patient de la SCE. Enregistrer une copie Créez une nouvelle SCE avec la nouvelle patiente Mary Stanette Momtobe...
Utilisation de Müse Réinitialisation d'un patient Lorsqu'un patient est réinitialisé, son état physiologique d'origine, tel qu'il était avant l'application de tout scénario ou avant toute modification, est rétabli. Tous les scénarios en cours d'exécution sont momentanément arrêtés. Cette manœuvre n'a toutefois pas d'effet sur le temps de défilement de la SCE. De plus, la réinitialisation apparaît dans les journaux d'événements.
Utilisation de Müse Contrôleur de médicaments Le contrôleur de médicaments assure le suivi de la perfusion de médicaments ayant des effets sur la physiologie du patient. Pour activer le contrôleur de médicaments, cliquez sur le bouton Medication Monitor dans la partie inférieure droite de l'écran d'exécution. Bouton d'accès au contrôleur de médicaments Le contrôleur de médicaments apparaît dans une fenêtre flottante sur l'écran d'exécution.
Utilisation de Müse Retour à la page d'accueil Pour quitter une SCE et revenir à la page d'accueil, cliquez sur le bouton Return (retour en arrière) dans l'angle supérieur gauche de l'écran. Bouton de retour à la page d'accueil La SCE continue de se dérouler et la page d'accueil apparaît. Pour retourner à...
Page 133
Utilisation de Müse La boîte de dialogue Stop the Simulation (arrêt de la simulation) apparaît. Bouton Stop Simulation (arrêt de la simulation) Boîte de dialogue Stop The Simulation 2. Cliquez sur le bouton Stop Simulation. L'exécution de la SCE prend fin et la page d'accueil Müse apparaît. Pour arrêter une SCE à...
Utilisation de Müse Création de SCE Le processus de création des SCE est semblable au processus de modification. Une fois qu'une SCE a été créée, le processus de modification de la SCE est le même que le processus de modification des SCE existantes.
Page 135
Utilisation de Müse La palette des patients s'affiche. Patient de base sélectionné Bouton d'accès à la fonction de création Palette des patients 2. Cliquer sur un patient pour le sélectionner dans la palette des patients et cliquer sur Create. L'éditeur de SCE apparaît et affiche la boîte de dialogue Enter a name for the SCE (entrer un nom pour la SCE). Champ de Bouton Save saisie du non...
Utilisation de Müse Éditeur de SCE L'éditeur de SCE peut être utilisé pour examiner des SCE préconfigurées et pour créer ou modifier des SCE personnalisées. Pour accéder à cet éditeur, cliquer sur le bouton Review (examiner) dans le panneau d'affichage du résume des SCE ou créer une nouvelle SEC.
Utilisation de Müse Modification d'un profil de patient Pour modifier un profil de patient : Dans la partie intitulée Profile (profil) de l'éditeur de SCE, cliquer sur Edit. Bouton d'accès à la fonction de modification Écran de l'éditeur de SCE L'éditeur de profil apparaît.
Page 138
Utilisation de Müse REMARQUE : Le bouton Upload Picture (télécharger une photo), qui n'est disponible que dans la version de développement des SCE du logiciel Müse, peut être utilisé pour ajouter de nouvelles photos à la bibliothèque de photos de patients. IMPORTANT : aucune partie du profil du patient NE PEUT contenir de caractères spéciaux (par exemple / \ : * ? <...
Page 139
Utilisation de Müse 2. Pour définir la physiologie de base du patient, modifiez les paramètres désirés. 3. Cliquez Complete (soumettre). Lorsque la SCE est lancée initialement, le patient présente la physiologie de base entrée. Sélection des options de travail et d'accouchement Dans l'écran de définition de la physiologie du patient, l'utilisateur peut sélectionner des options de travail et d'accouchement comme le type d'accouchement, la position fœtale et la présentation fœtale.
Page 140
Utilisation de Müse Données CTG Les données CTG de la patiente sont affichées dans l'éditeur de SCE et peuvent être consultées au moyen des boutons de consultation des données CTG affichées dans le coin inférieur gauche de la bande CTG. Données CTG Boutons de consultation des...
Page 141
Utilisation de Müse Cette SCE sera utilisée uniquement pour générer des données CTG. b. Appliquez les paramètres désirés (p. ex. physiologie) à la SCE. c. Exécutez la SCE tant que des données CTG sont désirées. Les boutons d'avance peuvent être utilisés pour accélérer la SCE et la capture des données CTG.
Page 142
Utilisation de Müse IMPORTANT : il n'est possible de copier et coller du texte qu'à partir des programmes TextEdit et Bloc-notes. Éditeur de texte enrichi Cliquez sur Save lorsque les données du champ ont été saisies. Configuration d'une SCE Les boutons affichés sous l'en-tête SCE Configuration de l'éditeur de SCE permettent de configurer les troubles médicaux, le logiciel TouchPro et l'affichage de l'état du patient.
Page 143
Utilisation de Müse Dans l'écran de configuration des troubles médicaux, les boutons Conditions, Medications etInterventions sont disponibles. Pour parcourir les troubles médicaux et interventions disponibles, cliquer sur les boutons Conditions, Medications et Interventions. Options de configuration des affections Options de configuration de la SCE Panneau de configuration de TouchPro...
Page 144
Utilisation de Müse Pour activer ou désactiver une fonction de monitorage, cliquer sur le bouton On/Off (activer/désactiver) adjacent. Bouton d'activation/de désactivation Panneau de configuration de TouchPro Affichage de l'état du patient Pour configurer l'affichage de l'état du patient tel qu'il apparaîtra sur l'écran d'exécution, cliquer sur le bouton Patient Status Display situé...
Page 145
Utilisation de Müse Pour modifier la configuration de l'affichage de l'état du patient, faites glisser le widget de forme d'onde (tracé), de volume numérique, CTG ou graphique désiré de la liste des widgets proposés sur une zone d'affichage de widget disponible du panneau d'affichage de l'état du patient. REMARQUE : Les widgets de forme d'onde et CTG occupent deux espaces.
Utilisation de Müse 3. Cliquez sur Add (ajouter). Le scénario est ajouté à la SCE et apparaît dans l'éditeur de SCE en dessous de l'en-tête Pre-Loaded Scenarios (scénarios préchargés). Création de scénarios Le créateur de scénarios permet à l'utilisateur de créer et de modifier des scénarios. Pour accéder à...
Utilisation de Müse Dans le créateur de scénarios, il est possible d'ajouter, de modifier et de supprimer des états d'un scénario. Bouton d'accès au scénario Boutons de sélection du mode Tableau d'affichage Bouton de sélection d'un nouvel état Créateur de scénarios Le bouton Scenario permet de gérer les états et d'enregistrer le scénario.
Page 148
Utilisation de Müse La boîte de dialogue de sélection de scénarios s'affiche. Scénarios Bouton Champ de d'ajout de recherche scénario Boîte de dialogue de sélection de scénarios 2. Sélectionnez un scénario dans la liste de la boîte de dialogue de sélection de scénarios. Il est possible d'utiliser le champ Search pour trouver le scénario recherché.
Page 149
Utilisation de Müse Formats d'affichage du créateur de scénarios Le créateur de scénarios offre deux formats d'affichage : graphique et liste. Le format graphique permet une représentation graphique des états de scénarios. Le format de liste présente les états et transitions sous forme de lignes.
Page 150
Utilisation de Müse Dans l'écran d'affichage de liste, cliquer sur la flèche de sélection de vue détaillée/vue réduite située à gauche de chaque état pour afficher le détail des paramètres de l'état. Cliquez de nouveau sur la flèche pour retourner à la vue réduite.
Utilisation de Müse La vue détaillée du nouvel état apparaît, accompagnée d'options supplémentaires. Nom de l'état Vue détaillée de l'état 3. Double-cliquez sur le nom de l'état. (Par défaut, les nouveaux états sont nommés « State ».) La fenêtre Rename state (changer le nom de l'état) apparaît, affichant un champ destiné à la saisie du nouveau nom de l'état.
Page 152
Utilisation de Müse L'écran des paramètres de l'état apparaît. Panneau paramètres de l'état Bouton de soumission paramètres de l'état Écran des paramètres de l'état Cliquez sur les différents organes pour afficher les paramètres correspondants et sélectionnez les paramètres désirés. Lorsqu'un paramètre est sélectionné, il apparaît dans le panneau des paramètres du côté droit de l'écran.
Page 153
Utilisation de Müse Le menu des transitions apparaît avec la liste de tous les types de variables de transition disponibles. Menu des transitions 2. Sélectionner le type de variable désiré. Par exemple, pour appliquer une transition fondée sur l'administration d'un médicament, sélectionner Medications (médicaments), puis sélectionner le médicament voulu dans la liste proposée.
Page 154
Utilisation de Müse La variable de transition sélectionnée apparaît en dessous de l'état initial sur l'écran du créateur de scénarios. 4. Dans cet écran, cliquer sur la flèche GOTO (aller à) située en dessous de la nouvelle variable de transition. Flèche «...
Page 155
Utilisation de Müse Transition SINON (ELSE) La transition SINON permet de passer automatiquement à un état donné lorsqu'aucune des autres transitions programmées ne se produit. Pour pouvoir créer une transition SINON à partir d'un état, cet état doit contenir au moins une autre transition. Pour ajouter une transition SINON, cliquer sur ELSE dans l'état initial.
Utilisation de Müse Suppression d'états de scénarios Pour supprimer un état, faites-le glisser dans la corbeille. Il est possible de faire glisser les états dans la corbeille à partir des affichages graphique et linéaire. Les états supprimés restent dans la corbeille jusqu'à ce vous quittiez l'application ou vidiez la corbeille. Suppression de paramètres et de transitions Pour supprimer un paramètre ou une transition à...
Utilisation de Müse Enregistrement d'un scénario Un scénario en cours de création ou de modification peut être enregistré à tout moment. Pour enregistrer un scénario : 1. Cliquer sur le bouton Scenario dans l'angle supérieur gauche du créateur de scénarios. Le menu déroulant associé...
Utilisation de Müse Vidage de la corbeille Pour vider la corbeille, cliquer sur l'icône de corbeille située dans l'angle inférieur gauche du créateur de scénarios. Créateur de scénarios Le contenu de la corbeille s'affiche. Bouton de vidage de la corbeille Contenu de la corbeille...
Utilisation de Müse Cliquer sur le bouton Empty Trash (vider la corbeille) pour vider la corbeille. Pour retirer un article de la corbeille et éviter qu'il ne soit supprimé, remettez-le dans le scénario en le faisant glisser. La corbeille se vide automatiquement à la fermeture de l'application. IMPORTANT : lorsque la corbeille est vidée, les éléments supprimés ne peuvent pas être récupérés.
Page 160
Utilisation de Müse La bibliothèque s'affiche avec la liste de tous les états enregistrés. Bibliothèque d'états Cliquer sur Conditions (troubles médicaux) pour quitter la bibliothèque d'états. Bouton d'accès aux affections Bouton Conditions (troubles médicaux).
Utilisation de Müse Outils administratifs Le logiciel Müse comprend des outils administratifs qui permettent à l'utilisateur de gérer les journaux, le contenu enregistré et les paramètres des utilisateurs et du système. Des boutons spécialisés situés sur la page d'accueil permettent d'accéder à ces outils administratifs. Bouton d'accès à...
Utilisation de Müse Sur les écrans des événements de la SCE, des données physiologiques et des données sur la réanimation cardiopulmonaire, un bouton Export (Exporter) permet d'exporter les données vers un fichier CSV qui peut être sauvegardé sur un périphérique externe. L'option Clear All Logs supprime tous les journaux associés à...
Page 163
Utilisation de Müse Les options de la fonction de gestion du contenu permettent à l'utilisateur de gérer les modules d'apprentissage, les SCE, les patients de base, les scénarios, les troubles médicaux, les dossiers de patients et la liste de vocalisations. Bouton d'accès à...
Page 164
Utilisation de Müse 4. Cliquer sur l'icône de page d'accueil du logiciel Müse pour rafraîchir l'écran, puis retourner au panneau des modules d'apprentissage. Le module d'apprentissage apparaît, prêt à l'emploi, dans le panneau des modules d'apprentissage. Pour supprimer un module d'apprentissage du logiciel Müse : 1.
Page 165
Utilisation de Müse Patients de base (Base Patients) Dans les options de gestion du contenu, cliquez sur Base Patients pour accéder au panneau des patients de base. Le panneau des patients de base s'affiche. Lien d'accès au panneau des patients de base Bouton d'importation de patients...
Page 166
Utilisation de Müse Scénarios Dans les options de gestion du contenu, cliquez sur Scenarios pour accéder au panneau des scénarios. Le panneau des scénarios s'affiche. Lien d'accès au panneau des scénarios Bouton Import Scenario Bouton Create (Importer un New Scenario scénario) (Créer un scénario)
Page 167
Utilisation de Müse Affections Dans la liste des options de gestion du contenu, cliquez sur Conditions (affections) pour accéder à l'éditeur des affections. L'éditeur des affections apparaît. Lien d'accès à l'éditeur des affections Bouton de changement de nom Bouton de Bouton d'accès à...
Page 168
Utilisation de Müse Dossier patient Il est possible de télécharger un dossier patient dans Müse afin de l'afficher dans le logiciel TouchPro. Une fois téléchargé, le dossier patient peut être utilisé dans n'importe qu'elle SCE. Les dossiers patient sont gérés à partir du panneau des dossiers patient de l'onglet Content Management de l'écran d'administration du système.
Page 169
Utilisation de Müse Pour supprimer un dossier patient : 1. Dans le panneau des dossiers patient, sélectionnez le dossier à supprimer. 2. Cliquer sur Delete (supprimer). Le dossier patient est supprimé et ne peut plus être affiché dans le logiciel TouchPro. Il est également possible d'obtenir un aperçu, de renommer ou d'exporter un dossier de patient en sélectionnant le dossier et en cliquant sur Rename (renommer), Export (exporter) ou Preview (aperçu).
Page 170
Utilisation de Müse Comptes utilisateurs Pour accéder au panneau des comptes utilisateurs, cliquer sur le bouton User Accounts de la page d'administration du système. Le panneau des comptes utilisateurs s'affiche. À partir de ce panneau, l'utilisateur peut créer, modifier et supprimer des utilisateurs. Bouton d'accès au panneau des comptes...
Page 171
Utilisation de Müse 1. Dans le panneau des comptes utilisateurs, sélectionnez l'utilisateur à modifier. 2. Cliquez sur Edit (modifier). Il est alors possible de modifier le contenu des champs des données de l'utilisateur. 3. Faites les changements désirés. 4. Cliquez sur Save (Enregistrer). Suppression d'un utilisateur Pour supprimer définitivement un utilisateur du panneau des comptes utilisateurs, sélectionnez-le et cliquez sur Delete (supprimer).
Page 172
Utilisation de Müse À partir du panneau des groupes, l'utilisateur peut créer de nouveaux groupes, supprimer des groupes et attribuer des droits d'accès à des groupes. Par défaut, le panneau des groupes affiche trois groupes : • Administrators (administrateurs) • Educators (éducateurs) •...
Page 173
Utilisation de Müse Système des droits d'accès Le logiciel Müse dispose de trois droits d'accès différents : • Gestion du système • Gestion des utilisateurs • Gestion du contenu Les droits d'accès à la gestion des utilisateurs et à la gestion du contenu peuvent être attribués ensemble ou séparément.
Page 174
Utilisation de Müse Autoriser uniquement l'accès au contenu Pour permettre à des utilisateurs de créer et de gérer des SCE sans les autoriser à gérer les utilisateurs ou les groupes : 1. Créez un nouveau groupe appelé Content Only (contenu uniquement). 2.
Page 175
Utilisation de Müse System Configuration (Configuration du système) Sous l'en-tête System Configuration sont affichées la taille de l'espace disque et la date et l'heure du système. Gestion des données La fonction de gestion des données permet à l'utilisateur de sauvegarder des données sur un périphérique externe.
Page 176
Utilisation de Müse La boîte de dialogue d'avertissement concernant la restauration du système s'affiche pour avertir l'utilisateur que toutes les données existantes seront effacées par les données restaurées et lui demander s'il souhaite continuer. Boîte d'avertissement concernant la restauration du système IMPORTANT : la restauration des données EFFACE toutes les données actuelles et les remplace par les données sauvegardées.
Page 177
Utilisation de Müse Configuration du cardiotocographe (CTG) Pour configurer le tracé sur papier des données CTG affichées sur le moniteur CTG : 1. Dans le panneau des paramètres du système, sous l'en-tête Cardiotocograph (CTG) Configurations (configurations de la cardiotocographie), cliquez sur CTG Settings (paramètres CTG). La boîte de dialogue CTG Configurations s'affiche.
Page 178
Utilisation de Müse La fenêtre CPR Settings (paramètres de réanimation cardiopulmonaire) s'affiche. Fenêtre CPR Settings 2. Ajustez les paramètres au besoin. 3. Cliquez sur OK. Les paramètres sont sauvegardés. Journal des erreurs Le journal des erreurs (Error Log) est destiné aux techniciens et utilisé lors du diagnostic du logiciel Müse. IMPORTANT : N'effacez pas le journal des erreurs.
Utilisation de Müse Profil de compte À partir de l'écran du profil de compte, l'utilisateur peut afficher, mettre à jour et réinitialiser les renseignements personnels associés au profil. Il peut également afficher les SCE favorites et en ajouter d'autres. Cliquez sur le bouton Profil du compte pour accéder aux fonctionnalités du profil du compte. Bouton d'accès au profil de compte L'écran du profil de compte s'affiche.
Page 180
Utilisation de Müse Renseignements sur le profil L'écran du profil de compte s'ouvre par défaut sur le panneau des renseignements sur le profil. Si un autre panneau a été sélectionné, il suffit de cliquer sur Profile Information (renseignements sur le profil) pour retourner à...
Page 181
Utilisation de Müse SCE favorites Pour accéder au panneau des SCE enregistrées dans les favoris, cliquer sur le lien Favorite SCEs de l'écran du profilde compte. Toutes les SCE favorites de l'utilisateur connecté apparaissent dans le panneau. Panneau des SCE favorites Lien d'accès au panneau des SCE favorites...
Page 182
Utilisation de Müse Préférences relatives aux médicaments À partir du panneau des préférences relatives aux médicaments, l'utilisateur peut importer des fichiers personnalisés de réponse aux médicaments créés avec le logiciel Pharmacology Editor. Pour accéder aux préférences des médicaments, cliquez sur Medication Preferences sur l'écran Profil du compte.
Page 183
Utilisation de Müse Préférences relatives au profil Dans le panneau des préférences relatives au profil, l'utilisateur peut changer la taille de la police utilisée par le logiciel. Pour accéder aux préférences du profil, cliquez sur Profile Preferences sur l'écran Profil du compte. Le panneau des préférences relatives au profil s'affiche.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro TILISATION DU MONITEUR DE SUPERVISION DE PATIENT OUCH Le logiciel du moniteur de supervision de patient TouchPro permet à l'utilisateur de visualiser la physiologie du patient. Il peut être utilisé sur le poste de travail du formateur ou sur un autre ordinateur disposant de la configuration requise et connecté...
Page 185
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro 2. Sélectionnez l'icône du moniteur de supervision de patient TouchPro À l'ouverture du moniteur de supervision de patient TouchPro, le moniteur du patient simulé s'affiche. Affichage de TouchPro REMARQUE : Le capnogramme produit par le moniteur de supervision de patient TouchPro n'apparaît pas sur le poste de travail du formateur.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Modification de l'affichage du moniteur de supervision de patient TouchPro La configuration des formes d'onde et des données numériques affichées par le logiciel peut être personnalisée. Le logiciel peut afficher jusqu'à six formes d'onde et quatre affichages numériques. Sélection d'une configuration d'affichage prédéfinie Six configurations prédéfinies par CAE Santé...
Page 187
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Le menu des paramètres TouchPro s'affiche. Bouton de fermeture du menu des paramètres Panneau des configurations d'affichage Menu des paramètres TouchPro 2. Sélectionner une configuration dans le panneau des dispositions. 3. Cliquez sur le bouton Close Settings (fermer le panneau des dispositions). Le menu Settings se ferme et la disposition sélectionnée s'affiche.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Changement des tracés ou des affichages numériques présentés Il est possible de changer les tracés et les affichages numériques en fonction des besoins de l'utilisateur. Pour changer un tracé ou un affichage numérique : 1.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Ajout d'un tracé Le logiciel TouchPro permet de présenter jusqu'à six tracés. Pour ajouter un tracé : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s'affiche ainsi que les boutons d'ajout d'un tracé...
Page 190
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro 3. Cliquez sur la zone de tracé vide. Le menu de sélection des tracés de paramètres vitaux s'affiche. Menu de sélection des tracés de paramètres vitaux 4. Sélectionnez le tracé souhaité dans ce menu. Le nouveau tracé...
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Ajout d'un affichage numérique Le logiciel TouchPro contient quatre zones d'affichage de données numériques. Ces quatre zones se trouvent sur une même rangée en dessous des tracés. Lorsque les quatre affichages numériques ne sont pas tous occupés, la zone des affichages non occupés est vide.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Déplacement d'un tracé ou d'un affichage numérique Il est possible de déplacer les tracés et les valeurs numériques en fonction des besoins de l'utilisateur. Pour déplacer un tracé ou un affichage numérique, cliquez dessus et faites-le glisser à l'endroit voulu. Tracé...
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Enregistrement d'une configuration d'affichage En fois la configuration d'affichage établie, elle peut être enregistrée et réutilisée. Pour enregistrer une configuration : 1. Assurez-vous que les tracés et les affichages numériques sont en place. 2.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sons Il est possible de couper tous les sons en cliquant sur le bouton Mute (Muet) dans le coin inférieur gauche de l'affichage TouchPro. Bouton Mute Pour configurer les sons de TouchPro : 1.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Électrocardiogrammes à 12 dérivations Pour afficher un rapport ECG à 12 dérivations, cliquer sur le bouton 12-Lead ECG au bas de l'écran TouchPro. Bouton 12-Lead ECG Le rapport s'affiche. Bouton de fermeture Bouton d'impression Rapport ECG à...
Page 196
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Pour sauvegarder le rapport en format PDF à un poste de travail du formateur sur Macintosh : 1. Dans l'écran du rapport ECG à 12 dérivations, cliquer sur le bouton d'impression situé dans le coin inférieur droit du rapport.
Page 197
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Pour imprimer un rapport : 1. Dans l'écran du rapport ECG à 12 dérivations, cliquer sur le bouton d'impression situé dans le coin inférieur droit du rapport. Bouton d'impression Fenêtre Report Title du rapport ECG à 12 dérivations 2.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Mesure cyclique et mesure manuelle de la PNI Lorsque la pression artérielle non invasive (PNI) est affichée, la PNI du patient peut être mise à jour à des intervalles précis grâce à la fonction PNI cycles, ou elle peut être affichée immédiatement à l'aide du bouton Manual NIBP (PNI manuelle).
Page 199
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Pour afficher la PNI actuelle du patient, cliquez sur le bouton Manual NIBP. Bouton de mesure manuelle de la PNI Affichage de TouchPro La PNI actuelle s'affiche. REMARQUE : la fonction PNI manuelle peut être utilisée à tout moment lorsque la fonction Cycling est activée. Toutefois, son utilisation désactive la fonction de mesure cyclique.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Patients Pour afficher les patients disponibles : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres TouchPro s'affiche. 2. Dans le menu des paramètres, cliquez sur le bouton Patients. La fenêtre des patients actuels s'affiche.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Configuration du logiciel TouchPro Dans le panneau de configuration TouchPro, il est possible de définir la couleur de l'arrière-plan et le délai de suspension des alarmes. Pour accéder au panneau de configuration : 1.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Changement de la langue dans TouchPro Pour changer la langue du logiciel TouchPro : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s'affiche. 2.
Utilisation du moniteur de supervision de patient TouchPro Sortie du logiciel TouchPro Pour quitter le logiciel TouchPro : 1. Cliquer sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit de l'affichage TouchPro. Bouton Settings Le menu des paramètres s'affiche. 2.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro TILISATION DU LOGICIEL DU MONITEUR OUCH Le logiciel du moniteur CTG TouchPro permet à l'utilisateur de surveiller la fréquence cardiaque du fœtus et les contractions utérines. Il peut être utilisé sur le poste de travail du formateur ou sur un autre ordinateur disposant de la configuration requise et connecté...
Page 205
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Le logiciel du moniteur CTG TouchPro est lancé et affiche les mesures du moniteur CTG TouchPro et un tracé sur papier simulé des données CTG. Tracé sur papier simulé Tracé sur papier simulé Moniteur CTG...
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Configuration des alarmes CTG Les trois facteurs qui déterminent le comportement des alarmes CTG sont les seuils d'alarme, le délai de suspension des alarmes et la configuration des sons. Configuration des seuils d'alarme CTG Les seuils d'alarme CTG définissent les intervalles acceptables des différents paramètres affichés par le moniteur CTG.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro La fenêtre des seuils d'alarme s'affiche. Colonne des Colonne des valeurs valeurs minimales maximales Bouton d'augmentation Curseur Bouton de réduction Fenêtre des seuils d'alarme 2. Dans la fenêtre des seuils d'alarme, ajustez les paramètres désirés au moyen des boutons d'augmentation et de réduction ou des curseurs adjacents aux paramètres.
Page 208
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Le menu des paramètres du moniteur CTG s'affiche. Bouton Alarm Suspension Time Menu des paramètres du moniteur CTG 2. Cliquez sur le bouton Alarm Suspension Time.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro La fenêtre Alarm Suspension Time s'affiche. Bouton de fermeture Fenêtre Alarm Suspension Time 3. Sélectionnez le délai de suspension désiré. 4. Cliquez sur le bouton Close (fermer). La fenêtre se ferme et le délai de suspension est appliqué. REMARQUE : Le délai de suspension ne s'applique PAS lorsque toutes les alarmes sont désactivées à...
Page 210
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Le menu des paramètres du moniteur TouchPro s'affiche. Bouton Audio Setup (configuration des sons) Menu des paramètres du moniteur TouchPro 2. Cliquez sur le bouton Audio Setup. La fenêtre Audio Setup (configuration des sons) s'affiche. Bouton de fermeture Fenêtre Audio Setup 3.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Interruption des alarmes CTG Il est possible de couper le son des alarmes CTG en cliquant sur le bouton Mute (silence) dans le coin inférieur gauche du moniteur CTG. Bouton Mute Une fois l'alarme désactivée, elle demeure ainsi tant que l'utilisateur n'annule pas l'opération en appuyant de nouveau sur le bouton Mute.
Page 212
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Le menu des paramètres du moniteur TouchPro s'affiche. Bouton MNIBP Cycling Menu des paramètres du moniteur CTG 2. Dans le menu Settings, cliquez sur MNIBP Cycling. La fenêtre MNIBP Cycling s'affiche. Bouton Start (démarrer) Fenêtre Manual MNIBP 3.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro La fenêtre se ferme et l'intervalle sélectionné est appliqué. Un intervalle personnalisé peut également être appliqué en sélectionnant l'option Custom Cycling dans la fenêtre MNIBP Cycling. Pour afficher la PNIM actuelle de la patiente, cliquez sur le bouton Manual MNIBP. Bouton Manual MNIBP (mesure manuelle de la...
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Affichage de la bande CTG La partie inférieure de l'affichage du moniteur affiche la bande CTG. Cette bande représente le tracé sur papier qui serait généré par un véritable moniteur CTG. Bande CTG Boutons de navigation de la bande CTG...
Page 215
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Le bouton de lecture fait avancer la bande sur le moniteur à une vitesse normale, à partir de l'endroit où elle est actuellement affichée. REMARQUE : Le bouton de lecture devient un bouton pause lorsque la bande avance. Le bouton d'avance rapide fait avancer la bande graduellement, ce qui permet à...
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Changement de la langue du moniteur CTG Pour changer la langue du moniteur CTG : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit du moniteur CTG. Bouton Settings Le menu des paramètres du moniteur CTG s'affiche. Bouton Language Selection Menu des paramètres du moniteur CTG...
Page 217
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro La fenêtre du choix de la langue s'affiche. Bouton de validation Fenêtre de sélection de la langue 3. Dans cette fenêtre, sélectionnez une langue. 4. Cliquez sur Accept (accepter). Le logiciel TouchPro adopte la langue sélectionnée.
Utilisation du logiciel du moniteur CTG TouchPro Quitter le moniteur CTG Pour quitter le moniteur CTG : 1. Cliquez sur le bouton Settings (Paramètres) dans le coin inférieur droit du moniteur CTG. Bouton Settings Le menu des paramètres du moniteur CTG s'affiche. Bouton Shutdown (arrêt) Menu des paramètres du moniteur CTG 2.
Utilisation de Lucina TILISATION DE UCINA Une fois que Lucina a été configuré, que le logiciel a été chargé et qu'une SCE a été lancée, le simulateur est prêt pour les interventions de l'apprenant. Les caractéristiques et fonctions de Lucina sont accessibles à partir de l'écran d'exécution.
Utilisation de Lucina Caractéristiques neurologiques Lucina peut simuler divers signes cliniques neurologiques, notamment des convulsions et des yeux réactifs. Les caractéristiques neurologiques sont contrôlées à partir de l'affichage neurologique dans Müse. Pour accéder à l'affichage neurologique, cliquez sur le cerveau sur l'homoncule dans l'écran d'exécution Les paramètres neurologiques s'affichent.
Page 221
Utilisation de Lucina Caractéristiques neurologiques Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Yeux Chaque œil dispose La réponse du patient à Aucun contrôle requis. d'une pupille réactive et l'intervention clinique doit d'une paupière être contrôlée par le fonctionnelle qui cligne et formateur.
Utilisation de Lucina Caractéristiques neurologiques Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Température La température La réponse du patient à Aucun contrôle requis. corporelle et du sang l'intervention clinique doit peut être définie au être contrôlée par le moyen des paramètres formateur.
Utilisation de Lucina Présentement, trois options sont disponibles pour contrôler le diamètre de base de la pupille dans chaque œil : Pinpoint (micropupille), Blown (dilatée) ou Fixed Pupil Size (taille de pupille fixe – de 3 mm à 8 mm). Les yeux du simulateur peuvent être réglés à...
Utilisation de Lucina Caractéristiques du système respiratoire Lucina offre une représentation réaliste de l'anatomie des voies aériennes supérieures permettant l'insertion d'un tube endotrachéal, l'intubation directe, l'insertion de dispositifs respiratoires auxiliaires, la ventilation à pression positive et une variété d'autres techniques d'assistance respiratoire. Le simulateur offre également des fonctions d'expiration et de course diaphragmatique.
Page 225
Utilisation de Lucina Caractéristiques du système respiratoire Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Assistance respiratoire et Les concentrations de Administration d'oxygène Aucun requis. ventilation gaz dans les alvéoles et par le formateur les artères reflètent AFFICHAGE : adéquatement l'efficacité...
Page 226
Utilisation de Lucina Caractéristiques du système respiratoire Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Expiration Le simulateur expire de Aucun contrôle requis. Aucun contrôle requis. l'air, avec un mouvement synchronisé de la poitrine. Oxymétrie de pouls La saturation en Aucun contrôle requis, Aucun contrôle requis.
Utilisation de Lucina Caractéristiques du système respiratoire Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Trachée, principales L'intubation trachéale Aucun contrôle requis. Aucun contrôle requis. bronches de droite ou de entraîne une excursion gauche diaphragmatique bilatérale ainsi que des bruits de respiration.
Utilisation de Lucina Caractéristiques cardiovasculaires Lucina émet des bruits cardiaques réalistes et génère un large éventail d'affections physiophathologiques synchronisés avec le complexe QRS de l'ECG et perceptibles au moyen d'un stéthoscope standard. Les caractéristiques cardiovasculaires sont contrôlées à partir de l'affichage cardiovasculaire dans Müse. Pour accéder à...
Page 229
Utilisation de Lucina Caractéristiques cardiovasculaires Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques ECG à trois ou quatre Les tracés de Aucun contrôle requis; Un moniteur d'ECG peut dérivations l'électrocardiogramme des rythmes précis être utilisé. peuvent être visualisés peuvent être sur un moniteur standard sélectionnés.
Page 230
Utilisation de Lucina Caractéristiques cardiovasculaires Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques (rythme cardiaque) Compression thoracique Une compression Aucune requise. Effectuer des thoracique efficace du Réglable. compressions sternum du patient crée thoraciques AFFICHAGE : une circulation artificielle, Cardiovasculaire un débit cardiaque, une pression artérielle...
Page 231
Utilisation de Lucina Caractéristiques cardiovasculaires Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques mesurée en utilisant la de la pression artérielle méthode de retour du pour obtenir des flux sanguin. Les bruits renseignements sur de Korotkoff peuvent l'utilisation du brassard également être modifié.
Utilisation de Lucina Pouls Huit points de prise du pouls par capteur sont activés au toucher : • Carotidien (2) • Brachial (2) • Radial (2) • Pédieux dorsal (2) La palpation du pouls est enregistrée dans les journaux d'événements. Les pouls sont visibles et ne peuvent être contrôlés qu'à...
Page 233
Utilisation de Lucina Le menu correspondant aux pouls sélectionnés apparaît. Menu de réglage du pouls 2. Mettez le commutateur Pulse Enable (activer le pouls) à Off pour désactiver le pouls. 3. Cliquez sur Accept (accepter). Le pouls est désactivé. Pour réactiver le pouls, il suffit d'accéder au menu de réglage du pouls et de cliquer sur le commutateur Pulse Enable pour afficher On.
Utilisation de Lucina Électrocardiogramme à quatre dérivations Un ECG trois ou quatre dérivations est émis à partir des positions appropriées pour un affichage sur un moniteur standard. Un contact est disponible sur la poitrine du mannequin mère pour chacun des quatre câbles. Port de la Port de la dérivation...
Page 235
Utilisation de Lucina Pour modifier un brassard standard afin de l'utiliser avec le mannequin mère : 1. Coupez le tuyau relié au manomètre d'un brassard standard. 2. Enfilez le raccord-adaptateur femelle fourni dans l'une des extrémités du tuyau sectionné et enfilez le raccord mâle dans l'autre extrémité...
Utilisation de Lucina 4. Raccordez l'autre extrémité du raccord en T au port PNI situé d'un côté ou l'autre du mannequin. Port PNI gauche Compartiment des batteries et ports La pression sanguine non invasive peut être mesurée en utilisant la méthode de retour du flux sanguin. 5.
Utilisation de Lucina Défibrillation et cardioversion Lucina est conçu pour absorber en toute sécurité l'énergie déchargée lors d'une défibrillation manuelle ou automatique. Un niveau d'énergie de défibrillation standard devrait être utilisé pour un apprentissage avec renforcement positif et pour éviter les transferts d'entraînement négatifs. L'utilisation d'un défibrillateur à...
Page 238
Utilisation de Lucina Connexion de défibrillation droite Connexion de défibrillation gauche Ports de défibrillation REMARQUE : Le paramètre Defib de l'affichage cardiovasculaire peut également être utilisé pour la défibrillation virtuelle.
Utilisation de Lucina Stimulation cardiaque Un stimulateur cardiaque transthoracique standard peut être connecté au simulateur en utilisant les connexions de défibrillation antérieures. Le logiciel détecte et répond automatiquement aux signaux de stimulation cardiaque (de 20 mA à 200 mA, par incréments de 10). Le logiciel utilise trois paramètres pour simuler la stimulation cardiaque : •...
Page 240
Utilisation de Lucina Liquides Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques AFFICHAGE : Liquides Saignements vaginaux Le simulateur peut Reportez-vous à la section Saignements produire des vaginaux aux pages qui saignements vaginaux PARAMÈTRE(S) : selon un débit contrôlé Vaginal Bleeding suivent.
Utilisation de Lucina Liquides Anatomie, physiologie Description Commande logicielle Commande manuelle et signes cliniques Administration de liquide Les liquides intraveineux Les liquides intraveineux Jusqu'à 300 mL du intraveineux peuvent être administrés administrés doivent être liquide administré par dans des deux bras et programmés par le voie intraveineuse sont les deux mains...
Page 242
Utilisation de Lucina 7. Replacez la peau et recouchez le mannequin sur le dos. 8. Nettoyez tout liquide restant à l'entrée de l'ouverture vaginale. Pour obtenir des instructions sur le remplissage du réservoir de sang, le raccordement du réservoir de sang au simulateur et l'installation de l'utérus postpartum, veuillez consulter la section Configuration du mannequin du présent guide.
Utilisation de Lucina Modèle hématologique Le modèle physiologique calcule le taux d'hématocrite (pourcentage d'hémoglobine totale) sur une base dynamique et continue, en tenant compte des pertes de sang et de liquides, ainsi que la perfusion intraveineuse de liquides comme le sang total, les culots globulaires, les colloïdes et les cristalloïdes. Les formateurs peuvent créer des patients présentant des taux d'hématocrite normaux ou physiopathologiques.
Utilisation de Lucina Système génito-urinaire Le simulateur permet l'insertion de sondes urinaires 14 Fr et l'excrétion d'urine. Le système génito-urinaire doit être préparé avant l'utilisation. IMPORTANT : N'utilisez que de l'eau distillée, de l'eau distillée teintée de colorant alimentaire ou de l'eau distillée mélangée à...
Utilisation de Lucina Administration de médicaments et de liquides Lucina permet de réaliser des interventions pharmacologiques en utilisant des paramètres pharmacocinétiques et pharmacodynamiques préprogrammés établis pour plus de 50 médicaments pour perfusion i.v. Des seringues et des dispositifs de perfusion standard peuvent être utilisés pour administrer des médicaments et des liquides par un accès bilatéral i.v.
Page 246
Utilisation de Lucina 3. Raccordez la seringue remplie au port IV FILL du côté gauche du torse du simulateur. Port IV FILL Compartiment des batteries et ports 4. Enfoncez le piston de la seringue jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'eau et débranchez-la du port IV FILL. AVERTISSEMENT : Si un retour ne se produit pas, N'injectez PAS de liquides et retirez l'aiguille immédiatement.
Page 247
Utilisation de Lucina Administration d'une analgésie péridurale Des liquides peuvent être administrés au moyen d'un port d'analgésie péridurale permanent se trouvant au dos du mannequin. Raccord Luer Raccord à septum sectionné Port d'analgésie péridurale Une canule pour péridurale peut être insérée par le raccord à septum sectionné à accès Luer fixé au port d'analgésie péridurale qui se trouve au dos du mannequin mère.
Utilisation de Lucina Préparation du site d'analgésie péridurale Si on désire procéder à une aspiration du liquide céphalorachidien, il faut d'abord préparer le site. Pour préparer le système d'analgésie péridurale : 1. Assurez-vous que le système d'analgésie péridurale est vide avant la préparation (tel que décrit à la section Administration d'une analgésie péridurale).
Utilisation de Lucina Sons Divers sons et bruits simulés sont disponibles pour renforcer le réalisme des interventions. Un patient doit être activé dans le logiciel Müse pour que des sons/bruits soient disponibles. Sons conversationnels du patient Les sons conversationnels du patient peuvent être activés au moyen de la fonction de sons conversationnels dans Müse ou en se servant d'un lien vocal sans fil externe.
Page 250
Utilisation de Lucina Pour entendre à nouveau la dernière vocalisation, cliquez sur le bouton de lecture dans la bulle de discours. Bouton de lecture Bulle de discours et bouton de lecture Capacités vocales sans fil En plus du discours pré-programmé, toute réponse peut être transmis par les haut-parleurs du mannequin au moyen du lien vocal sans fil.
Utilisation de Lucina Bruits respiratoires Les bruits respiratoires sont synchronisés de façon indépendante avec la ventilation des poumons droit et gauche. Un total de quatorze haut-parleurs, huit du côté antérieur, et six du côté postérieur, permet d'obtenir des bruits respiratoires qui peuvent être auscultés. Les bruits antérieurs et postérieurs et de chaque chaque cadran du torse peuvent être définis de manière indépendante pour produire des bruits respiratoires particuliers.
Utilisation de Lucina Bruits cardiaques Les bruits cardiaques sont émis par quatre haut-parleurs et sont synchronisés avec le cycle cardiaque. Ces bruits peuvent être auscultés sur les bords supérieurs droit et gauche du sternum, le bord inférieur droit du sternum et l'apex. Les bruits cardiaques sont définis par défaut sur Normal.
Utilisation de Lucina Bruits respiratoires perceptibles Les bruits respiratoires perceptibles, comme des sifflements et une respiration haletante, peuvent être entendus sans stéthoscope. Pour régler les bruits respiratoires perceptibles, cliquez sur l'icône des sons/bruits de l'écran d'exécution. Dans le panneau des sons/bruits qui apparaît, sélectionnez Audible Breathing Sounds (bruits respiratoires perceptibles).
Utilisation de Lucina Clip vocal synchronisé de l'activité utérine Le menu de clip vocal synchronisé de l'activité utérine peut être utilisé pour sélectionner un son à synchroniser avec l'activité utérine. Ce son est répété chaque fois que survient une contraction utérine. Pour régler le clip vocal synchronisé...
Utilisation de Lucina Sélection des pleurs du nouveau-né Le menu Neonate Cry Selection (sélection des pleurs du nouveau-né) peut être utilisé pour contrôler les pleurs du nouveau-né. Le son sélectionné avant l'accouchement devient le type de pleurs émis par défaut lorsque l'état du bébé est enregistré...
Utilisation de Lucina Emplacement des bruits cardiaques du fœtus Le menu de sélection de l'emplacement des bruits cardiaques du fœtus peut être utilisé pour modifier l'emplacement où les bruits cardiaques du fœtus peuvent être entendus dans l'abdomen de la mère. Cette fonction permet au formateur de sélectionner l'emplacement approprié...
Utilisation de Lucina Bruits intestinaux (patiente non enceinte seulement) Le menu Bowel Sounds (bruits intestinaux) peut être utilisé pour contrôler les bruits intestinaux. Pour régler les bruits intestinaux, cliquez sur l'icône des sons/bruits de l'écran d'exécution. Dans le panneau des sons/bruits qui apparaît, sélectionnez Bowel Sounds (bruits intestinaux). Le menu Bowel Sounds (bruits intestinaux) s'affiche.
Entretien NTRETIEN L'entretien du simulateur Fidelis exige d'accorder un soin attentif aux composants électroniques et mécaniques. Lors de l'assemblage ou du démontage du simulateur Fidelis, veillez à ce que les composants soient manipulés avec soin et que les consignes de rangement ou de retrait de la réserve soient respectées. REMARQUE : Certains composants matériels du simulateur Fidelis et du poste de travail du formateur ne sont pas réparables par l'utilisateur.
Entretien autorisé par CAE Santé sera réparé selon le plan de service Temps et matériel (reportez-vous à la section Temps et matériel). Les plans d'assurance de SAE Santé ne couvrent pas les produits altérés ou physiquement endommagés à la réception ou reçus dans un emballage inapproprié. Les produits seront inspectés au moment de la réception. Certains États des États-Unis ne reconnaissant pas l'exclusion ni les restrictions relatives aux dommages accessoires ou indirects, il se peut que les limites énoncées ci-dessus ne s'appliquent pas à...
Entretien Soutien de mise à jour du logiciel du système Les clients titulaires d'un plan de soutien et de maintenance en vigueur bénéficient de mises à jour pour les applications logicielles achetées antérieurement. La responsabilité de l'installation du logiciel du système incombe à...
Entretien Défaillances Après l'emploi, le simulateur Fidelis doit être soigneusement démonté et rangé en lieu sûr. Pour maintenir le simulateur Fidelis en bon état de marche, il est important de suivre les procédures de démontage prescrites par CAE Santé et énoncées ci-dessous. Démontage Nettoyez le simulateur et les systèmes circulatoires Arrêtez le logiciel...
Entretien b. Dans ce menu, cliquez sur Shutdown (éteindre). Une boîte de dialogue d'avertissement apparaît pour demander de confirmer ce choix. c. Cliquez sur Shutdown. Pour arrêter le logiciel CTG TouchPro : a. Cliquez sur le bouton Settings (paramètres) situé dans l'angle inférieur droit de l'écran CTG TouchPro. b.
Entretien Conseils d'entretien Des soins et un entretien simples suffisent pour maintenir le simulateur mère/fœtus en bon état de marche. Un grand nombre de problèmes sont dus à un entretien insuffisant ou inapproprié. Prenez soin de vérifier soigneusement tous les composants du système à chaque fois que le simulateur est utilisé. Entretien général du simulateur Suivez ces consignes d'entretien général pour protéger et entretenir le simulateur : •...
Entretien Inspection des voies aériennes. Le mannequin mère est équipé de voies aériennes anatomiquement réalistes qui permettent aux apprenants de s'entraîner à diverses techniques d'assistance respiratoire sur des voies aériennes. Des manœuvres incorrectes ou brutales lors de la réalisation de ces techniques peuvent endommager les voies aériennes supérieures du mannequin.
Page 265
Entretien 1. Branchez l'adaptateur CA au port situé du côté droit du torse du mannequin mère (près de l'interrupteur d'alimentation). Connexion de l'adaptateur CA Connexion de l'adaptateur CA 2. Branchez le cordon électrique à l'autre extrémité de l'adaptateur AC à une source d'alimentation. Les indicateurs de capacité...
Page 266
Entretien AVERTISSEMENT : Si le simulateur est en cours d'utilisation, assurez-vous que l'adaptateur CA est branché au simulateur et à une source d'alimentation fonctionnelle avant de retirer les deux batteries. Pour charger les batteries du simulateur au moyen d'un chargeur de batterie externe : 1.
Entretien Chargement des batteries du fœtus Pour charger les batteries du fœtus au moyen d'un chargeur USB : 1. Branchez le cordon du chargeur USB (fourni par CAE Santé) à l'arrière du fœtus. Connexion du chargeur USB Cordon du chargeur USB Arrière du fœtus 2.
Entretien Nettoyage des systèmes internes Il faut nettoyer les systèmes internes du mannequin mère après chaque session de simulation. Seuls les systèmes qui ont été utilisés doivent être nettoyés. Nettoyage du système intraveineux Pour nettoyer le système intraveineux : 1. Raccordez une seringue de 140 mL vide au port IV DRAIN du côté gauche du torse du simulateur. Port IV DRAIN Compartiment des batteries et ports...
Page 269
Entretien 7. Au poste de travail du formateur, dans l'écran d'accueil de Müse, cliquez sur le bouton System Administration (gestion du système) dans le coin supérieur droit de l'écran. Bouton d'accès à l'administration du système L'écran d'administration du système s'affiche. 8.
Page 270
Entretien 12. Débranchez le port pneumatique de l'UTÉRUS du port de gonflement de l'utérus. Port pneumatique Port de de l'UTÉRUS gonflement de l'utérus Port de gonflement de l'utérus et port pneumatique de l'UTÉRUS 13. Débranchez le port de l'UTÉRUS DU MANNEQUIN du port de saignement de l'utérus. Port de saignement de l'utérus...
Entretien 18. Assurez-vous de ne pas répandre de liquide à l'intérieur de l'abdomen. IMPORTANT : Si des liquides pénètrent dans le mannequin, exécutez immédiatement les étapes de nettoyage suivantes pour éviter d'endommager le simulateur : a. Assurez-vous que l'abdomen est installé sur le torse chaque fois que le mannequin est placé en position assise.
Page 272
Entretien 5. Cliquez sur l'onglet Maintenance. Onglet Maintenance Bouton Flush System (vider Onglet le système) Maintenance Panneau de maintenance Le panneau de maintenance s'affiche. 6. Cliquez sur le bouton Flush System (vider le système). Le liquide contenu dans le réservoir de sang du mannequin devrait commencer à couler dans le réservoir Trauma.
Page 273
Entretien 3. Raccordez le tube bleu au port BLOOD FILL et le tube jaune au port BLOOD VENT. Port BLOOD FILL Port BLOOD VENT Compartiment des batteries et ports 4. Assurez-vous que le bouton de relâchement de pression de couleur jaune sur le réservoir Trauma est fermé et mettez le réservoir sous pression.
Entretien Nettoyage du système génito-urinaire Pour nettoyer le système génito-urinaire : 1. Assurez-vous qu'une sonde urinaire est en place et placez la partie visible de la sonde dans une bassine pour collecter le liquide. 2. Si de l'eau distillée teintée de colorant alimentaire a été utilisée, remplissez une seringue de 50 mL d'eau distillée propre et injectez de l'eau au moyen de l'outil de remplissage GU branché...
Page 275
Entretien Pour drainer la condensation : 1. Repérez le tuyau de drainage de la condensation qui est inclus dans l'ensemble d'inventaire. Drain de condensation 2. Amenez le tuyau et un seau près du simulateur. 3. Pliez le genou droit pour soulever la cuisse à un angle d'au moins 45 degrés. 4.
Entretien Remplacement de la filière pelvi-génitale standard Exécutez les étapes qui suivent pour vous assurer de retirer et d'installer correctement la filière pelvi-génitale standard. Il est recommandé de se faire aider d'une autre personne pour exécuter cette procédure. Veuillez lire toutes les étapes jusqu'à la fin avant d'amorcer la procédure. Filière pelvi-génitale standard - Avant et arrière Pour retirer la filière pelvi-génitale standard : 1.
Page 277
Entretien 2. Enlevez la vis qui retient le réservoir génito-urinaire (GU) (côté gauche du torse du mannequin). Vis du réservoir GU Réservoir GU 3. Retirez le réservoir GU du torse et tirez sur le tube pour le sortir complètement de la filière pelvi-génitale. Réservoir GU Tube GU à...
Page 278
Entretien 4. Soulevez la filière pelvi-génitale et dégagez les rainures supérieures seulement des côtés gauche et droit. REMARQUE : Étirez délicatement la peau du mannequin pour la dégager du torse et avoir suffisamment d'espace pour retirer la filière pelvi-génitale. Rainures supérieures Tiges de l'épine sciatique Filière pelvi-génitale - Rainures supérieures 5.
Page 279
Entretien 6. Retirez la vessie de la partie inférieure de la filière pelvi-génitale (laissez la vessie fixée au torse du mannequin). Vessie Torse du mannequin 7. Retirez le bouchon rectal au bas du torse. REMARQUE : Soulevez le mannequin et penchez-le de côté pour accéder au bouchon. Bouchon rectal Torse du mannequin - Dos...
Page 280
Entretien 8. Comprimez l'extension rectale qui se trouve dans le centre au bas de la filière pelvi-génitale et retirez-la de la rainure. Extension rectale Torse du mannequin 9. Soulevez et retirez la filière pelvi-génitale. REMARQUE : Assurez-vous que l'extension rectale est complètement sortie de la rainure avant de retirer la filière pelvi-génitale.
Page 281
Entretien Mannequin avec filière pelvi-génitale retirée Torse du mannequin Pour installer la filière pelvi-génitale : 1. Placez la filière pelvi-génitale dans le torse du mannequin (assurez-vous que la partie extérieure de la filière pelvi-génitale est orientée vers les pieds et que l'extension rectale se trouve en dessous). Torse du mannequin - Position de la filière pelvi-génitale...
Page 282
Entretien 2. Trouvez la tige gauche ou droite de l'épine sciatique dans la partie inférieure du torse; comprimez la filière pelvi-génitale et glissez un seul côté jusqu'à ce que la filière pelvi-génitale soit complètement insérée dans la tige. Tige de l'épine sciatique Torse du mannequin 3.
Page 283
Entretien REMARQUE : L'extension rectale doit s'insérer complètement dans la rainure. Rainure de l'extension rectale Torse du mannequin 4. Comprimez l'autre côté de la filière pelvi-génitale et glissez-la pour l'insérer complètement dans la tige de l'épine sciatique. Tige de l'épine sciatique Torse du mannequin...
Page 284
Entretien 5. En tournant, insérez le bouchon rectal bien au fond (au bas du dos). REMARQUE : Soulevez le mannequin et penchez-le de côté pour accéder au bouchon. Bouchon rectal Torse du mannequin - Dos 6. Insérez les rainures supérieures de la filière pelvi-génitale dans les côtés gauche et droit du mannequin. REMARQUE : Étirez délicatement la peau du mannequin pour la dégager du torse et avoir suffisamment d'espace pour insérer la filière pelvi-génitale.
Page 285
Entretien 7. Insérez la vessie dans la partie inférieure de la filière pelvi-génitale, en vous assurant qu'elle repose bien à plat. Vessie Torse du mannequin 8. Alignez et insérez le réservoir GU et le tube (côté gauche du torse du mannequin). Assurez-vous que le tube est entièrement inséré...
Page 286
Entretien CONSEIL : Lubrifiez la partie externe du tube pour faciliter l'insertion dans la filière pelvi-génitale. Insertion du tube du réservoir GU REMARQUE : L'extrémité du tube GU devrait être visible à l'extérieur de la filière pelvi-génitale, à l'ouverture vaginale. Tube GU Filière pelvi-génitale - Vue extérieure...
Page 287
Entretien 9. Alignez le réservoir GU dans le torse du mannequin et insérez la vis. Vis du réservoir GU Réservoir GU Assurez-vous que tous les raccords de la filière pelvi-génitale sont bien fixés.
Lignes directrices sur la sélection des affections pour la programmation du simulateur mère/fœtus sous Müse IGNES DIRECTRICES SUR LA SÉLECTION DES AFFECTIONS POUR LA PROGRAMMATION DU SIMULATEUR MÈRE FŒTUS SOUS ÜSE Cette section vise à vous aider à faire la sélection des conditions dans le logiciel Müse peut obtenir les signes vitaux désirés dans chaque état programmé.
Lignes directrices sur la sélection des affections pour la programmation du simulateur mère/fœtus sous Müse Cardiovasculaire : pression sanguine Hypertension Hypotension Réinitialisée Entre 110/70 et 119/79 Réinitialisée Entre 110/70 et 119/79 Augmentée Entre 120/80 et 129/89 Diminuée Entre 100/70 et 119/79 Pré-limite Entre 130/80 et 139/89 Pré-limite...
Lignes directrices sur la sélection des affections pour la programmation du simulateur mère/fœtus sous Müse Cardiovasculaire : rythme cardiaque Tachycardie Bradycardie Réinitialisée Entre 70 et 79 Réinitialisée Entre 70 et 79 Augmentée 70 élevé Diminuée 60 moyen Élevée Entre 80 et 89 Pré-limite 60 bas Pré-limite...
Description des paramètres de Müse ESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE ÜSE Paramètres neurologiques Le simulateur mère/fœtus peut simuler toute une gamme d'indicateurs cliniques neurologiques. Paramètres neurologiques Apply to Both Eyes (appliquer aux deux yeux) Eyes: Pupil Control (yeux : contrôle de la pupille) Eyes: Blinking (yeux : clignement) Eyes: Blink Speed (yeux : vitesse de clignement)
Description des paramètres de Müse Eyes: Blinking (yeux : clignement) En mode Auto, les paupières clignent normalement. Cependant, les yeux se ferment automatiquement dans les conditions suivantes : • < 75 % • Ventilation minute spontanée < 1 500 mL •...
Description des paramètres de Müse Intracranial Pressure (ICP) [pression intracrânienne (PIC)] Le paramètre ICP sert à définir la pression intracrânienne affichée sous forme de valeur numérique à l'écran d'affichage de l'état du patient et sur le moniteur de supervision du patient TouchPro. Par défaut, le paramètre est réglé...
Description des paramètres de Müse Système respiratoire – Paramètres de base Paramètres du système respiratoire Bronchial Occlusion (Left and Right) [occlusion bronchique (gauche et droite)] Respiratory Rate (fréquence respiratoire) Respiratory Rate Factor (facteur de fréquence respiratoire) Shunt Fraction (fraction de shunt) (saturation pulsée en oxygène) NMB (blocage neuromusculaire) Tidal Volume (volume courant)
Description des paramètres de Müse Respiratory Rate Factor (facteur de fréquence respiratoire) Le paramètre Respiratory Rate Factor (facteur de fréquence respiratoire), de même que le paramètre Tidal Volume Factor (facteur de volume courant), est utilisé pour changer la fréquence respiratoire de base (avant la prise en compte du contrôle respiratoire et de l'effet des médicaments).
Description des paramètres de Müse Neuromuscular Blockade (NMB) [blocage neuromusculaire (BNM)] Le degré de blocage neuromusculaire est automatiquement déterminé par les modèles pharmacocinétiques et pharmacodynamiques fondés sur les agents de blocage neuromusculaire administrés et la chronologie de leur injection. Dans le cadre de certaines applications pédagogiques, il est cependant possible que l'instructeur veuille définir un degré...
Description des paramètres de Müse Fraction of Inspired O (FiO ) [fraction d'oxygène inspiré] Ce paramètre est utilisé pour simuler les variations de la FiO (fraction d'oxygène inspiré), comme ce serait le cas avec une administration d'oxygène d'appoint. Paramètre par défaut : 21 % Plage : de 0 % à...
Description des paramètres de Müse Tidal Volume (volume courant) Le paramètre Tidal Volume (volume courant) est utilisé pour déterminer le volume courant par respiration. Une fois la valeur numérique du volume courant établie, les valeurs d'oxygène et de CO artériels n'ont plus d'effet sur le volume courant généré, mais continuent d'influencer d'autres composantes des modèles physiologiques.
Description des paramètres de Müse Positive End Expiratory Pressure (PEEP) [pression expiratoire positive] Le paramètre PEEP indique la valeur de la pression expiratoire positive appliquée au cours de la ventilation mécanique. Le réglage de ce paramètre permet d'obtenir des pressions intrathoraciques et des réponses hémodynamiques cliniquement appropriées.
Description des paramètres de Müse Set-point (valeur de consigne de la PaO Le paramètre PaO Set-point (valeur de consigne de la PaO ) définit la valeur de consigne de la pression partielle en oxygène dans le sang artériel. Lorsque la valeur de la PaO est inférieure à...
Description des paramètres de Müse Respiratory Gain Factor (facteur de gain respiratoire) Le paramètre Respiratory Gain Factor (facteur de gain respiratoire) détermine le degré d'influence du taux de artériel sur le volume courant et la fréquence respiratoire de la patiente simulée. Au réglage par défaut (1), lorsque le taux de CO artériel augmente, la fréquence respiratoire et le volume courant de la patiente augmentent de façon transitoire pour tenter de ramener le CO...
Description des paramètres de Müse Chest Wall Compliance Factor (facteur de compliance de la paroi thoracique) Le paramètre Chest Wall Compliance Factor (facteur de compliance de la paroi thoracique) décrit l'interaction entre la paroi thoracique et les poumons. Il définit la relation volume/pression pour des poumons fonctionnant normalement.
Description des paramètres de Müse Venous CO Shift (variation du CO veineux) Le paramètre Venous CO Shift (variation du CO veineux) influe sur la pression partielle en CO dans le sang veineux. Changer ce paramètre permet de créer des variations rapides et importantes de la concentration totale de CO dans l'organisme.
Description des paramètres de Müse Fraction of Inspired Enflurane (fraction d'enflurane inspiré) Le paramètre Fraction of Inspired Enflurane (fraction d'enflurane inspiré) sert à simuler la quantité d'enflurane contenue dans le vaporisateur anesthésique et est utilisé pour calculer la concentration alvéolaire d'enflurane. Ce paramètre a un effet plus rapide sur la physiologie que les paramètres de l'appareil d'anesthésie, car le mélange dans le circuit respiratoire n'est pas simulé.
Description des paramètres de Müse Alveolar Isoflurane (isoflurane alvéolaire) Le paramètre Alveolar Isoflurane (isoflurane alvéolaire) sert à simuler la présence d'isoflurane dans l'espace alvéolaire sans utiliser de vapeurs anesthésiques réelles. Le pourcentage d'isoflurane est entré dans les modèles pharmacologiques pour atteindre les effets pharmacodynamiques attendus (p. ex. dépression respiratoire).
Description des paramètres de Müse Fraction of Inspired Nitrous Oxide (fraction d'oxyde de diazote inspiré) Le paramètre Fraction of Inspired Nitrous Oxide (fraction d'oxyde de diazote inspiré) sert à simuler la quantité d'oxyde de diazote contenue dans le vaporisateur anesthésique et est utilisé pour calculer la concentration alvéolaire d'oxyde de diazote.
Description des paramètres de Müse Système cardiovasculaire – Paramètres de base Paramètres de base du système cardiovasculaire Blood Pressure (pression artérielle) Heart Rate (fréquence cardiaque) Heart Rate Factor (facteur de fréquence cardiaque) Cardiac Rhythm (rythme cardiaque) Arterial Catheter (cathéter artériel) Central Venous Catheter (cathéter veineux central) PA Catheter (cathéter de l'artère pulmonaire)
Description des paramètres de Müse Heart Rate Factor (facteur de fréquence cardiaque) Le paramètre Heart Rate Factor (facteur de fréquence cardiaque) est utilisé pour changer la fréquence cardiaque de base avant la prise en compte des mécanismes de contrôle physiologique. Une valeur de 2 double la valeur de base de la fréquence cardiaque, et une valeur de 0,5 la diminue de moitié.
Page 311
Description des paramètres de Müse Hypokalemia (hypokaliémie) Junctional (jonctionnel) Junctional: HR 50 (jonctionnel : FC 50) Long QT Syndrome (syndrome du QT long) Myocardial Infarction with LBBB (infarctus du myocarde avec bloc de branche gauche) Myocardial Infarction, Anterior (infarctus du myocarde antérieur) Myocardial Infarction, Anterolateral (infarctus du myocarde antérolatéral) Myocardial Infarction, Inferior (infarctus du myocarde inférieur) Myocardial Infarction, Lateral (infarctus du myocarde latéral)
Description des paramètres de Müse Wellen's Syndrome (syndrome de Wellens) WPW Syndrome, Left Lateral Pathway (syndrome WPW, voie latérale gauche) Arterial Catheter (cathéter artériel) La pression artérielle indiquée à l'écran d'affichage de l'état du patient ou dans le logiciel TouchPro est définie au moyen de ce paramètre.
Description des paramètres de Müse Pulmonary Artery (PA) Catheter [cathéter de l'artère pulmonaire (AP)] La pression de l'artère pulmonaire indiquée à l'écran d'affichage de l'état du patient ou dans le logiciel TouchPro est établie au moyen de ce paramètre. Un signal sonore continu indiquant une pression artérielle de « zéro » est émis lorsque la position Atmosphere (atmosphère) est sélectionnée.
Description des paramètres de Müse Pacing Current (courant de stimulation) Le paramètre Pacing current (courant de stimulation) est utilisé pour simuler la décharge d'une quantité prédéfinie d'énergie via un stimulateur cardiaque externe. Ce paramètre provoque sur l'ECG l'onde caractéristique de la stimulation lorsque le courant atteint ou dépasse le seuil de capture. Voir également le paramètre Pacing Capture Threshold (seuil de capture de la stimulation).
Description des paramètres de Müse Système cardiovasculaire – Paramètres additionnels Paramètres additionnels du système cardiovasculaireq Baroreceptor Maximum Pressure (pression maximale barorécepteurs) Baroreceptor Minimum Pressure (pression minimale barorécepteurs) Left Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule gauche) Right Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) Systemic Vascular Resistance Factor (facteur de résistance vasculaire systémique)
Description des paramètres de Müse barorécepteurs induit des mécanismes de contrôle inhibiteurs plus importants sur la PAM (p. ex. diminution de la fréquence cardiaque) afin de tenter de la ramener à la valeur de base. Ces mécanismes de contrôle ont cependant une limite : la «...
Description des paramètres de Müse Right Ventricle Contractility Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) Le paramètre Right Ventricle Contractillity Factor (facteur de contractilité du ventricule droit) permet de régler la contractilité du ventricule droit et a un effet direct sur la pression artérielle pulmonaire et un effet inverse sur la pression veineuse centrale.
Description des paramètres de Müse Systemic Arteries Compliance Factor (facteur de compliance des artères systémiques) Le paramètre Systemic Arteries Compliance Factor (facteur de compliance des artères systémiques) permet de régler la tension différentielle (différence entre les pressions systolique et diastolique) de la circulation artérielle systémique de la patiente simulée.
Description des paramètres de Müse Venous Return Resistance Factor (facteur de résistance du retour veineux) Le paramètre Venous Return Resistance Factor (facteur de résistance du retour veineux) permet de régler la résistance entre les compartiments veineux extra-thoracique et intra-thoracique. Le fait d'augmenter ou de diminuer cette valeur augmente ou diminue respectivement la résistance.
Description des paramètres de Müse Baroreceptor Gain (Peripheral) Factor (facteur de gain des barorécepteurs – périphériques) Le paramètre Baroreceptor Gain (Peripheric) Factor (facteur de gain des barorécepteurs – périphériques) permet de régler, de façon sélective, l'effet de la pression artérielle moyenne (PAM) sur la résistance vasculaire systémique et la capacité...
Description des paramètres de Müse Ischemic Index Sensitivity (sensibilité de l'indice ischémique) Le paramètre Ischemic Index Sensitivity (sensibilité de l'indice ischémique) détermine la sensibilité relative de la patiente simulée à l'ischémie myocardique. Une valeur faible de sensibilité de l'indice ischémique correspond à...
Description des paramètres de Müse Aortic Valve Resistance Factor (facteur de résistance, valve aortique) Le paramètre Aortic Valve Resistance Factor (facteur de résistance, valve aortique) permet de régler la résistance au flux sanguin au travers de la valve aortique. Une valeur supérieure à 1 correspond à une résistance accrue au flux sanguin au travers de la valve aortique.
Description des paramètres de Müse Fœtus et travail – Paramètres de base Paramètres de base du fœtus et du travail Rate of Descent (vitesse de descente) Fetal State (état du fœtus) Contraction Frequency (fréquence des contractions) Contraction Amplitude (amplitude des contractions) Contraction Duration (durée des contractions) Patient Pushing (poussée de la patiente) Early Deceleration Magnitude (ampleur des décélérations...
Description des paramètres de Müse Contraction Frequency (fréquence des contractions) Le paramètre Contraction Frequency (fréquence des contractions) détermine à quelle fréquence se produisent les contractions utérines. Ce paramètre est défini selon le nombre de contractions par période de dix minutes. Le paramètre de la fréquence des contractions présente une certaine variabilité.
Description des paramètres de Müse Late Deceleration Amplification Factor (facteur d'amplification des décélérations tardives) Les décélérations tardives de la fréquence cardiaque du fœtus associées aux contractions utérines sont attribuées à des réductions de l'apport en oxygène par la mère. Le paramètre Late Deceleration Amplification Factor (facteur d'amplification des décélérations tardives) permet de mieux contrôler l'amplitude des décélérations tardives dans les conditions où...
Description des paramètres de Müse détectée. Au moment où la manœuvre est détectée, les messages « Posterior shoulder rotation maneuver was performed » (Manœuvre de rotation de l'épaule postérieure réalisée) et « Shoulder dystocia condition resolved » (Affection de dystocie des épaules résolue) sont consignés dans le journal des événements. Une fois la dystocie des épaules résolue, le fœtus est libéré...
Description des paramètres de Müse Arrested Labor Trigger Station (station de déclenchement de l'arrêt du travail) Le paramètre Arrested Labor Trigger Station (station de déclenchement de l'arrêt du travail) définit la position du fœtus à laquelle l'affection d'arrêt du travail est appliquée. L'arrêt du travail peut être effectué entre les stations -3 et 3.
Description des paramètres de Müse Fœtus et travail – Paramètres additionnels Paramètres additionnels du fœtus et du travail Maternal Position (position maternelle) Contraction Resting Tone (tonus de repos entre les contractions) Contraction Frequency Variability (variabilité de la fréquence des contractions) Contraction Amplitude Variability (variabilité...
Description des paramètres de Müse Contraction Resting Tone (tonus de repos entre les contractions) Le paramètre Contraction Resting Tone (tonus de repos entre les contractions) détermine le degré de pression utérine lorsqu'il n'y a pas de contractions actives. Il est défini en unités de mmHg. Le paramètre du tonus de repos entre les contractions présente une certaine variabilité.
Description des paramètres de Müse FHR Variability Coefficient (coefficient de variabilité de la fréquence cardiaque fœtale) Le paramètre FHR Variability Coefficient (coefficient de variabilité de la fréquence cardiaque fœtale) détermine la variabilité présente dans le signal de la fréquence cardiaque fœtale. Lorsque le paramètre est réglé...
Description des paramètres de Müse Placental Perfusion Factor (facteur de perfusion placentaire) Le paramètre Placental Perfusion Factor (facteur de perfusion placentaire) détermine dans quelle mesure le sang s'écoule facilement vers le placenta depuis la circulation sanguine maternelle. L'abaissement de ce facteur provoque une diminution du débit sanguin et de l'apport en oxygène au fœtus, ce qui entraîne une baisse progressive de la fréquence cardiaque fœtale et une détérioration générale de l'état de santé...
Description des paramètres de Müse Configuration du cardiotocographe (CTG) – Paramètres Paramètres de configuration du CTG FHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque fœtale) MHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque maternelle) MSPO Probe (sonde de la SpO maternelle) MNIBP Probe (sonde de la pression artérielle non invasive maternelle) Temp Probe (sonde de la température) FHR Signal Loss (perte du signal de la fréquence cardiaque fœtale)
Description des paramètres de Müse FHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque fœtale) Le paramètre FHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque fœtale) détermine le type de sonde utilisé pour surveiller la fréquence cardiaque du fœtus. Les options possibles sont les suivantes : Disconnected (déconnecté) –...
Description des paramètres de Müse MHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque maternelle) Le paramètre MHR Probe (sonde de la fréquence cardiaque maternelle) indique si le CTG émulé a la capacité de surveiller la fréquence cardiaque de la mère et si la sonde adaptée est branchée. Les options possibles sont les suivantes : Not Available (non disponible) –...
Description des paramètres de Müse MNIBP Probe (sonde de la pression artérielle non invasive maternelle) Le paramètre MNIBP Probe (sonde de la pression artérielle non invasive maternelle) indique si le CTG émulé a la capacité de surveiller la pression artérielle de la mère (mesure non invasive) et si la sonde adaptée est branchée.
Description des paramètres de Müse FHR Signal Loss (perte du signal de la fréquence cardiaque fœtale) Le paramètre FHR Signal Loss contrôle la qualité globale du signal de la fréquence cardiaque fœtale pour émuler la qualité de l'installation de la sonde. Ce paramètre indique le degré relatif de perte du signal en pourcentage.
Description des paramètres de Müse MNIBP Printing Frequency (fréquence d'impression de la pression artérielle non invasive maternelle) Le paramètre MNIBP Printing Frequency (fréquence d'impression de la pression artérielle non invasive maternelle) active l'impression de la valeur de la pression artérielle non invasive maternelle sur la bande à la fréquence choisie.
Description des paramètres de Müse Les modes possibles sont les suivants : Prepartum & Latent Phase (pré-partum et phase latente) – Mode de fonctionnement ne correspondant pas à un accouchement qui nécessite une configuration du matériel permettant d'effectuer les manœuvres de Leopold et l'évaluation des cols utérins statiques. Active Phase (phase active) –...
Description des paramètres de Müse Cervix (col utérin) Le paramètre Cervix (col utérin) s'applique uniquement au mode de fonctionnement Prepartum & Latent Phase (pré-partum et phase latente). Ce paramètre permet de choisir le col utérin statique à installer sur le mannequin.
Description des paramètres de Müse Vertex Rotation Type (type de rotation du sommet) Le paramètre Vertex Rotation Type (type de rotation du sommet) s'applique uniquement au mode de fonctionnement Vaginal Delivery (accouchement par voie vaginale). Ce paramètre définit la séquence souhaitée des mouvements cardinaux sous la forme d'une séquence de positions cibles pour la présentation du sommet : position initiale –...
Description des paramètres de Müse Placenta Condition (état du placenta) Le paramètre Placenta Condition (état du placenta) s'applique uniquement aux modes de fonctionnement Vaginal Delivery (accouchement par voie vaginale), Cesarean Section (césarienne) et Postpartum (post- partum). Ce paramètre indique l'état souhaité du placenta. Ce paramètre n'a pas d'effet automatique et sert simplement à...
(voir Saignements vaginaux dans la section Utilisation du simulateur Fidelis Lucina de ce guide). Ce jet de sang se produit chaque fois que l'utilisateur appuie sur l'utérus, que le message « Uterine compression was applied »...
Description des paramètres de Müse Resolve Boggy Uterus (résolution de l'utérus atone) Le paramètre Resolve Boggy Uterus (résolution de l'utérus atone) s'applique uniquement à l'utérus atone/contracté pendant le post-partum. L'activation de ce paramètre entraîne la contraction de l'utérus atone, indépendamment des massages utérins. Au moment où...
Définitions de l'affichage des paramètres ÉFINITIONS DE L AFFICHAGE DES PARAMÈTRES Les différents affichages du patient et fenêtres de renvoi d'information dans l'interface Müse, le moniteur de supervision du patient TouchPro et le moniteur de cardiotocographie (CTG) TouchPro utilisent des abréviations pour faire référence aux paramètres affichés.
Définitions de l'affichage des paramètres Widgets à affichage numérique Affichage Variable physiologique Alveolar Enflurane Enflurane alvéolaire Alveolar Halothane Halothane alvéolaire Alveolar Isoflurane Isoflurane alvéolaire Alveolar Nitrous Oxide Oxyde de diazote alvéolaire Alveolar Sevoflurane Sévoflurane alvéolaire Pression artérielle C.O. Débit cardiaque Cervix Dilatation Dilatation du col utérin CTG FHR...
Page 346
Définitions de l'affichage des paramètres Affichage Variable physiologique PCWP Pression capillaire pulmonaire bloquée PvCO2 Pression partielle en dioxyde de carbone du sang veineux PvO2 Pression partielle en oxygène du sang veineux Fréquence respiratoire SpO2 Saturation en oxygène TAxilla Température axillaire TBlood Température sanguine TBody...
Définitions de l'affichage des paramètres Fenêtre de rétroaction sur la traction Affichage Définition Current Force Force de traction sur le cou en newtons (N) Peak Force Force maximale de traction sur le cou en newtons (N) Force Force de traction sur le cou (graphique) Activité...
Tailles de fournitures cliniques recommandées AILLES RECOMMANDÉES POUR LES FOURNITURES CLINIQUES Les tailles suivantes sont recommandées pour les fournitures cliniques du simulateur mère/fœtus. L'utilisation d'autres tailles risque d'endommager le simulateur et est à proscrire. Tailles recommandées pour les fournitures cliniques Combitube 41 Fr Tube endotrachéal (ETT)
Page 353
L'indice ischémique Rythme de l'ECG généré par le modèle Indice ischémique (I.I.) I.I. ≥ 0,90 Rythme sinusal normal (NSR) 0,90 > I.I. ≥ 0,70 Sous-décalage léger du segment ST 0,70 > I.I. ≥ 0,60 Sous-décalage modéré du segment ST 0,60 > I.I. ≥ 0,40 Extrasystoles ventriculaires (ESV) Tachycardie ventriculaire (TV) 0,40 >...
IEN VOCAL SANS FIL L'information qui suit vise à la préparation des dispositifs du lien vocal sans fil qui seront utilisés avec le simulateur Fidelis Lucina. Avertissements Cet appareil est conforme à la section 15 des règles de la FCC et aux normes d'Industrie Canada pour les dispositifs exempts de licence.
Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina Contenu La trousse de lien vocal sans fil contient les éléments suivants : • Combiné de lien vocal sans fil (1) • Micro indépendant Olympus ME52W (1) • Piles alcalines AAA (2) •...
Lien vocal sans fil Dispositifs du lien vocal sans fil Le lien vocal sans fil est composé de deux dispositifs uniques : un combiné et une station de base. La station de base se trouve à l'intérieur du simulateur, alors que le combiné est alimenté par piles et transporté par l'utilisateur.
Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina Caractéristiques physiques Les caractéristiques suivantes se trouvent sur la partie supérieure des dispositifs de lien vocal sans fil : • Prise pour écouteurs : Utilisée pour brancher des écouteurs ou un combiné écouteurs/microphone compatible avec l'iPhone.
Lien vocal sans fil Préparation de la station de base dans le simulateur Lorsque vous utilisez la station de base dans le simulateur, assurez-vous que les piles sont retirées et que les éléments suivants sont installés : • Câble d'alimentation •...
Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina Préparation du combiné Pour préparer le combiné : 1. Insérez deux piles AAA dans le compartiment des piles. 2. Réglez les commutateurs DIP n 6 et 7 du combiné à OFF et le commutateur n 8 à...
Lien vocal sans fil Méthode de sélection des canaux RF Pour obtenir une liste complète des fréquences initiales associées aux canaux RF, reportez-vous à la section intitulée Fréquences de fonctionnement initiales des canaux RF. Mise sous tension de la paire de dispositifs de lien vocal sans fil Pour mettre sous tension la paire de dispositifs de lien vocal sans fil : Mettez la station de base sous tension en mettant en marche le simulateur.
Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina Combiné et microphone fourni par CAE Santé Pour utiliser un microphone compatible avec un iPhone (prise tripolaire), placez le commutateur DIP n 6 en position ON. Veuillez prendre note qu'aucun microphone compatible avec l'iPhone n'est fourni avec ce produit.
Lien vocal sans fil Indicateur de capacité des piles Le voyant d'alimentation rouge clignote chaque seconde lorsque les piles sont chargées. Lorsque les piles sont presque complètement épuisées, le voyant rouge clignote deux fois rapidement chaque seconde. Cela indique que les piles doivent être remplacées. Pour optimiser la durée de vie des piles, le combiné...
Le tableau suivant fournit des détails sur les nouveaux médicaments pouvant être administrés dans le logiciel Müse propre au simulateur Fidelis Lucina. Pour chaque médicament, le tableau précise s'il a des conséquences sur la physiologie du patient (modélisé ou consigné uniquement) et indique la catégorie du médicament et son application.
Page 365
Renseignements sur les médicaments pour Fidelis Lucina Médicament Mode Catégorie Application dans le simulateur M = Modélisé, Fidelis Lucina C = Consigné uniquement due à l'atonie utérine* Misoprostol Stimulants utérins Utilisé dans le déclenchement du travail pour « maturer »** le col utérin et stimuler les contractions...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse É CRANS DE CONFIGURATION DU MANNEQUIN DANS ÜSE À l'ouverture d'une expérience clinique simulée (ECS) dans le logiciel Müse, l'écran de configuration du mannequin s'affiche automatiquement pour aider les utilisateurs à configurer le mannequin et à préparer l'équipement nécessaire pour le type d'ECS particulier.
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de pré-partum Une fois qu'une ECS de pré-partum et phase latente est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de phase active avec présentation du siège Une fois qu'une ECS de phase active avec présentation du siège est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Page 369
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de phase active avec présentation du sommet Une fois qu'une ECS de phase active avec présentation du sommet est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du siège en position sacro-iliaque gauche Une fois qu'une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du siège en position sacro-iliaque gauche est sélectionnée, le mannequin doit être configuré...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du siège en position sacro-iliaque droite Une fois qu'une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du siège en position sacro-iliaque droite est sélectionnée, le mannequin doit être configuré...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du sommet Une fois qu'une ECS d'accouchement par voie vaginale avec présentation du sommet est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de césarienne avec présentation du siège Une fois qu'une ECS de césarienne avec présentation du siège est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de césarienne avec présentation du sommet Une fois qu'une ECS de césarienne avec présentation du sommet est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à...
Écrans de configuration du mannequin dans Müse Écran de configuration du mannequin pour une ECS de patiente non enceinte Une fois qu'une ECS de patiente non enceinte est sélectionnée, le mannequin doit être configuré manuellement avant de commencer la simulation. La configuration doit correspondre aux diagrammes présentés à l'écran de configuration du mannequin dans le logiciel Müse.
Page 378
caehealthcare.com Pour en savoir plus sur les produits de CAE Santé, communiquez avec votre chef régional des ventes ou le distributeur de CAE Santé dans votre pays, ou consultez le site caehealthcare.com. Tél. +1 941-377-5562 ou 866-233-6384 Pour le service à la clientèle, veuillez communiquer avec CAE Santé. Siège du service à...