Page 1
DE - deutsch EN - english FR - français NL - nederlands Installations- und Betriebsanleitung Instructions for installation and operation Instructions de montage et de service Installatie- en Gebruiksaanwijzing Kondensatableiter | Condensate drain | Purgeur de condensat | Condensaatafvoer BEKOMAT ®...
Page 2
Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktions- und Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNOLOGIES GMBH in Verbindung. Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und / oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod.
Page 3
® ® • Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. ® BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich • Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätz- ®...
Page 4
® on the type plate. Any deviation involves a risk for persons and materials, and may result in malfunction and service failures. If you have any queries regarding these installation and operating instructions, please contact BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured.
Page 5
® ® • The BEKOMAT and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be ® guaranteed. BEKO also offers suitable products for this purpose. Exclusion from the field of application as a condensate drain alone cannot guarantee a defined compressed-air quality, for this purpose, other • The BEKOMAT ®...
Page 6
12 | 12 CO | 12 CO PN63 ne soit utilisé qu'au sein des valeurs limites admissibles ® et mentionnées sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il peut présenter un risque pour les personnes et le matériel, voire nuire au bon fonctionnement de l'installation ou générer des perturbations. Si certains points ne sont pas clairs ou si vous avez des questions au sujet de ces instructions de montage et de ser- vice, n'hésitez pas à contacter la société BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort.
Page 7
• Pour les installations de CO , il faut impérativement utiliser un BEKOMAT en version CO (BEKOMAT ... CO). ® ® • Le BEKOMAT et la conduite d'amenée du condensat doivent être protégés contre le gel, sinon le fonctionnement n'est pas ® assuré. BEKO propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce ® faire, il faut d'autres équipements techniques en plus. • Le BEKOMAT 12 ne convient pas pour l'utilisation sur des installations sous vide ou fonctionnant à la pression atmosphé- ®...
Page 8
Zo niet bestaat er gevaar voor personen en materiaal en kunnen er functie- en bedrijfsstoringen optreden. Neem contact op met BEKO TECHNOLOGIES GMBH als er onduidelijkheden of vragen zijn over deze installatie- en gebruikershandleiding.
Page 9
• Der BEKOMAT en de condensaatafvoer moeten beschermd worden tegen vorst omdat de werking anders niet gewaarborgd ® BEKO biedt ook hiervoor geschikte producten aan. Uitsluiting van toepassingsgebied • De BEKOMAT kan als condensaatafvoer alleen geen gedefineerde persluchtkwaliteit garanderen. Hiervoor zijn andere ®...
Page 10
Technische Daten | Technical data Caractéristiques | Gegevens Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN / CSA-C22.2 Nr. 61010-1, dritte Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. This product has been tested to the requirements of CAN / CSA-C22.2 No. 61010-1, third edition, including Amendment 1, or a later version of the same standard incorporation the same level of testing requirements.
Page 12
Abmessungen | Dimensions | Dimensions | Afmetingen G ½ (½" NPT) G ⁄ a ( ⁄ " NPT) di = 10 - 13 (dia = ½") BEKOMAT ® BEKOMAT 12 CO ® mm (inch) G ½ (½" NPT) G ⁄ i ( ⁄...
Page 13
Klimazonen | Climatic zone | Zones climatiques | Klimaatzone Klimazone Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung Climatic zone Peak compressor performance Peak dryer performance Peak filter performance Zone climatique Capacité max. du compresseur Capacité max. du sécheur Capacité max. du filtre Klimaatzone Max. compressorcapaciteit Max. koeldrogercapaciteit Max. filtercapaciteit m³/min. m³/min. m³/min. 16,0 80,0 2825 grün | green | vert | groen...
Page 14
Funktion | Function deutsch Fonctionnement | Functiebeschrijving Das Kondensat strömt über die Zulauf- leitung (1) in den BEKOMAT und sam- ® melt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfasst permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat.
Page 15
english français nederlands The condensate flows through the feed Amené dans le BEKOMAT par la Het kondensaat stroomt door de toevoer- ® line (1) into the BEKOMAT unit and conduite d'arrivée (1), le condensat est leiding (1) in de BEKOMAT en verzamelt ® ® accumulates in the container (2). A ca- collecté dans le réservoir (2). Une sonde zich in het reservoir (2).
Page 16
Installation Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und / oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. •...
Page 17
Installation Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...
Page 18
Installation Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible longueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Prudence ! Dysfonctionnements au niveau de l'utilisation ! En cas d'installation incorrecte et de maintenance insuffisante, des dysfonctionnements peuvent apparaître au niveau du BEKOMAT ® Tout condensat non évacué risque d'endommager les installations et de porter atteinte aux processus de fabrication. Mesures préventives : • Le bon fonctionnement de la purge des condensats permet une optimisation directe de la qualité de l'air comprimé. • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonc- tionnement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à...
Page 19
Installatie Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en / of niet beveiligde delen van de installatie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...
Page 20
Installation | Installation deutsch Installation | Installatie 1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½" (Innendurchmesser ≥13 mm (0.5"))! 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1% ! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bar (12 psi) bzw. 1,2 bar (18 psi)! Druck auf Typenschild ablesen. 6. Kurzer Druckschlauch! 7.
Page 21
english français nederlands 1. Feed pipe and fitting at least ½"! 1. Tube d'amenée, au moins ½" ! 1. Toevoerleiding en fittingen minstens (Inner diameter ≥13 mm (0.5")) (Diamètre intérieur ≥13 mm (0.5")) ½"! (Doorlaat diameter ≥13 mm (0.5")) 2. No filters in feed line 2. Pas de filtre sur l'amenée ! 2. Geen filter in toevoerleiding monteren! 3. Slope in feed line > 1%! 3. Pente de l'amenée >1% ! 3. Toevoerleiding met verval monteren 4. Only use ball valves! 4. Utiliser uniquement des vannes à >1%! 5. Pressure: min. 0.8 bar (12 psi) or 1.2 boisseau sphérique !
Page 22
Installation | Installation deutsch Installation | Installatie richtig | correct falsch | wrong correct | juist incorrect | onjuist Beachten: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf ver- wendet, Wassersack vermeiden! Beachten: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. BEKOMAT 12 | 12 CO | 12 CO PN63 ®...
Page 23
english français nederlands Note: Important : Belangrijk: Continuous slope pente continue ! Op afschot monteren! It is important to avoid water pockets when Si l'amenée est réalisée au moyen d'un Wanneer een slang als toevoerleiding using a pressure hose as a feed line! flexible, il faut éviter toute "retenue gebruikt wordt, mag er in geen geval een d'eau" ! waterslot ontstaan!
Page 24
Elektrische Installation Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schla- ges mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: • Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.B. VDE 0100 / IEC 60364). • Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. •...
Page 25
Elektrical Installation Danger! Supply voltage! There is the risk of an electric shock involving injury or death when coming into contact with non-insulated components carrying supply voltage. Measures: • During electric installations, all regulations in force need to be adhered to (e.g. VDE 0100 / IEC 60364). •...
Page 26
Installation électrique Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Lors de la réalisation de l'installation électrique, respecter toutes les prescriptions en vigueur (p. ex. VDE 0100 / IEC 60364). • Avant toute intervention d'entretien ou de maintenance, mettre le purgeur HORS TENSION. • Toute intervention électrique doit être réalisée exclusivement par un personnel qualifié et habilité. • En cas d’alimentation en courant alternatif CA, il est impératif de prévoir à proximité un dispositif de sectionnement a cces- sible (par ex. une fiche secteur ou un interrupteur), qui coupe tous les conducteurs véhiculant le courant électrique. • Si le contact sans potentiel véhicule des tensions électriques dangereuses en cas de contact, il est impératif de prévoir un dispositif de sectionnement, comme décrit plus haut.
Page 27
Elektrische installatie Gevaar! Netspanning! Contact met niet-geïsoleerde delen die de netspanning voeren, levert gevaar op door elektrische schok met letsel en dood tot gevolg. Maatregelen: • Volg bij elektrische installatie alle geldende voorschriften op (bijv. VDE 0100 / IEC 60364). •...
Page 28
Elektrische Installation | Electrical installation deutsch Installation électrique | Elektrische installatie • Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! • Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 / IEC 60364 ausführen. • Nicht unter Spannung installieren. • Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren.
Page 29
english français nederlands • It is imperative to read the permissible • Respecter impérativement la tension • Lees de geoorloofde netspanning altijd mains voltage from the type plate (G)! secteur admissible, mentionnée sur la af op het typeplaatje (G)! plaque signalétique (G) ! • Carry out installation works in accor- •...
Page 30
Kontrolle und Wartung Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und / oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: • Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). • Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. •...
Page 31
Supervision and maintenance Danger! Compressed air! Risk of serious injury or death through contact with quickly or suddenly escaping compressed air or through bursting plant components or plant components which are not secured. Measures: • Do not exceed the maximum operating pressure (see type plate)! •...
Page 32
Contrôle et maintenance Danger ! Air comprimé ! Tout contact avec de l'air comprimé s'échappant rapidement ou de façon brutale ou tout contact avec des parties de l'installation présentant un risque d'éclatement peut causer de graves blessures ou entraîner la mort. Mesures préventives : • Ne pas dépasser la pression de service maximale (voir plaque signalétique). • Dépressuriser le purgeur avant toute intervention d'entretien ou de maintenance. • N'utiliser que du matériel d'installation résistant à la pression. • La conduite d'amenée doit toujours être réalisée en tuyauterie rigide et fixe. Conduite d'évacuation : flexible de faible lon- gueur, fixé et relié à une tuyauterie, tous deux résistant à la pression. • Veillez à ce qu'aucune personne ni objet ne risque d'être touché par le condensat ou l'air comprimé qui s'échappe. Danger ! Tension électrique ! Tout contact avec des éléments non isolés et sous tension présente un risque de choc électrique pouvant provoquer des blessures ou entraîner la mort.
Page 33
Controle en onderhoud Gevaar! Perslucht! Contact met perslucht die snel of abrupt ontsnapt of wegspringende en / of niet beveiligde delen van de instal- latie leveren gevaar op met zwaar letsel of dood tot gevolg. Maatregelen: • Overschrijd de maximale bedrijfsdruk niet (zie instructieplaat). •...
Page 34
Wartung | Maintenance | Entretien | Onderhout deutsch Empfehlung zur Wartung: • Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen • Jährlich Verschleißteile ersetzen Verschleißteilsatz ( x ) BEKOMAT 2000049 ® BEKOMAT 12 CO 2000049 ® BEKOMAT 12 CO PN63 2000748 ® Funktionstest des BEKOMAT: • Test-Taster ca. 2 sek. betätigen. • Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: •...
Page 35
english français nederlands Maintenance recommendation: Advies voor onderhoud: Recommandations pour l'entretien : • Housing and valve should be cleaned • 1 fois par an, nettoyer le boîtier et la • Jaarlijks behuizing en ventiel reinigen once a year. soupape • Jaarlijks preventief onderhoud plegen • Replace wearing parts once a year. •...
Page 36
Fehlersuche • Trouble shooting deutsch Recherche de panne • Storingsoorzaken keine LED leuchtet Mögliche Ursachen: • Spannungsversorgung fehlerhaft No LED lighting up • Netzteilplatine defekt • Steuerplatine defekt Aucune LED n'est allumée - Spannung auf Typenschild ablesen Geen enkele LED brandt - Spannung auf Netzteilplatine an Klem- men 0.0 - 0.1 - 0.2 prüfen.
Page 37
english français nederlands Possible causes: Origines possibles : Mogelijke oorzaken: • Power supply faulty • Défaut d'alimentation électrique • Spanning onjuist aangesloten • Power supply board defective • Carte d'alimentation défectueuse • Voedingsprint defect • Control PCB defective • Carte de commande défectueuse • Besturingsprint defect - Check voltage on type plate. - Relever la tension sur la plaque - Spanning op typeplaatje aflezen - Check voltage on power supply board...
Page 38
Bauteile | Components | Nomenclature des pièces | Onderdeeltekening BEKOMAT 12 | 12 CO | 12 CO PN63 ®...
Page 39
deutsch english français nederlands 1 Gehäuse 1 Housing 1 Corps 1 Behuizing 2 Verschlusselement R½ 2 Closing element R ½ 2 Obturateur R ½ 2 Afsluitdopje R ½ 3 Masseschraube 3 Earthing screw 3 Vis de masse 3 Massaschroef 4 O-Ring 4 x 1,5 4 O-ring 4 x 1,5 4 Joint torique 4 x 1,5 4 O-ring 4 x 1,5 5 Fühlerrohr 5 Sensor tube...
Page 41
english français nederlands Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles Verkrijgbare onderdeelsets Set of wearing parts Kit de pièces d'usure Serviceset Valve mounting parts Pièces fixation vanne Set onderdelen t.b.v. ventielunit Valve unit, complete Module électrovanne, complet Ventielunit, compleet Set of seals Jeu de joints d'étanchéité Afdichtingsset Housing, complete Corps, complet Behuizing, compleet Available sets of spare parts Kits de pièces de rechange disponibles...
Page 43
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Im Taubental 7 41468 Neuss GERMANY Tel: +49 2131 988-0 www.beko-technologies.com EU Declaration of Conformity We hereby declare that the products named below comply with the stipulations of the relevant directives and technical standards. This declaration only refers to products in the condition in which they have been placed into circulation.
Page 44
Tel. +86 147 1537 0081 (China) madhusudan.masur@bekoindia.com tim.chan@beko-technologies.com Italia / Italy Polska / Poland 日本 / Japan BEKO TECHNOLOGIES S.r.l BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. BEKO TECHNOLOGIES K.K Via Peano 86/88 KEIHIN THINK Building 8 Floor ul. Pańska 73 I - 10040 Leinì (TO) 1-1 Minamiwatarida-machi PL - 00-834 Warszawa Tel.