Page 1
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité www.kompernass.com Voorhoofd- en oorthermometer Bedienings- en veiligheidsinstructies Stirn- und Ohr-Thermometer Bedienungs- und Sicherheitshinweise Version des informations Stand van de informatie Stand der Informationen: 11 / 2010 Ident.-No.: SSOT 6 A1 - 10/2011 - V3...
Page 2
SET 12hr SET 24hr (12/24) (12/24) SET hour SET minute SET sleep SET Year SET month SET day disable...
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l’usage prévu ....Page 7 Fourniture ............Page 8 Description des pièces et éléments ....Page 8 Données techniques ........... Page 9 Sécurité Instructions générales de sécurité ..... Page 11 Instructions de sécurité ........Page 13 Consignes de sécurité...
Page 4
Sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil les pictogrammes suivants : Lire le mode d‘emploi ! Tenir compte des avertissements et instructions de sécurité ! Risque d‘explosion ! Courant continu (type de courant et de tension) Milliampère Danger de mort et d‘accidents pour les en- fants et les enfants en bas-âge ! Produit médical de type B...
Introduction Thermomètre frontal / auriculaire Introduction Avant la première mise en service, familiarisez- vous avec les fonctions de l’appareil. Lisez le mode d’emploi suivant. Conservez ce mode d’emploi. Si vous donnez l’appareil à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme à...
Introduction Fourniture 1 x thermomètre frontal et auriculaire (avec pile et capuchon 1 x mode d’emploi Description des pièces et éléments Touche « MEM / SET » (interrogation des mémoires, etc.) Tête de mesure Touche « EAR » (mesure de la température en mode auriculaire / scan) Touche «...
Introduction Ecran à cristaux liquides Symbole changement de pile Symbole affi chage année Symbole affi chage date Symbole mode auriculaire Symbole mode standard Symbole mode scan Affi chage de la température Symbole mode frontal Symbole mode de veille Symbole mode Setup Symbole mode mémoire Affi...
Page 8
Introduction Coupure automatique : coupure automatique au bout d’une minute Plage de mesure mode auriculaire et frontal : 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Exactitude de mesure : ± 0,2 °C (± 0,4 °F) pour la plage 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
Introduction / Sécurité Pression atmosphérique : 700 ~ 1060 hPa Dimensions : env. 135 x 37 x 58 mm (long. x larg. x haut.) Poids : env. 50 g *Relative humidity = humidité relative de l’air Sécurité CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité...
Page 10
Sécurité physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité sement. Procédez plusieurs fois à la mesure à un intervalle respectif de 0,5 à 1 heure pour suivre l’évolution de la température. Vos mesures faciliteront le diagnostic pour votre médecin. N’utilisez pas le thermomètre dans des conditions de température extrêmes et / où à l’extérieur. Il en résulte des mesures inexactes.
Sécurité Consignes de sécurité pour la pile Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est resté longtemps inutilisé. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger la pile ! Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte ! La polarité...
Avant la mise en service / Utilisation Avant la mise en service Retrait de la protection pile Poussez vers le bas le couvercle du compartiment à pile Tirez le fi lm de protection au niveau de la languette du compartiment à pile. Repoussez le couvercle du compartiment à...
Utilisation 2. Appuyez sur la touche « MEM / SET » pour sélectionner le mode 12h ou 24h. 3. Appuyez sur la touche « FOREHEAD » . Les heures clignotent et peuvent être corrigées à l’aide de la touche « MEM / SET » 4.
Page 15
Utilisation Prise de température (mode auriculaire) Important ! Il est recommandé de procéder à 3 prises de température consécutives dans la même oreille et de partir du principe que le température la plus élevée est la température exacte. La prise de tempé- rature suivante peut être commencée lorsque l’affi...
Page 16
Utilisation 3. Vérifi ez que la tête de mesure et le capteur de mesure soient propres. 4. Nettoyez avec précaution le conduit auditif à l’aide d’un coton tige. 5. Tirez le pavillon de l’oreille légèrement vers l’arrière de la tête en biais vers le haut/vers l’arrière, afi n de li- bérer l’accès du conduit auditif et qu’il ne se trouve aucun obstacle entre le capteur et le tympan.
Page 17
Utilisation Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides s’éteint. Si le mode de veille est désactivé, l’appareil se met en mode standard. Si le thermomètre a été utilisé dans des conditions normales, le résultat de la dernière prise de température est toujours mémorisé...
Page 18
Utilisation Notez de quelle manière vous avez pris votre température et dites-le à votre médecin. 1. Si le mode de veille est actif, activez le thermomètre avant la prise de température en appuyant sur une touche quelconque. 2. Appuyez avec précaution sur le capuchon de protec- tion et retirez celui-ci sans forcer avec un léger mouvement tournant.
Page 19
Utilisation 9. Répétez les étapes 3. à 6. pour procéder à d’autres prises de températures. Avis : L’appareil se coupe automatiquement s’il n’est pas actionné pendant plus d’une minute. Si le mode de veille est activé, l’écran à cristaux liquides s’éteint.
Page 20
Utilisation Le thermomètre est de type tel qu’il procède à une mesure exacte si son boîtier est à température ambiante. Aussi, ne le tenez pas trop longtemps dans la main et tenez-le éloignez des rayons directs du soleil ! N’utilisez pas l’appareil immédiatement après nettoyage de la tête de mesure .
Page 21
Utilisation 7. Vous pouvez alors lire sur l’écran à cristaux liquides le résultat de la mesure (ill. E). 8. L’affi chage peut avoir lieu aussi bien en °C qu’en °F (voir « Fonctions / analyse des problèmes – Sélection de l’unité de température »). 9.
Utilisation Mesures horaires (mode chronomètre) L’horloge intégrée peut être utilisée en chronomètre dans une plage de 0,01 secondes à 3 minutes. Cette fonction est nécessaire pour la mesure du pouls et de la fréquence cardiaque. Pour ce faire, l’appareil peut être mis en mode de chronomètre.
Fonctions / analyse des problèmes Fonctions / analyse des problèmes Sélection de l’unité de température Appuyez simultanément sur les touches « EAR » « FOREHEAD » et maintenez-les appuyées jusqu’à ce que « °F » apparaisse derrière l’affi chage de la température.
Fonctions / analyse des problèmes liquides (ill. G). Une nouvelle pression sur la touche « MEM / SET » permet de faire affi cher l’emplacement de mémoire suivant avec la valeur mesurée correspondante. Il est possible de mémoriser au plus 9 valeurs mesurées. Pour revenir au mode standard, procédez comme suit : 1.
Fonctions / analyse des problèmes Mettez la pile neuve dans le compartiment à pile. Avis : Ce faisant, veillez à respecter la polarité. Le marquage Plus de la pile doit regarder vers le haut. Glissez la pile neuve sous l’ergot de métal et enfoncez-la jusqu’à...
Page 26
Fonctions / analyse des problèmes Problème Cause possible Solution Affi chage « Lo » Le thermomètre Suivez le mode sur l‘écran à est-il correctement d’emploi pour cristaux liquides positionné dans vous assurer du (valeur me- l’oreille ou au bon positionne- surée inférieure niveau du front/ ment dans l’oreille...
Fonctions / ... / Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution Affi chage Pas de résultat à Suivez le mode « ErrU » sur la suite de la me- d‘emploi en ce l‘écran à cris- sure qui concerne la taux liquides manière de procé- der correctement aux mesures.
Nettoyage et entretien / Garantie et S.A.V. minimes peuvent déjà fausser le résultat. Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiff on doux légèrement humide. En cas d’encrassements plus importants, il est possible d’ajouter un nettoyant doux. Conservez l’appareil dans un lieu sec et évitez l’exposition aux rayons directs du soleil.
Page 29
Garantie et S.A.V. de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par télé- phone. En respectant cette procédure, vous bénéfi ciez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à...
Garantie et S.A.V. / Recyclage Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr IAN 71652 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 71652 Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à...
Recyclage / Conformité rebut de manière adéquate. Renseignez-vous auprès des services municipaux concernant les heures d’ouverture des déchetteries Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conf. à la Directive 2006 / 66 / EC. Rendez les piles et / ou l’appareil aux organismes de collectes proposés. Les piles ne font pas partie des ordures ménagères ! Rendez les piles et / ou le produit aux organismes de...
Page 33
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ...........Pagina 37 Leveringsomvang ..........Pagina 38 Onderdelenbeschrijving ........Pagina 38 Technische gegevens ........Pagina 39 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies .......Pagina 41 Veiligheidsinstructies ........Pagina 43 Veiligheidsinstructies voor de batterij ....Pagina 44 Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen ......Pagina 45 Bedrijf Datum / tijd instellen (afb. C) ......Pagina 45 Temperatuurmetingen ........Pagina 46 Tijdmetingen (stopwatchmodus) ......Pagina 53 Functies / Storingsanalyse...
Page 34
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen: Lees de gebruiksaanwijzing! Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in acht nemen! Explosiegevaar! Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) Milliampère Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en kleuters! Medisch product type B Productiejaar en -maand Voer de verpakking en het apparaat af op milieuvriendelijke wijze!
Inleiding Voorhoofd- en oorthermometer Inleiding Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met alle functies van het apparaat. Lees de onderstaande gebruiksaanwijzing. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door. Doelmatig gebruik Het apparaat is bedoeld voor binnenshuis gebruik voor de meting van de lichaamstemperatuur in het oor / aan de slaap, de meting van de kamertemperatuur en de meting...
Inleiding Leveringsomvang 1 x voorhoofd- en oorthermometer (incl. batterij en beschermkapje 1 x gebruiksaanwijzing Onderdelenbeschrijving “MEM / SET”-toets (geheugen oproepen enz.) Meetkop “EAR”-toets (temperatuurmeting in het oor/scanmodus) “FOREHEAD”-toets (temperatuurmeting aan het voorhoofd / de slaap) LC-display LED rood: koorts 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED oranje: verhoogde temperatuur 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Inleiding Symbool datumweergave Symbool oormodus Symbool standaardmodus Symbool scanmodus Temperatuurweergave Symbool voorhoofdsmodus Symbool “Sleep”-modus Symbool setup-modus Symbool memory-modus Weergave PM / AM Maand en tijd in de standaardmodus Symbool stopwatchmodus Technische gegevens Meetmethode: Infrarood (contactvrij) Stroomverzorging: lithiumbatterij 3 V , CR2032 Stroomverbruik: <...
Page 38
Inleiding Meetbereik oor- en voorhoofdsmodus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Meetnauwkeurigheden: ± 0,2 °C (± 0,4° F) binnen het bereik van 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ± 0,3 °C (± 0,5° F) binnen het bereik van 32,0 °C - 35,4 °C (89,6 °F - 95,7 °F) en binnen het bereik van 42,1 °C - 42,9 °C...
Inleiding / Veiligheid Afmetingen: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: ca. 50 g *Relative humidity = relatieve luchtvochtigheid Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! LEVENS- GEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGE-...
Page 40
Veiligheid en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoor- delijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke vibraties,...
Veiligheid malen met intervallen van 0,5 - 1 uur om het tempera- tuurverloop te observeren. Aan de hand van uw meetwaarden kan de arts gemakkelijker een diagnose stellen. Gebruik de thermometer niet onder extreme tempera- tuuromstandigheden en / of buitenshuis. Dit kan leiden tot onnauwkeurige meetwaarden.
Veiligheid Veiligheidsinstructies voor de batterij Verwijder de batterij uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt . VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad de batterij in géén geval op! Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Deze staat in het batterijvakje aangegeven.
Veiligheid / Vóór de ingebruikname / Bedrijf worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Vóór de ingebruikname Batterijbeveiliging verwijderen Schuif het batterijvakdeksel naar beneden. Trek de beschermfolie aan de lip uit het batterijvakje. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvakje totdat het hoorbaar vastklikt (afb.
Bedrijf Het apparaat bevindt zich in de setup-modus. 2. Druk op de “MEM / SET”-toets om te kiezen tussen het 12- en het 24-uurs formaat. 3. Druk op de “FOREHEAD”-toets . De uren knipperen en kunnen met de “MEM / SET”-toets worden gecorrigeerd.
Page 45
Bedrijf Lichaamstemperatuur meten (oormodus) BELANGRIJK! Wij adviseren, 3 metingen achter- eenvolgend aan hetzelfde oor uit te voeren en daarbij de hoogste temperatuur als meetwaarde te nemen. De nieuwe meting kan worden gestart, zodra op het display de weergave “ ” dooft. Gebruik de thermometer niet als bij de meting pijn optreedt.
Page 46
Bedrijf 4. Reinig de gehoorgang van het oor voorzichtig met een wattenstaafje. 5. Trek de oorschelp licht in richting van het achterhoofd schuin naar boven/naar achteren, zodat de gehoor- gang vrij toegankelijk is en er geen obstakels zitten tussen de meetsensor en het trommelvlies. 6.
Page 47
Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geactiveerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitge- schakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Page 48
Bedrijf Onthoud met welke meetmethode u de temperatuur hebt gemeten en deel dit ook uw arts mee. 1. Bij actieve “Sleep”-modus activeert u de thermometer voor de meting door het indrukken van een willekeurige toets. 2. Druk voorzichtig op het beschermkapje en verwijder het zonder krachtsinspanning met een lichte draaibe- weging.
Page 49
Bedrijf Opmerking: als de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit. Bij geacti- veerde “Sleep”-modus schakelt het LC-display uit. Bij uitgeschakelde “Sleep”-modus schakelt het apparaat naar de standaardmodus. Wanneer de thermometer onder normale voorwaarden wordt gebruikt, wordt altijd de als laatste vóór het uitschakelen gemeten waarde automatisch opgeslagen.
Page 50
Bedrijf Op grond van de bouwwijze meet de thermometer de exacte waarde alleen wanneer de behuizing op kamertemperatuur is. Houd het apparaat bij de meting dus niet te lang in de hand en houd het verwijderd van directe zoninstraling! Gebruik het apparaat niet direct na de reiniging van de meetkop .
Bedrijf 8. De temperatuur kan zowel in “°C” als in “°F” worden weergegeven (zie “Functies / Storingsanalyse - Temperatuureenheid kiezen”). 9. Druk opnieuw op de “EAR”-toets om verdere metingen uit te voeren. 10. Wanneer de thermometer langer dan 1 minuut niet wordt gebruikt, schakelt hij automatisch uit.
Bedrijf / Functies / Storingsanalyse 2. Druk herhaalde malen gelijktijdig op de “FOREHEAD”-toets en de “EAR”-toets totdat op het LC-display het symbool wordt weergegeven (afb. F). 3. De stopwatchmeting wordt door het indrukken van de “FOREHEAD”-toets gestart en door hernieuwd indrukken gestopt.
Functies / Storingsanalyse De memory-functie (memory-modus) BELANGRIJK! De actuele meting wordt altijd op de laatste geheugenplaats opgeslagen. Als alle geheugenplaatsen bezet zijn, wordt altijd de oudste meting uit het geheugen verwijderd. De metingen van de oor- en voorhoofdsmodus worden automatisch in het apparaat opgeslagen. De meetwaarde staat met datum, tijd en meetmodus weer ter beschikking zodra de toets “MEM / SET”...
Functies / Storingsanalyse Batterijen vervangen De thermometer is voorzien van een lithiumbatterij (CR2032, 3 V , waarmee vele metingen mogelijk zijn. Als de batterij leeg is, wordt u hierop geattendeerd door middel van een dienovereenkomstige foutmelding (zie “Functies / Storingsanalyse – Storingen verhelpen”). Schuif het batterijvakdeksel naar beneden.
Functies / Storingsanalyse Problemen verhelpen Wanneer de thermometer niet binnen het bedoelde bereik kan meten, verschijnt een foutmelding. Deze melding is bedoeld als hulp bij het verhelpen van problemen. Storing Probleem Verhelpen Batterij leeg? Nieuwe batterij Apparaat plaatsen regaeert niet / schakelt auto- Onjuiste polari- Batterij verwijde-...
Page 56
Functies / ... / Reiniging en onderhoud Storing Probleem Verhelpen Controleer de Volg de aanwij- Weergave meetmodus. zingen op met “Hi” op het LC- betrekking tot display correcte metin- (meetwaarde gen. meer dan 42,9 °C of 109,2 °F) Omgevingstempe- Zorg voor een Weergave ratuur buiten het omgevingstempe-...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud De lens in de opening van de meetsensor is het gevoeligste deel van het apparaat. Wees uiterst voorzichtig als het apparaat gereinigd moet worden. Ter vermijding van besmetting met ziektekiemen dient de lens na ieder gebruik te worden afgeveegd met een zachte doek die met 70 %-medische alcohol bevochtigd is.
Garantie en service Garantie en service U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór afl evering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Garantie en service / Afvalverwijdering worden. Na afl oop van de garantieperiode worden eventueel uit te voeren reparaties in rekening gebracht. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 71652 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 71652...
Afvalverwijdering / Conformiteit gemeentelijke milieupark. Voor meer informatie over inzamelpunten en openingstijden kunt u contact opnemen met uw gemeente. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Batterijen horen niet thuis in het huisafval! Geef de batterijen en / of het product af bij de daarvoor...
Page 63
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ....Seite 67 Lieferumfang ............Seite 68 Teilebeschreibung ..........Seite 68 Technische Daten ..........Seite 69 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 71 Sicherheitshinweise ..........Seite 73 Sicherheitshinweise zu Batterien ....... Seite 73 Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen ....... Seite 75 Betrieb Datum / Uhrzeit einstellen (Abb.
Page 64
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Explosionsgefahr! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) Milliampere Lebens- und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Medizinprodukt Typ B Fabrikationsjahr und -monat Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! 66 DE/AT/CH...
Einleitung Stirn- und Ohr-Thermometer Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist im Innenbereich zur Messung von Körper- temperatur an Ohr oder Schläfe / Stirn, Messung der...
Einleitung Lieferumfang 1 x Stirn- und Ohr-Thermometer (inkl. Batterie und 1 Schutzkappe 1 x Bedienungsanleitung Teilebeschreibung „MEM / SET”-Taste (Abfrage der Speicher usw.) Messkopf „EAR”-Taste (Temperaturmessung im Ohr / Scan-Modus) „FOREHEAD”-Taste (Temperaturmessung an der Stirn / Schläfe) LC-Display LED rot: Fieber 38,0 °C - 42,9 °C (100,4 °F - 109,2 °F) LED orange: leichte Temperaturerhöhung 37,5 °C - 37,9 °C (99,5 °F - 100,2 °F)
Einleitung LC-Display Symbol Batteriewechsel Symbol Anzeige Jahr Symbol Anzeige Datum Symbol Ohren-Modus Symbol Standard-Modus Symbol Scan-Modus Temperaturanzeige Symbol Stirn-Modus Symbol Sleep-Modus Symbol Setup-Modus Symbol Memory-Modus Anzeige PM / AM Monat und Stunde im Standard-Modus Symbol Stoppuhr-Modus Technische Daten Messverfahren: Infrarot (berührungsfrei) Stromversorgung: Lithium-Batterie 3 V CR2032...
Page 68
Einleitung Automatische Abschaltung: Automatische Abschaltung nach 1 Minute Messbereich Stirn- und Ohren-Modus: 32 °C - 42,9 °C (89,6 °F - 109,2 °F) Messgenauigkeiten: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) im Bereich von 35,5 °C - 42,0 °C (95,9 °F - 107,6 °F) ±...
Einleitung / Sicherheit Maße: ca. 135 x 37 x 58 mm (L x B x H) Gewicht: ca. 50 g *Relative humidity = relative Luftfeuchte Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise LEBENS- UND WARNUNG! UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals...
Page 70
Sicherheit Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Setzen Sie das Gerät - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken Vibrationen, - keinen starken mechanischen Beanspruchungen, - keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Sicherheit Verwenden Sie das Thermometer nicht unter extremen Temperaturbedingungen und / oder im Außenbereich. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge. Beachten Sie die Vorgaben zu Umgebungs- und Lagertempera- turen (siehe „Technische Daten“). Der Messfühler sollte weder direkt berührt, noch an- gepustet werden. Ungenaue Messergebnisse sind die Folge.
Page 72
Sicherheit VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien ordnungsgemäß...
Vor der Inbetriebnahme / Betrieb Vor der Inbetriebnahme Batteriesicherung entfernen Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach unten. Ziehen Sie die Schutzfolie an der Lasche aus dem Batteriefach. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). –...
Betrieb 3. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste . Die Stunden blinken und können mit der „MEM / SET“-Taste korrigiert werden. 4. Drücken Sie die „FOREHEAD“-Taste erneut. Die Minuten blinken und können mit der „MEM / SET“- Taste korrigiert werden. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Jahr, Monat und Tag einzustellen bzw.
Page 75
Betrieb Körpertemperatur messen (Ohren-Modus) WICHTIG! Es wird empfohlen, 3 Messungen hinter- einander am selben Ohr durchzuführen und dabei die höchste Temperatur als Messwert anzunehmen. Die neue Messung kann jeweils gestartet werden, wenn die Anzeige „ “ erlischt. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn bei der Messung Schmerzen auftreten.
Page 76
Betrieb 4. Reinigen Sie vorsichtig den Gehörgang des Ohres mit einem Wattestäbchen. 5. Ziehen Sie die Ohrmuschel leicht in Richtung Hinter- kopf schräg nach oben / nach hinten, damit der Gehörgang frei zugänglich wird und sich keine Hin- dernisse zwischen Messfühler und Trommelfell befi...
Page 77
Betrieb Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automatisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei akti- viertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus. Bei deaktiviertem Sleep-Modus schaltet das Gerät in den Standard-Modus. Wenn das Thermometer unter normalen Bedingungen betrieben wurde, wird immer das Ergebnis der jeweils letzten Messung vor dem Ausschalten automatisch gespeichert.
Page 78
Betrieb Merken Sie sich, mit welchem Messverfahren Sie die Temperatur gemessen haben und teilen Sie dies auch Ihrem Arzt mit. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer vor der Messung durch Drücken einer beliebigen Taste. 2. Drücken Sie vorsichtig auf die Schutzkappe entfernen Sie sie ohne Kraftaufwendung mit einer leichten Drehbewegung.
Page 79
Betrieb 8. Die Anzeige kann sowohl in „°C“ als auch in „°F“ erfolgen (siehe “Funktionen / Fehleranalyse - Temperatureinheit wählen“). 9. Wiederholen Sie Schritt 3. bis 6., um weitere Messungen durchzuführen. Hinweis: Das Ausschalten des Gerätes erfolgt automa- tisch, wenn es länger als 1 Minute nicht betätigt wird. Bei aktiviertem Sleep-Modus schaltet sich das LC-Display aus.
Page 80
Betrieb von seiner Innentemperatur unterscheiden, besonders, wenn die Oberfl äche der Sonneneinstrahlung oder einem Luftzug ausgesetzt ist! Das Thermometer misst bauartbedingt den exakten Wert, wenn sein Gehäuse Raumtemperatur angenommen hat. Behalten Sie es zur Messung deshalb nicht zu lange in der Hand und halten Sie es von direkter Sonnen- strahlung fern! Benutzen Sie das Gerät nicht sofort nach der Reinigung des Messkopfes...
Page 81
Betrieb 5. Halten Sie den Messkopf in einer Entfernung von 1 cm an die Flüssigkeit und / oder Oberfl äche, deren Temperatur Sie messen wollen. 6. Drücken Sie die „EAR“-Taste , um die Messung zu starten. 7. Nun können Sie das Messergebnis auf dem LC-Display ablesen (Abb.
Betrieb Zeitmessungen (Stoppuhr-Modus) Die integrierte Uhr lässt sich im Bereich von 0,01 Sekunden bis 3 Minuten auch als Stoppuhr benutzen. Diese Funktion ist für die Ermittlung der Herz-Pulsrate nötig. Das Gerät muss dazu in den Stoppuhr-Modus umgeschaltet werden. 1. Falls der Sleep-Modus aktiv ist, aktivieren Sie das Thermometer durch Drücken einer beliebigen Taste.
Funktionen / Fehleranalyse Funktionen / Fehleranalyse Temperatureinheit wählen Drücken und halten Sie gleichzeitig die „EAR“-Taste und die „FOREHEAD“-Taste , bis hinter der Temperaturanzeige „°F“ erscheint. Ein Umschalten von „°F“ in „°C“ ist mit der gleichen Prozedur möglich. Die Memory-Funktion (Memory-Modus) WICHTIG! Die aktuelle Messung wird stets auf dem letzten Speicher- platz abgelegt.
Funktionen / Fehleranalyse Um in den Standard-Modus zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie gleichzeitig die „FOREHEAD“-Taste und die „EAR“-Taste so oft, bis im LC-Display wieder Raumtemperatur, Datum und Uhrzeit, sowie das Symbol angezeigt werden (Abb. D). 2. Sie befi nden sich jetzt wieder im Standard-Modus. Batteriewechsel Das Gerät ist mit einer Lithium-Batterie (CR2032, 3 V ausgestattet, die sehr viele Messungen ermöglicht.
Funktionen / Fehleranalyse Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach, bis er hörbar einrastet (Abb. A). Behebung von Problemen Falls das Gerät eine Messung nicht im vorgesehenen Bereich durchführen kann, gibt es eine Fehlermeldung aus. Diese Meldung soll zur Problembehebung beitragen. Fehler Problem Beseitigung...
Page 86
Funktionen / Fehleranalyse Fehler Problem Beseitigung Anzeige „Hi“ Überprüfen Sie Befolgen Sie die auf LC-Display den Messmodus. Bedienungsanlei- (Messwert tung hinsichtlich über 42,9°C korrekter oder 109,2°F) Messungen. Anzeige „ErrE“ Umgebungstem- Sorgen Sie für LC-Display peratur außerhalb eine Umgebungs- des Bereiches temperatur im 15,0 °C - 40,0 °C / Bereich...
Reinigung und Pfl ege Reinigung und Pfl ege Die Linse in der Öff nung des Messfühlers ist das empfi ndlichste Teil des Gerätes. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn eine Reinigung erforderlich wird. Zur Vermeidung einer Verunreinigung mit Krankheits- keimen muss nach jedem Gebrauch die Linse mit einem weichen Tuch, das mit 70 %-igem medizinischem Alkohol befeuchtet ist, abgerieben werden.
Reinigung ... / Garantie und Service Liegt sie außerhalb dieses Bereiches, erfolgt eine Fehler- meldung (siehe „Funktionen / Fehleranalyse - Behebung von Problemen“). Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht einsetzen. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Page 89
Garantie und Service Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl...
Garantie und Service / Entsorgung Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 71652 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- stellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Entsorgung / Konformität Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Geben Sie die Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.