Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION - NOTICE ORIGINALE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CRIC N502 2.5T - KRIK N502 2.5T - GATO N502 2.5T
MACACO N502 2.5T - PODNOŚNIK N502 2.5T
FR:10-13 NL:14-17 DE:18-21 ES:22-25
IT:26-29 PT:30-33 PL:34-37 RO:38-41 RU:42-45
BENUTZERHANDBUCH
MANUALE D'USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE UTILIZARE
ДОМКРАТ N502 2.5T
ART:67554
NO0157
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NORAUTO NO0157

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE UTILIZARE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CRIC N502 2.5T - KRIK N502 2.5T - GATO N502 2.5T MACACO N502 2.5T - PODNOŚNIK N502 2.5T ДОМКРАТ N502 2.5T ART:67554 NO0157 FR:10-13 NL:14-17 DE:18-21 ES:22-25 IT:26-29 PT:30-33 PL:34-37 RO:38-41 RU:42-45...
  • Page 3 Fonction : Levage Modèle : T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Code MGTS : 28379 - 28380 - 21242 Code Norauto : 67553 - 67554 - 871671 EAN : 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Type : 2T / 2.5T / 3T Dont le numéro de série est le suivant :...
  • Page 4 Functie: Hefinrichting Model: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Code MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Code Norauto: 67553 - 67554 - 871671 EAN : 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Type: 2T / 2.5T / 3T Waarvan het serienummer is: Verwijs naar p.1.
  • Page 5 Funktion: Heben Modell: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 MGTS-Nummer: 28379 - 28380 - 21242 Norauto-Nummer: 67553 - 67554 - 871671 EAN : 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Typ: 2T / 2.5T / 3T deren Seriennummer ist wie folgt: siehe Seite 1.
  • Page 6 Función: Levantamiento Modelo: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Código MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Código Norauto: 67553 - 67554 - 871671 Código EAN: 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Tipo: 2T / 2.5T / 3T cuyo número de serie es el siguiente: consulte la página 1.
  • Page 7 Funzione: Sollevamento Modello: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Codice MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Codice Norauto: 67553 - 67554 - 871671 Codice EAN: 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Tipo: 2T / 2.5T / 3T Il cui numero di serie è: vedi pagina 1.
  • Page 8 Função: Elevação Modelo: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Código MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Código Norauto: 67553 - 67554 - 871671 Código EAN: 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Tipo: 2T / 2.5T / 3T cujo número de série é : ver página 1.
  • Page 9 Funkcja: Podnoszenie Model: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Kod MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Kod Norauto: 67553 - 67554 - 871671 Kod EAN: 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Typ: 2T / 2.5T / 3T Którego numer seryjny jest następujący: patrz strona 1.
  • Page 10 Functie: Ridicare Modelul: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 Cod MGTS: 28379 - 28380 - 21242 Cod Norauto: 67553 - 67554 - 871671 Cod EAN: 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Tip: 2T / 2.5T / 3T Al cărui număr de ordine este următorul: vezi pagina 1.
  • Page 11 Function: Lifting Model: T825010-NOR 2018 / T83006B-NOR 2018 / T83502 MGTS code: 28379 - 28380 - 21242 Norauto code: 67553 - 67554 - 871671 EAN : 3501361191958 - 3501361191965 - 3501368716710 Type: 2T / 2.5T / 3T whose serial number is as follows: see page 1.
  • Page 12 MANUEL D’UTILISATION RÈGLES D’UTILISATIONS Avant d’utiliser le cric, assembler les deux éléments du levier à l’aide de la vis fournie. L’utilisateur doit travailler conformément à la notice d’utilisation. La durée de vie de ce cric est au minimum de 50 cycles en charge nominale. Dans le cas où...
  • Page 13 a. Vidanger complètement le cric en retirant le bouchon de remplissage, b. Verser 180ml de la nouvelle huile par le trou de remplissage. marquages restent toujours identiques aux marquages initiaux. effectuée. déchets. LISTE DES PIÉCES N° Description QTE N° Description N°...
  • Page 14 En cas de débordement d’huile, nettoyer immédiatement afin d’éviter tout accident. Cet appareil est conçu pour le levage de véhicule uniquement (ne dépassant par la charge indiquée). Ne pas soulever de matériaux dangereux tels que métaux en fusion, acides, matériaux rayonnants, charges fragiles…...
  • Page 15 Problème et symptômes Cause probable et remède 1) La vis de descente n’est pas fermement fermée - Tournez fermement la vis de descente vers la droite. 2) il y a de l’air dans le cric : Purger le cric (voir § correspondant).
  • Page 16 GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Vooraleer u de krik gaat gebruiken moet u de twee hendelelementen met de meegeleverde schroef aan elkaar zetten. De gebruiker moet tijdens het werken de voorschriften van de gebruikershandleiding naleven. De levensduur van deze krik bedraagt minimaal 50 cycli bij een nominale belasting. Wanneer de opgewekte krachten groter zijn dan de vermelde waarden (zie §...
  • Page 17 weg te nemen, b. Giet 180ml verse olie in het vulgat. Het is nodig dat de markeringen aanwezig op de krik op elk ogenblik kunnen worden gecontroleerd en dat deze markeringen altijd dezelfde als de initiële blijven. Er mag geen enkele wijziging die de conformiteit van de krik aan de geldende norm in gevaar kan brengen worden aangebracht.
  • Page 18 enz. Een defecte krik niet gebruiken en ervoor zorgen dat men geen gevaar loopt. De krik niet in rechtstreeks contact met voedingsmiddelen brengen. Wanneer er olie uitloopt, onmiddellijk reinigen om ongelukken te vermijden. Dit toestel werd enkel ontworpen om voertuigen omhoog te zetten (waarbij de vermelde last niet mag worden overschreden).
  • Page 19 Probleem en symptomen Vermoedelijke oorzaak en oplossing 1) De valschroef is niet stevig gesloten, Draai de valschroef stevig naar rechts. 2) Er zit lucht in de krik: laat de krik af (zie overeenstemmende paragraaf). De krik kan de last niet opheffen 3) Te laag oliepeil.Laat uw krik door een professional nakijken.
  • Page 20 BENUTZERHANDBUCH Hubhöhe mit Nennlast: 150-435mm(ohne Adapter) 245-530mm(mit Adapter) Nettogewicht:19.6kg Bestimmungsgemäße Verwendung: Der Rangierwagenheber dient zum Anheben von KFZ bis maximal 2.5 Tonnen. Jede andere Verwend- ung ist nicht bestimmungsgemäß. Für alle Schäden/Verletzungen, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung resultieren haftet der Benutzer des Gerätes, nicht jedoch der Hersteller/Händler.
  • Page 21 bewegliche Teile vor Rost zu schützen. Um den Ölspiegel des hydraulischen Wagenhebers aufzufüllen: a.) Leeren Sie den Wagenheber durch Entfernen des Einfüllstopfens vollständig. b.) Füllen Sie durch das dafür vorgesehene Loch 180 ml neues Öl ein. Es ist wichtig, dass die Markierung immer überprüft werden kann und mit der ursprünglichen Markierung identisch bleibt.
  • Page 22 Heben Sie kein gefährliches Material wie flüssige Metalle, Säuren, strahlendes Material, zerbrechliche Lasten etc. Heben Sie mit dem Wagenheber keine Personen. Bei jeder Bewegung ist es nötig, sowohl die Hubvorrichtung als auch die Last genau im Blick zu behalten. Die Verwendung von speziellen Keilen wird zum Schutz des Fahrzeugs empfohlen. Bei der Arbeit mit dem Wagenheber wird das Tragen von geeigneter Kleidung empfohlen: Handschuhe, Sicherheitsschuhe etc.
  • Page 23 1) Die Absenkschraube ist nicht fest geschlossen. - Drehen Sie die Absenkschraube fest nach rechts. 2) Es befindet sich Luft in der Wagenheber: Entlüften Sie die Der Wagenheber kann die Last nicht Wagenheber (siehe entsprechender §). heben. 3) Ölstand zu niedrig - Lassen Sie Ihren Wagenheber von einem Fachmann überprüfen.
  • Page 24 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES DE USO Antes de utilizar el gato, montar los dos elementos de la palanca con la ayuda del tornillo incluido. El usuario debe seguir debidamente las instrucciones de uso. La vida útil de este gato es de un mínimo de 50 ciclos en carga nominal. En caso que los esfuerzos generados superen los valores indicados (ver §...
  • Page 25 Es necesario comprobar constantemente las marcas presentes en el gato, debiendo mantenerlas igual que estaban inicialmente. presente normativa. LISTA DE PIEZAS N° Descripción QTE N° Descripción N° Descripción Empuñadura 22 Fijación mancha quicklift 32 Eje brazo elevación Tornillos de montaje 23 Arandela 5mm 33 Cuerpo izquierdo Elemento superior...
  • Page 26 Este producto se ha diseñado únicamente para la elevación de vehículo (sin superar la carga indicada). No elevar materiales peligrosos como métales en fusión, ácidos, materiales reflectantes, cargas frágiles… No elevar personas con la ayuda del gato. Durante cualquier tipo de movimiento, es importante tener una buena visibilidad global del dispositivo de elevación y de la carga.
  • Page 27 Problemas y síntomas Causa probable y solución 1) El tornillo de descenso no está bien cerrado - Girar bien el tornillo de descenso hacia la derecha. 2) Hay aire n el gato: purgar el gato (ver § correspondiente). El gato no eleva la carga 3) Nivel de aceite muy bajo - Hacer revisar el gato por un profesional.
  • Page 28 MANUALE D'USO REGOLE D'USO Prima di utilizzare il cric, montare i due elementi della leva tramite la vite in dotazione Si prega di agire in conformità con il manuale d'uso. La durata di vita di questo cric è di almeno 50 cicli con carico nominale. Nel caso in cui gli sforzi generati siano superiori ai valori indicati (ved.
  • Page 29 tappo di riempimento; b. versare 180 ml del nuovo olio tramite il buco di riempimento. identiche a quelle iniziali. presente norma. LISTA DEI PEZZI N° Descrizione QTE N° Descrizione N° Descrizione Pomello 22 Fissaggio manico quicklift 32 Asse braccio sollevamento Viti di rilegatura 23 Rondella freno 5mm 33 Corpo sinistro...
  • Page 30 Questo apparecchio è stato concepito solo per il sollevamento di veicoli (che non superino il carico indicato). Non sollevare materiali pericolosi come metalli in fusione, acidi, materiali radianti, carichi fragili, ecc. Non sollevare persone con il cric. Durante qualsiasi movimento, è importante avere una buona visibilità generale del dispositivo di sollevamento nonché...
  • Page 31 Problemi e sintomi Causa probabile e rimedio 1) La vita di discesa non è chiusa saldamente. - Girare con forza la vite di discesa verso destra. 2) C'è aria nel cric: purgare il cric (ved. § corrispondente). Il cric non riesce a sollevare il carico 3) Livello dell'olio troppo basso.
  • Page 32 MANUAL DE INSTRUÇÕES REGRAS DE UTILIZAÇÃO Antes de utilizar o macaco, montar os dois elementos da alavanca com o parafuso fornecido. O utilizador deve seguir as instruções do manual. O tempo de vida útil deste macaco é, no mínimo, de 50 ciclos com carga nominal. Se as forças geradas forem superiores aos valores indicados (ver §...
  • Page 33 b. Verter 180 ml de óleo novo no furo de enchimento." que essas marcações permaneçam sempre idênticas às marcações iniciais. a presente norma. processamento dos resíduos. LISTA DE PEÇAS N° Descrição QTE N° Descrição N° Descrição Punho 22 Fixação cabo quicklift 32 Eixo braço elevação Parafuso de montagem 23 Anilha 5mm...
  • Page 34 Em caso de derramamento de óleo, limpar imediatamente para evitar acidentes. Este aparelho foi concebido para a elevação de veículos unicamente (que não ultrapassem a carga indicada). Não levantar materiais perigosos como metais líquidos, ácidos, materiais irradiantes, cargas frágeis… Não levantar pessoas com o macaco. Durante todos os movimentos, é...
  • Page 35 Problemas e sintomas Causa provável e solução 1) O parafuso de descida não está firmemente cerrado - Gire firmemente o parafuso de descida para a direita. 2) Há ar no macaco: purgar o macaco (ver § correspondente). O macaco não pode levantar a carga 3) Nível de óleo demasiado baixo - Faça controlar o seu macaco por um profissional.
  • Page 36 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASADY UŻYTKOWANIA Przed użyciem podnośnika, należy zmontować dwie części dźwigni za pomocą dostarczonej śruby. Użytkownik musi postępować zgodnie z instrukcją użytkowania. Czas pracy podnośnika wynosi co najmniej 50 cykli przy obciążeniu nominalnym. W przypadku, gdy wygenerowane siły są większe niż wskazane wartości (patrz § "maksymalne dopuszczalne siły"), wysiłki należy ograniczyć, prosząc o pomoc dodatkowe osoby.
  • Page 37 oznaczenia te są zawsze identyczne z początkowymi oznaczeniami. Nie należy wprowadzać żadnych zmian, które mogłyby wpłynąć na zgodność podnośnika z normami. Pod koniec czasu użytkowania zniszcz te produkty i opakowania za pomocą specjalnego sektora przetwarzania odpadów. LISTA CZĘŚCI N° Opisu N°...
  • Page 38 wskazanego obciążenia). Nie wolno podnosić niebezpiecznych materiałów, takich jak stopione metale, kwasy, materiały promieniujące, delikatne ładunki itp. Nie podnosić ludzi za pomocą podnośnika. Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności ważne jest, aby mieć dobrą ogólną widoczność urządzenia podnoszącego, jak również ładunku. Zaleca się stosowanie specjalnych podkładek w celu ochrony pojazdu. Podczas przenoszenia podnośnika zaleca się...
  • Page 39 Problem i objawy Prawdopodobna przyczyna i środek zaradczy 1) Śruba zniżania nie jest odpowiednio dokręcona - Przekręcić śrubę zniżania w prawo. 2) W podnośniku znajduje się powietrze: Opróżnić podnośnik (patrz odpowiedni akapit). Podnośnik nie może podnieść ładunku 3) Zbyt niski poziom oleju - Podnośnik powinien zostać...
  • Page 40 MANUAL DE UTILIZARE REGULI DE UTILIZARE Înainte de a utiliza cricul, asamblați cele două părți ale levierului folosind șurubul furnizat. Utilizatorul trebuie să lucreze conform instrucțiunilor de utilizare. Durata de viață a acestui cric este de cel puțin 50 de cicluri în sarcină nominală. În cazul în care efortul generat este mai mare decât valorile indicate (vezi §...
  • Page 41 rămână mereu identice cu marcajele ini iale. a deșeurilor. LISTA PIESELOR N° Descriere QTE N° Descriere N° Descriere Mâner 32 Ax bra de ridicare Șurub de asamblare 23 Șaibă 5mm 33 Caroserie stânga element superior 24 Șaibă 5mm 34 Roată spate Ax unitate hidraulică...
  • Page 42 Nu ridicați persoane cu ajutorul cricului. În timpul oricărei mișcări, este important să aveți o vizibilitate generală bună a dispozitivului de ridicare, precum și a încărcăturii. Pentru a proteja vehiculul, se recomandă utilizarea unor pene speciale. În timpul manevrării cricului, se recomandă echiparea cu îmbrăcăminte corespunzătoare: mănuși, încălțăminte de protecție…...
  • Page 43 4) Ca la punctul 1. Cricul nu susține încărcătura 5) Sistemul hidraulic este blocat de murdărie. Cricul nu se ridică la maximum 6) Ca la punctele 2 și 3. 7) Ca la punctul 5 8) Arcul de revenire este uzat sau desprins Cricul nu coboară...
  • Page 44 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием домкрата собрать две части рукояти с помощью прилагаемого винта. Пользователь должен работать согласно руководству по эксплуатации. Срок службы этого домкрата составляет не менее 50 циклов при номинальной нагрузке. В случае, если силы воздействия превышают указанные значения (см. § «максимально допустимые...
  • Page 45 а. Полностью опорожнить домкрат, удалив заливную пробку, б. Залить 180 мл свежего масла через заливное отверстие. Необходимо иметь возможность постоянно проверять состояние маркировки. Она должна совпадать с исходной маркировкой. Изменения, которые могут повлиять на соответствие домкрата этому стандарту, не допускаются. В...
  • Page 46 соблюдении указанной нагрузки). Не предназначено для подъема опасных материалов (например, расплавленного металла, кислот, излучающих материалов, хрупких грузов и т.д.). Не поднимайте людей при помощи домкрата. В ходе всех манипуляций важно иметь четкий обзор как подъемного устройства, так и груза. Для защиты автомобиля рекомендуется использовать специальные тормозные башмаки. При...
  • Page 47 Неполадки и их признаки Возможная причина и способ устранения 1) Недостаточно завернут опускной винт. - Поверните с силой опускной винт слева направо. 2) В домкрате содержится воздух: стравить воздух из домкрата (см. соответствующий параграф). Домкрат не может поднять груз 3) Низкий уровень масла. - Отдайте...
  • Page 48 Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto România Blvd. Iuliu Maniu, nr. 7 -11, corp Z, et.1, Bucuresti, 061072 Norauto Polska Sp z o.o., ul. Jubilerska 10, 04-190 Warszawa НОРАВТО...

Ce manuel est également adapté pour:

67554