Page 1
Beoplay E8 Sport User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia Do Utilizador Руководство Пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南 دليل المستخدم...
Page 3
Bang & Olufsen App Use the Bang & Olufsen App for setup, product customization and music enhancing features. Benyt Bang & Olufsen appen til konfiguration, produkttilpasning og musikforbedrende funktioner. Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe.
Page 4
Используйте приложение Bang & Olufsen App для настройки, оптимизации под собственные требования или повышения качества звучания музыки. Använd Bang & Olufsen App för konfiguration, produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner. Bang & Olufsen 应用提供设置、产品定制以及各种音乐增 强功能。 ZHTW 請使用 Bang & Olufsen App 進行設定、產品自訂與音樂強 化功能。 ...
Page 5
Größen und Comply Schaumstoff- Ohrpolster. La caja contiene los auriculares inalámbricos Beoplay E8 Sport, un estuche de carga, un cable de carga USB-C, puntas de silicona de cuatro tamaños y puntas Comply. La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay E8 Sport, un boîtier de chargement, un câble de...
Page 6
La confezione contiene gli auricolari wireless Beoplay E8 Sport, un case di ricarica, un cavo USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply. 本パッケージには、 Beoplay E8 Sport ワイヤレス イヤフ ォン、充電ケース、 USB-C 充電ケーブル、シリコン チッ プ ( 4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。...
Page 7
Beoplay E8 Sport indeholder silikonespidser og tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt en SweatGuard -membran, der forhindrer fugt og ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 Sport er monteret med silikonespidser i størrelsen M fra fabrikkens side. Ved brug af Comply -skumspidser skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til en tynd, rund cylinder.
Page 8
Sostenga la punta en su lugar hasta que se expanda. Consulte www.complyfoam.com para obtener más información. Beoplay E8 Sport contient des embouts en silicone et des embouts Comply avec ajustement sécuritaire supplémentaire et une membrane SweatGuard empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port sonore.
Page 9
Le cuffie Beoplay E8 Sport sono dotate di punte in silicone e punte Comply con adattamento extrasicuro e una membrana SweatGuard impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla porta audio. Le cuffie Beoplay E8 Sport inoltre sono dotate di punte in silicone medie pronte all’uso.
Page 10
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuard membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 Sport is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de Comply schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken.
Page 11
الجيل الثالث على أغطية سليكونBeoplay E8 تحتوي سماعات أذن الذي يمنع الرطوبةSweatGuard وأغطية لألذن بإحكام إضافي وغشاء الجيلBeoplay E8 وشمع األذن من الدخول لمنفذ الصوت. تم تجهيز .الثالث بسدادات أذن سليكون متوسطة وقطع من السيليكون متوسطة الحجم المصنوعة من الفوم، قم بضغط طرف الفومComply عند...
Page 12
First time use For first time use after unpacking, place the earphones in the charging case and remove them from the charging case to turn them on. Ved førstegangsbrug placeres øretelefonerne i opladningsetuiet og fjernes fra opladningsetuiet for at tænde dem. Beim ersten Gebrauch nach dem Auspacken legen Sie die Kopfhörer in die Ladebox.
Page 13
포장을 풀고 처음 사용하는 경우, 이어폰을 충전 케이스에 위치시키고 전원을 켤 때는 충전 케이스에서 제거하십시오. Na het uitpakken plaatst u het de oortelefoons in de oplaadhouder. Neem ze uit de oplaadhouder om ze in te schakelen. Quando utilizar o telemóvel pela primeira depois de desembalá-lo, coloque os auriculares na base de carga e depois retire-os da base para ligá-los.
Page 14
Bluetooth on your device and select Beoplay E8 Sport. Øretelefonerne er klar til Bluetooth-parring, når statusindikatorerne blinker blåt. Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8 Sport. Die Ohrhörer sind für die Bluetooth-Kopplung bereit, wenn die Status-LEDs blau blinken. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie Beoplay E8 Sport.
Page 15
Din apparat och välj Beoplay E8 Sport. 状态指示灯闪烁蓝光时, 表示耳机已准备好进行蓝牙配对。 请开启您装置上的蓝牙功能, 并选择 Beoplay E8 Sport。 ZHTW 狀態指示燈閃爍藍燈時, 表示耳機已準備好進行藍牙配對。 請開啟您裝置上的藍牙功能, 並選擇 Beoplay E8 Sport。 عندما يومض مؤشر الحالة باللون األزرق تكون سماعات األذن جاهزة Beoplay E8 لالقتران عبر البلوتوث. شغل البلوتوث على جهازك واختر .Sport...
Page 16
The indicator starts flashing blue and a sound prompt is heard. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8 Sport. Hold alternativt en afstand på maks. 20 cm mellem den venstre og den højre øretelefon. Tryk på begge knapper, og hold dem inde i 5 sekunder for at påbegynde Bluetooth-parring.
Page 17
U kunt ook een afstand van 20 cm tussen de linker- en rechter oortelefoon behouden en vervolgens 5 seconden lang aanraken om Bluetooth-koppeling te starten. De indicator begint blauw te knipperen en er klinkt een geluid. Schakel Bluetooth op uw apparaat in en selecteer Beoplay E8 Sport.
Page 18
Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 Sport. В противном случае убедитесь, что левый и правый наушники удалены друг от друга не более чем на 20 см, а...
Page 19
Geräten zu verbinden. Los auriculares E8 Sport recuerdan los dispositivos conectados anteriormente. Al encenderlos, los Beoplay E8 Sport intentan volver a conectarse a los dispositivos conectados previamente. Le Beoplay E8 Sport se souvient des périphériques précédemment connectés. Lorsqu’allumé, le Beoplay E8 Sport tente de se reconnecter aux périphériques précédemment connectés.
Page 20
Beoplay E8 Sport 会记住以前连接的设备。打开后, Beoplay E8 Sport 会尝试重新连接以前连接过的设备。 ZHTW Beoplay E8 Sport 將會記住先前連接過的裝置。開啟時, Beoplay E8 Sport 會嘗試連接到先前已連接的裝置。 ، األجهزة المتصلة مسبق ً ا. عند التشغيلBeoplay E8 Sport تتذكر . إعادة االتصال باألجهزة المتصلة مسبق ً اBeoplay E8 Sport تحاول...
Page 21
Charging - Earphones To charge the earphones, place them in the charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 7 hours of playtime.
Page 22
Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 7 horas de tiempo de reproducción.
Page 23
Чтобы зарядить наушники, поместите их в зарядное устройство и закройте крышку. Во время цикла зарядки индикатор внутри зарядного устройства мигает оранжевым светом. Индикатор загорается зеленым, когда зарядка завершена. Время заряда 2 часа приблизительно соответствует 7 часам работы в режиме воспроизведения. Du laddar hörlurarna genom att placera dem i laddningsfodralet och stänga locket.
Page 24
Charging - Earphones A fully charged case provides up to 3.5 extra earphone charges when on-the-go. The charging case LED indicates the battery status of the charging case when it is opened without earphones in the case and when earphones are removed from the case.
Page 25
Eine vollständig geladene Box bietet bis zu 3,5 zusätzliche Kopfhörer-Ladungen für unterwegs. Die LED der Ladebox zeigt den Akkustatus der Ladebox an, wenn sie ohne Ohrhörer in der Box geöffnet wird sowie wenn die Ohrhörer aus der Box entfernt werden. Eine grüne LED zeigt an, dass mehr als 1 Ladung für die Ohrhörer verfügbar ist.
Page 26
완전히 충전된 케이스는 계속 사용할 때 최대 3.5회까지의 추가 이어폰 충전을 제공합니다. 충전 케이스의 LED는 이 어폰이 들어있지 않은 채로 케이스가 열려 있을 때와 이어 폰이 케이스에서 제거되었을 때, 배터리 충전 상태를 표시 합니다. 녹색 등은 남은 충전 시간이 1시간 이상임을 의미합니다. 주황색은...
Page 27
充满电后,充电盒最多可为耳机充电 3.5 次。打开充电盒, 耳机不在其中时以及将耳机从充电盒中取出时,充电盒 LED 指示灯指示充电盒的电池状态。 绿灯表示充电盒可为耳机充电 1 次以上;橙灯表示可为耳机 充电不足 1 次。红灯亮起时,请为充电盒充电。 ZHTW 完全充電後的充電盒可供外出時對耳機進行最多 3.5 次額外 的充電。當開啟充電盒且盒內沒有耳機,以及當從充電盒內 取出耳機時,充電盒上的 LED 都會指示其電池狀態。 綠燈表示還可以充電超過 1 次;橘燈表示剩餘可充電次數低 於 1 次。紅燈亮起時,請對充電盒充電。 يمكن شحن سماعة الرأس 5.3 مرة أثناء التنقل والحركة من علبة الشحن إذا على علبة الشحن حالة الشحنLED كانت مشحونة بالكامل. توضح إضاءة بالعلبة...
Page 28
Charging – charging case Charge the case using the USB cable connected to a computer or wall charger. Charging time is approximately 2 hours. Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en computer eller en vægoplader. Opladningstiden er ca. 2 timer. Laden Sie das Ladecase über das mit einem Computer oder einem Wandladeadapter verbundene USB-Ladekabel auf.
Page 29
USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 스를 충전하십시오. 충전 시간은 약 2시간입니다. Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten op een computer of wandoplader. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a um computador ou carregador de parede.
Page 30
Charging – charging case Alternatively, charge the case using a wireless charging pad. Place the case on the charging surface and ensure both the charger and case are in the charging mode as indicated by their respective indicators. Charging time is approximately 2.5 hours.
Page 31
Vous pouvez également charger le boîtier à l’aide du panneau de charge sans fil. Placez le boîtier sur la surface de charge et assurez-vous que le chargeur et le boîtier sont en mode de charge, comme indiqué par leurs voyants respectifs. Le temps de charge est d’environ 2.5 heures.
Page 32
Alternativt, ladda fodralet med det trådlösa laddningsstället. Placera fodralet på laddningsytan och se till att både laddaren och fodralet är i laddningsläge, detta indikeras genom dess respektive indikatorer. Laddningstiden är ungefär 2.5 timmar. 或者, 可以用无线充电板给耳机盒充电。 将耳机盒置于充电 板表面, 确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。 充电 时间约为 2.5 小时。 ZHTW 或者,...
Page 33
Charging - charging case indicator When charging the case without the earphones, the indicator inside the charging case flashes orange, and turns green when fully charged. Når du oplader etuiet uden øretelefoner i, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange og bliver grøn, når etuiet er ladet helt op.
Page 34
イヤホンなしでケースを充電する時は、 充電器ケースないの表 示がオレンジ色に光り、 充電が完了すると緑に変わります。 이어폰이 없는 상태로 케이스를 충전하면 케이스 내부 표시등이 주황색으로 깜박이며, 충전이 완료되면 녹색으로 바뀝니다. Wanneer u de oplader oplaadt zonder de oortelefoon, knippert de indicator in de oplader oranje en wordt groen wanneer het opladen voltooid is. Se carregar a base sem os auriculares, o indicador no interior da base de carga pisca a laranja e acende-se a verde quando está...
Page 35
Charging - charging case indicator When charging both the case and earphones, the indicator inside the charging case flashes orange. The indicator flashes green when earphones are fully charged. Once both are fully charged, the indicator turns solid green. Når både etuiet og øretelefonerne oplades, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange.
Page 36
Lorsque vous chargez à la fois le boîtier et les écouteurs, le voyant à l’intérieur du boîtier de charge clignote en orange. Le voyant clignote en vert lorsque les écouteurs sont complètement chargés. Une fois les deux complètement chargés, le voyant devient vert fixe. Durante la carica sia del case che degli auricolari, l’indicatore all’interno del case lampeggia in arancione.
Page 37
当充电盒和耳机同时充电时, 充电盒指示灯闪烁橙色。 耳机 充满电后, 指示灯闪烁绿色。 耳机和充电盒都充满电时, 指 示灯就会变成常绿。 ZHTW 同時對充電盒與耳機充電時, 充電盒內的指示燈將閃爍橘 燈。 當耳機完全充電後, 指示燈將閃爍綠燈。 當兩者均完全 充電後, 指示燈將轉為綠燈恆亮。 عند شحن كل من السماعة والعلبة، يومض المؤشر الموجود داخل علبة الشحن .باللون البرتقالي. يومض المؤشر باللون األخضر عند شحن السماعات بالكامل .بمجرد شحن السماعات والعلبة بالكامل، يتحول لون المؤشر للون األخضر...
Page 38
Turn on Remove earphones from the charging case or tap the right earphone to turn it on. The product indicator turns white, a sound is heard, and the product is ready for use. Tag øretelefonerne ud af opladningsetuiet, eller tryk på højre øretelefon, for at tænde dem. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet er klart til brug.
Page 39
Rimuovere gli auricolari dal case o toccare l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore diventa bianco e viene emesso un segnale acustico, il prodotto è pronto per l’uso. イヤホンを充電ケースから取り外すか、右のイヤホンを タップしてオンにします。本製品のインジケーターが白 く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整ってい ます。 이어폰을 충전 케이스에서 제거하거나 이어폰 오른쪽을 태핑하면 전원이 켜집니다. 제품 표시기가 흰색으로 바뀌고 사운드...
Page 41
Call/music operations Left Right Play/pause ( ) Next track ( ) Previous track ( ) Volume control ( ) (-) touch&hold (+) touch&hold Transparency ( Voice activation ( ) Incoming call ( ) hold 0:05 hold 0:05 Reject call ( End call ( )
Page 42
Playing music > > 3 sec. 3 sec. Tap and hold the left or right earphone to adjust volume. Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at justere lydstyrken. Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke einzustellen.
Page 43
Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте нажатие, чтобы отрегулировать громкость. Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för att justera volymen. 点 击并按住左或右耳机可调节音量。 ZHTW 點按與按住左或右側耳機可調整音量。...
Page 44
Playing music Tap the right earphone to pause or resume playback. Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning på pause eller genoptage afspilningen. Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen. Toque el auricular derecho para pausar o reanudar la reproducción.
Page 45
Коснитесь правого наушника, чтобы поставить воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение. Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta uppspelningen. 点击右耳机可暂停或恢复播放。 ZHTW 點按右側耳機可暫停或恢復播放。 اضغط على السماعة اليمنى إليقاف تشغيل الموسيقى بشكل مؤقت أو .استكما له...
Page 46
Playing music Double tap the left earphone to skip to the previous song and double tap the right earphone to skip to the next song during music playback. Tryk to gange på den venstre øretelefon for at springe til den forrige sang, eller tryk to gange på den højre øretelefon for at springe til den næste sang under musikafspilning.
Page 47
音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の 曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ ップします。 음악 재생 중 이전 곡으로 건너뛰려면 왼쪽 이어폰을 두 번 탭하고, 다음 곡으로 건너뛰려면 오른쪽 이어폰을 두 번 탭 하십시오. Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan tijdens het afspelen van muziek.
Page 48
5 sekunder for at afvise det. Under et opkald kan du trykke to gange på en af øretelefonerne for at afslutte opkaldet eller trykke tre gange for at overføre lyden fra Beoplay E8 Sport til den forbundne enhed. Tippen Sie bei eingehenden Anrufen entweder auf einen der Kopfhörer, um den Anruf anzunehmen oder...
Page 49
5 seconden vasthouden om de oproep te weigeren. Tik tijdens een gesprek tweemaal op een van de oortelefoons om het gesprek te beëindigen of tik drie keer om audio van Beoplay E8 Sport naar het aangesloten apparaat over te zetten.
Page 50
下,從 Beoplay E8 Sport 傳輸音訊到所連接的裝置。 للرد على المكالمات الواردة، إضغط على أي سماعة منهما أو إضغط مع االستمرار لرفض المكالمة. أثناء المكالمة، إضغط على أي سماعة إلنهاء الجيل الثالثBeoplay E8 المكالمة أو ضغطة ثالثية لنقل الصوت من سماعة .للجهاز المتصل...
Page 51
Transparency Tap the left earphone to enable/disable Transparency. Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/ deaktivere Transparency. Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den Transparenzmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar la transparencia.
Page 52
Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить функцию Прозрачности. Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera transparens. 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。 ZHTW 點按左側耳機可啟用/停用透明度。 .Transparency إضغط على السماعة اليسرى لتمكين،تعطيل...
Page 53
Voice activation Triple tap the right earphone for voice activation. Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde for stemmeaktivering. Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den rechten Kopfhörer. Toque tres veces en el auricular derecho para activar la voz. Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour l’activation vocale.
Page 54
Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。 .اضغط ضغط ً ا ثالث ي ًا على السماعة اليمنى لتنشيط الصوت...
Page 55
Earphones reset and pairing Double press and hold for 15 sec. The left and right earphones are auto-paired with each other for first time use after unpacking. To reset and re-connect them, within 1 minute of removing them from the charging case, double press and hold the touchpads of both earphones for 15 seconds, until the LED indicator flashes green.
Page 56
Los auriculares izquierdo y derecho se emparejan automáticamente entre sí para su primer uso después de desembalar. Para restablecerlos y volver a conectarlos, antes de que transcurran 1 minuto después de retirarlos del estuche de carga, mantenga pulsadas las almohadillas táctiles de ambos auriculares durante 15 segundos, hasta que el indicador LED parpadee en color verde.
Page 57
De linker en rechter oordopjes worden automatisch aan elkaar gekoppeld wanneer ze uitgepakt worden. Om ze te resetten en opnieuw aan te verbinden, moet u binnen 1 minuut nadat u ze uit het oplader hebt gehaald de touchpads van beide oortelefoons 15 seconden ingedrukt houden totdat de LED-indicator groen knippert.
Page 58
ZHTW 打開包裝後,左右耳機會自動配對以供首次使用。若要重設 與重新連接,請從充電盒取出後的 1 分鐘內,按兩下並按住 兩個耳機的觸控板 15 秒鐘,直到 LED 指示燈閃爍綠燈。 重設後,耳機將自動啟動藍牙配對。 يتم اقتران كلتا السماعتين اليمنى واليسرى عند إخراجهما من العبوة الحافظة للمرة األولى. إلعادة تعيينهما وإعادة توصيلهما اضغط -في غضون دقيقة واحدة من إخراجهما من العلبة- ضغط ً ا مزدوج ً ا مع االستمرار LED على...
Page 59
Tilmeld Dig Online Registrieren Sie Sich Online Register Online Registro En Línea Inscription En Ligne Registrazione On-line オンライン登録 온라인 등록 Online Registreren Registo Online Онлайн Регистрация Online-registrering 在线注册 線上註冊...
Page 60
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk blevet tilmeldt. Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register- product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software- Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &...