Beschreibung A. Trichteröffnung für Häckselgut B. Auslöseschraube C. Motorschutz D. Ein-/Aus-Schalter E. Netzstecker F. Lüftungsschlitze G. Fahrgestell H. Auswurfschlitz...
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Funktionen optimal zu nutzen. ATIKA GmbH & Co. KG Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany genau erklärt, was Sie tun müssen.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz tons auf Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstrukti- Vollständigkeit on noch Restrisiken bestehen. evtl. Transportschäden Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- weise“...
Page 5
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Ge- Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschine schal- hen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät ten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro- Sie Materialreste im Ein- oder Auswurf beseitigen.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch eine konzessionierte E- lektrofachkraft oder eine unserer Kundendienststellen zu er- Rückstellknopf folgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der (Motorschutz) Schutzmaßnahmen sind zu beachten. Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw.
Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motors Bringen Sie Hände, andere Körperteile und Kleidung nicht in bei stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes. das Einfüllrohr, Auswurfkanal oder in die Nähe von anderen Beim Überlasten des Gerätes schaltet der mit einem Motor- beweglichen Teilen.
Verminderte Schnittleistung: eine Messerschneide stumpf Einsatz einer unbenutzten Schneide durch Wenden alle Messerschneiden stumpf neuer Messersatz (Bestell-Nr. 382425) • Vor Beginn jeder Wartungsarbeit − Motor abschalten und Netzstecker ziehen − Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen anziehen. Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Description A. Hopper opening for material to be shredded B. Safety cut-off screw C. Motor protection D. On / Off switch E. Main plug F. Ventilation apertures G. Carriage H. Ejection slot...
Page 11
Directive 98/37 EC User information. This information helps you to use all ATIKA GmbH & Co. KG the functions optimally. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Assembly, operation and servicing. Here you are declare under our sole responsibility, that the products explained exactly what to do.
• Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps 1 pre-assembled device unit through an opening and reaches the blade unit. • 1 standing leg (left) Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out •...
Keep children away form machine. Never operate the machine if other persons are in the imme- Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H diate vicinity. 07 RN-F) with a core cross-section of at least Never leave the device unattended. 1.5 mm for cable lengths up to 25 m Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness...
Electrical mains supply impedance Mains connection When conditions in the electrical mains supply are un-favourable, Compare the voltage given on the machine model plate e.g. voltage reductions for short periods can occur during the process 230 V with the mains voltage and connect the machine to the of turning on the equipment, which can adversely affect other relevant and properly earthed plug.
Special tips on shredding: Fix the blade. Branches, twigs and wood should be broken down immedi- ately after they have been cut. Material of this kinds gets very hard when it is dry, and the − maximum allowed branch diameter to be processed has to be reduced.
− Do not clean the machine with running water or high-pressure cleaners. − After each operation treat bare metal parts with an environment-compatible biodegradable spray oil to protect them against corro- − sion. Please observe the enclosed terms of guarantee. Before each fault elimination: −...
Model 2200 2500 2800 Name AH 700 AH 700 AH 700 Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake Motor rating P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W ON/OFF-switch with Motor protection switch, electrical safety cut-out, zero-voltage initiator Weight 19,0 kg 19,0 kg...
Description A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée B. Vis de déclenchement C. Protection du moteur D. Interrupteur marche/arrêt E. Fiche de contact F. Fentes d’aération G. Châssis H. Fente d’éjection...
Conformément à la disposition 98/37 CE, Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut ATIKA GmbH & Co. KG provoquer des dysfonctionnements. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une déclare en responsabilité...
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne blessures corporelles et d’endommagements. sera pas acceptée. Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui- sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le •...
Page 21
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin ans d’utiliser l’appareil. de garantir une exploitation impeccable de l’appareil. Maintenez les enfants à distance de l’appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés −...
Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique- conformément aux réglementations. ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur- appuyez à...
Qu’est-ce que je peux broyer? Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux sur le couteau. Portez des gants de protection. Oui: • Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, dé- Ouvrir l’appareil.
• Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main- tenance, patientez jusqu’à...
é é Modèle 2200 2500 2800 Désignation du type AH 700 AH 700 AH 700 moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moteur à frein moteur automatique Puissance du moteur P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W disjoncteur de protection du moteurdispositif d’arrêt de sécurité...
Page 26
á ž á ž Popis A. Násypka pro drcený materiál B. Uvolňovací šroub C. Ochrana motoru D. Tlačítko vyp/zap E. Síťová zástrčka F. Větrací otvory G. Podvozek H. Vyhazovací otvor...
Page 27
ě ě Montáž č č Symboly na přístroji Prohlášení o shodě ATIKA GmbH & Co. KG Provozní doby Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Rozsah dodávky prohlašuje se vší odpovědností, že výrobek Vymezení použití Zbytková rizika zahradní drtič typ AH 700 Bezpečná...
Page 28
• Nebezpečí zranění odletujícími kusy drceného materiálu v 1 stojanová noha levá prostoru násypky. • 1 stojanová noha pravá Ohrožení elektrickým proudem při použití nesprávného • 1 osa elektrického přívodu. • 2 kolečka Dotyk součástí pod napětím při otevření elektrických částí •...
Page 29
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Zástrčky a zásuvky na připojovacích vodičích musejí být Obličej a tělo držte daleko od plnicího otvoru. z pryže, měkčeného PVC nebo jiného termoplastického Nepřetěžujte přístroj! Nejlépe a bezpečně se pracuje v materiálu o stejné mechanické pevnosti nebo musejí být tímto uvedeném výkonovém rozsahu.
Page 30
Nikdy nesahejte do plnicího a výstupního otvoru. Zapínač/vypínač Obličej a tělo držte dále od plnicího otvoru. Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě drtiče nenacházejí...
Page 31
Maximální dovolený průměr větví pro daný přístroj musí být Snížený řezný výkon: dodržen (viz str. 31). Podle druhu a čerstvosti drceného dřeva je možné, že udaný maximální průměr drceného materiálu se jeden břit nože je tupý zmenší. Použijte nepoužité břity obrácením nože. Nůž...
Page 32
ž é ž é porucha možná příčina odstranění výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič − − motor se nerozbíhá vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) − − horní část skříně není správně zavřená horní část skříně správně zavřete a zašroubujte, příp. −...
Page 33
Beskrivelse A. tragtåbning for skæremateriale B. udløseskrue C. motorbeskyttelse D. tænd-/slukknap E. netstikket F. luftslidser G. kørestativ H. tømningsslids...
Page 34
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem i henhold til EF-direktiv 98/37/EF med at anvende alle funktioner optimalt. ATIKA GmbH & Co. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre. erklærer på eget ansvar, at produkt, kompostkværn type AH 700...
Page 35
• Fare på grund af strøm ved brug af ukorrekte eltilslutnings- 1 aksel kabler. • 2 hjul Berøring af spændingsførende dele ved åbnede elektriske • 2 hjulkapsler komponenter. • 1 pose skruer Høreskader ved længere varende arbejde uden høreværn. • 1 opsamlingssæk •...
Page 36
Hold ansigtet og kroppen borte fra påfyldningsåbningen. Stik og samledåser på tilslutningsledninger skal være af Overbelast ikke apparatet! De arbejder bedre og mere sikkert gummi, blødt PVC eller andet termoplastisk materiale af den i det angivne effektområde. samme mekaniske styrke eller være overtrukket med dette Apparatet må...
Page 37
Optaget effekt P1 (W) Netimpedans Zmax (W) Netsikring: 2200 0,21 Schweiz 2500 0,21 2200 W 16 A forsinket 10 A forsinket 13 A forsinket 2800 0,19 2500 W 16 A forsinket 13 A forsinket æ æ 2800 W 16 A forsinket 13 A forsinket Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved apparatet.
Page 38
Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal, hvis Reduceret skæreydelse: apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først motoren og træk stikket. Et sløvt knivblad Vær opmærksom på, at den højest tilladelige grendiameter for Brug et ubenyttet blad ved at vende kniven. Deres apparat overholdes (se side 38). Alt efter træsort og tilstand kan den maks.
Page 39
Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − vent indtil apparatet står stille − træk netstikket Fejl Muligt årsag Fjernelse Motoren starter ikke − manglende netforsyning − kontrollér sikringen − tilslutningskabel defekt. − lad det kontrollere (elektriker) − husoverdelen er ikke lukket rigtigt −...
Page 40
Kuvaus A. Suppiloaukko silputtaville oksille B. Irrotusruuvi C. Moottorin suojaus D. Käynnistys-/pysäytyskytkin E. Verkkopistoke F. Tuuletusaukko G. Ajoteline H. Poistoaukko...
Page 41
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. EU-direktiivin 98/37/EY mukaan Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, ATIKA GmbH & Co. mitä sinun tulee tehdä. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany vakuutamme yksinvastuullisina, että tuotteet puutarhasilppurityypit AH 700 ä...
Page 42
• Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset 1 pyörää rakenneosat ovat avattuina. • 2 pyörännavan kapselia Kuulohäiriöt pitkäaikaisessa työskentelyssä ilman • 2 pyörän kansinuppia kuulonsuojaa. • 1 ruuvipussi • 1 keräyssäkki Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten • 1 käyttöohje jäännösriskien vaara.
Page 43
Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja ei kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat litistetä, taivuteta eikä pistokeliitin ole märkä. turvallisuutta. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta. Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää Käytä...
Page 44
Pidempi oksa, joka pistää ulos laitteesta, voi kimmota Päälle-/poiskytkin takaisin, kun terät tarttuvat siihen! Pidä turvaväli! Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai ulosheittoaukkoon.
Page 45
Laitteen ylikuormittuessa moottorin suojakytkimellä varustettu kytkin sammuttaa laitteen automaattisesti. käynnistä silppuri jälleen n. 5 min. kuluttua. − • Ennen kuin aloitat huoltoa: jos laite ei käynnisty tämän ajan jälkeen, katso kohta − − katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. "Mahdolliset häiriöt". −...
Page 46
ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide − Verkkojännite puuttuu − Tarkasta sulake Moottori ei käynnisty. − Liitäntäjohto viallinen − Tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) −...
Page 47
Ö é Ö é Leírás A. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje B. Kioldócsavar C. Motorvédelem D. KI-/BE-kapcsoló E. Hálózati csatlakozó dugó F. Szellőzőnyílás G. Alváz H. Kidobó nyílás...
Page 48
Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget a 98/37 EG irányvonalnak megfelelően nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához. ATIKA GmbH & Co. KG Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie.
Page 49
• Az újjak és a kezek sérülésének veszélye a késeken végzett 1 láb - bal oldali szerelési és tisztítási munkák során. • 1 láb - jobb oldali Sérülés kiperdült aprított anyag által a tölcsér közelében. • 1 tengely Veszélyeztetés áram által, nem szabályszerű villamos •...
Page 50
Tartsa a munkaterületét rendben! A rendetlenség Villamos biztonság baleseteket vonhat maga után. A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) Álljon a gép mögé vagy az oldalához. Soha ne tartózkodjon a szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel kidobó nyílás közelében. − 1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén Soha ne nyúljon bele a töltő- vagy a kidobó...
Page 51
ismételten bekapcsolható. Az ismételt bekapcsoláshoz nyomja ne használjon hibás vezetékeket esetleges sérülésekre − 1. a visszaállító gombot (motorvédelem) (lásd „Biztonságos munkavégzés”) 2. a zöld gombot I . hogy minden csavar szorosan meg van-e húzva − Hálózati impedancia Hálózati csatlakozás Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási Hasonlítsa össze a készülék típustábláján megadott folyamata során rövid idejű...
Page 52
Mit szabad aprítanom? é é é é Igen: A kések cseréje előtt kihúzza a hálózati csatlakozó • szerves háztartási vagy kerti hulladékokat dugót. pl. sövényből vagy fákról levágott darabokat, elvirágzott virágokat, konyhai hulladékokat. Az újjak és a kéz a késeken végzett munkák során megsérülhetnek.
Page 53
a gépet nem szabad folyó vízzel vagy magasnyomású − á é á á á é á á tisztítóval tisztítani. Fényes fémrészeket a korrózió elleni védelem érdekében − • Minden karbantartás és ápolás előtt minden használat után környezetbarát, biológiailag lebontható a motort leállítani és hálózati csatlakozót kihúzni −...
Page 54
ű ű Modell 2200 2500 2800 Típus AH 700 AH 700 AH 700 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min , önműködő motorfékkel Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Be/kikapcsoló motorvédő kapcsolóval, villamos biztonsági lekapcsolás, feszültséghiány-kioldó Súly 19,0 kg 19,0 kg...
Page 55
ž ž Opis A. Otvor lijevka za materijal za sječenje B. Vijak za pričvršćivanje C. Zaštita motora D. Sklopka za uključivanje / isključivanje E. Mrežni utikač F. Otvori za ventilaciju G. Postolje H. Otvor za izbacivanje...
Page 56
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da optimalno koristite sve funkcije. prema smjernicama 98/37 EG Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se ATIKA GmbH & Co. KG točno objasniti što morate raditi. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany izjavljuje s punom odgovornošću da proizvod vrtna sječkalica tip AH 700...
Page 57
• 2 kotača • 2 poklopca kotača • 1 vrećica s vijcima Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju • 1 vreća za prihvat materijala na sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg • 1 upute za uporabu strukovnog udruženja tj.
Page 58
Uređaj tj. njegove dijelove nemojte mijenjati. Kod uporabe kabelskog bubnja odmotajte kabel u potpunosti. Prije uključivanja motora uređaj zatvorite. Redovno pregledajte produžni kabel i zamijenite ga ako utvrdite da je oštećen. Uređaj ne prskajte vodom. (Izvor opasnosti je električna struja). Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove.
Page 59
Sklopka za uključivanje / isključivanje Duži materijal koji strši iz uređaja mogli bi uvući noževi i i kliznuo bi natrag! Držite sigurnosni razmak! Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može Nikad nemojte rukom zahvaćati u otvor za punjenje ili uključiti ni isključiti.
Page 60
Izbjegavajte preopterećenje i blokiranje motora češćim Smanjeni učinak rezanja: povlačenjem jačih grana. U slučaju preopterećenja uređaja samostalno se isključuje jedna oštrica noža je tupa sklopka koja ima ugrađenu sklopku za zaštitu motora. nakon oko 5 minuta vrtna sječkalica se ponovno uključuje Okrenite nož...
Page 61
ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji − isključite uređaj − pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi − izvucite mrežni utikač Smetnje mogući uzroci otklanjanje Motor se ne pokreće − nedostaje mrežni napon − pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati na kontrolu (električar) −...
Descrizione A. Apertura dell'imbuto per il materiale da triturare B. Vite di attivazione C. Salvamotore D. Interruttore On/Off E. Spina di alimentazione F. Fessure di ventilazione G. Telaio H. Fessura di espulsione...
Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare secondo la direttiva 98/37/CE guasti. ATIKA GmbH & Co. KG Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e • 1 unità premontata danni alle cose. • 1 asta di sostegno sinistra Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si afferra • 1 asta di sostegno destra un'apertura con la mano o si arriva al gruppo lame.
Page 65
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e assicurare un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ragazzi di età inferiore a 16 anni. tutte le parti devono essere montate in modo corretto e Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. devono soddisfare tutte le condizioni previste. Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
Spegnimento Premere il pulsante rosso 0 Accertarsi che l’apparecchio sia montato completamente e correttamente. Protezione contro il riavvio in Ai fini dell'utilizzo del trituratore, posizionarlo su una base mancanza di corrente orizzontale e solida (pericolo di ribaltamento). mancanza corrente, l’apparecchio spegne Non posizionare l'apparecchio su una base lastricata o automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di...
− verificare il danno Aprire l'apparecchio − sostituire o riparare le parti danneggiate − controllare l'apparecchio e serrare le parti allentate Non riparare l'apparecchio se non si è autorizzati (si veda Norme di sicurezza). Che cosa si può triturare? Sì: •...
Accertarsi di rimuovere l'utensile e la chiave dopo la manutenzione o la riparazione. • Il trituratore da giardino non necessita di alcuna manutenzione. Per mantenere il valore e garantire una lunga durata dell'apparecchio, osservare quanto segue: − lasciare libere e pulite le fessure di ventilazione. −...
Modello 2200 2500 2800 Denominazione modello AH 700 AH 700 AH 700 Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min , con freno motore automatico Potenza motore P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Interruttore On/Off Salvamotore, interruttore di sicurezza elettrico, dispositivo di attivazione della tensione di sbilanciamento...
Page 70
Beskrivelse A. Traktåpning for hakkelsmaterial B. Utløserskrue C. Motorens beskyttelsesanordning D. På-/Avknapp E. Nettpluggen F. Luftespalte G. Understell H. Utkasterspalte...
Page 71
Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å tilsvarer EF-direktiv 98/37/ EF utnytte alle funksjonene optimalt. ATIKA GmbH & Co. KG Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany nøyaktig hva du må gjøre. er fullt ut og eneansvarlig for ar produkt Kompostkvern type AH 700 som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante...
Page 72
• Hørselen svekkes ved vedvarende arbeider uten hørselsvern. 1 aksel • 2 hjul Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles gjenstå • 2 hjulkapsler en restrisiko. • 1 skruepose • 1 samlesekk • 1 bruksanvisning Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv.
Page 73
Du må ikke endre turtallet til motoren, for dette regulerer den Påse at stikkledningen ikke kommer i klemme eller bøyes og sikre, maksimale arbeidshastigheten og beskytter motoren og at pluggforbindelsen ikke blir våt når du installerer ledningen. alle deler som dreies mot skader pga. for stor hastighet. Ved bruk av kabeltrommel, må...
Page 74
Av/på-bryter Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller av. Skadete brytere må straks repareres eller byttes ut av Innta arbeidsstilling ved siden av eller bak apparatet. Stå aldri kundeservice. i nærheten av utkasteråpningen. Lengere material, som stikker ut av apparatet, kan slynes tilbake når det trekkes inn av knivene! Hold sikkerhet- savstanden! PÅ...
Page 75
Rengjør påfyllingsåpningen og utkastningskanalen når Feste knivverket. apparatet er forstoppet. Slå først av motoren, og trekk ut nettpluggen. Påse at grenens maksimale diameter som skal bearbeides, tilsvarende diameteren på apparatet ditt, ikke overskrides (se side 76). Alt etter tretype og friskhet, kan den maksimale kvistykkelsen som kan bearbeides blir forringes.
Page 76
− Kvernen skal ikke rengjøres med rennende vann eller høytrykkspyler. − Behandle blanke metalldeler med en miljøvennlig, biologisk nedbrytbar sprøyteolje etter hvert bruk for å beskytte apparatet mot − korrosjon. Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen. Før hver retting av feil −...
Page 77
Modell 2200 2500 2800 Type AH 700 AH 700 AH 700 Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbremse Motorytelse P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W På-/Avknapp med motorens sikkerhetsbryter, elektrisk sikkerhetsavbryter, nullspenningsutløser Vekt 19,0 kg 19,0 kg...
Page 78
Beschrijving A. Trechteropening voor hakselmateriaal B. Ontspanschroef C. Motorbeveiliging D. In-/uitschakelaar E. Netstekker F. Ventilatiegleuven G. Onderstel H. Uitworpopening...
Page 79
98/37 EG Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. ATIKA GmbH & Co. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Page 80
Meld mogelijke onvolkomenheden direct aan uw leverancier. . Gevaar voor letsels aan vingers en handen, wanneer u met Latere reclamaties worden niet in behandeling genomen. de hand door een opening grijpt en in aanraking komt met de roterende messen. • 1 voorgemonteerd apparaat Gevaar voor letsels aan vingers en handen, bij montage- en •...
Page 81
Zet het toestel nooit aan, terwijl niet betrokken personen in de Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, − buurt zijn. indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats Laat de machine nooit zonder toezicht . gerepareerd of verwisseld worden. Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te −...
Page 82
Uitschakelen Druk op de rode knop 0 . Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Beveiliging tegen opnieuw aanlo- Plaats de hakselmachine vóór het gebruik op een pen bij stroomuitval horizontale en stevige ondergrond (kiepgevaar). stroomuitval schakelt toestel...
Page 83
Wat kan ik hakselen? • organisch afval uit huishouden en tuin Haal voor het wisselen van de messen de stekker uit bv heg- en boomafval, verwelkte bloemen en keukenafval de contactdoos. Gevaar voor letsels aan vingers en handen bij werkzaamheden Nee: aan de messen.
Page 84
• Voor iedere onderhoud: − moet de motor uitgezet worden en de stekker uit het stopcontact verwijderd worden − om een terugloop en verwondingen te voorkomen is het dragen van veiligheidshandschoenen aan te bevelen. Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot alle delen tot stilstand zijn gekomen.
Page 85
Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de tuinhakselaar afwachten − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet − Geen netspanning − Zekering controleren − Aansluitkabel defect − Laten controleren (elektromonteur) − Bovenstuk van de behuizin niet goed −...
Page 86
ż ż Opis A. otwór leja zasypowego dla rozdrabnianych przedmiotów B. śruba wyzwalająca C. samoczynny wyłącznik silnikowy D. włącznik / wyłącznik E. gniazdo wtykowe F. szczeliny wentylacyjne G. podwozie H. szczelina wylotowa...
Page 87
ś ś może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych. z dyrektywą 98/37 EG Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. ATIKA GmbH & Co. KG Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia.
Page 88
Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez uwzględnione. inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. • 1 wstępnie zmontowane urządzenie Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
Page 89
Podczas pracy stosować okulary ochronne, rękawice usunie się pozostałości materiału w otworze wrzutowym lub robocze i ochronę narządu słuchu. wyrzutowym. Należy także stosować odpowiednią odzież roboczą: Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych nie nosić zbyt obszernej odzieży uszkodzeń: − stosować...
Page 90
należy nigdy stosować obejść urządzeń Włącznik / wyłącznik zabezpieczających, ani ich wyłączać. Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie prądowy (30 mA). naprawione lub wymienione przez serwis. Przyłącze elektryczne naprawy...
Page 91
w celu uniknięcia zapchania maszyny wskutek posklejania − należy je rozdrabniać na przemian z materiałem drewnianym. Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego.
Page 92
Zablokowanie zespołu noży tnących. − nie należy czyścić rozdrabniacza pod bieżącą wodą lub przy pomocy myjni wysokociśnieniowej. − niemalowane podzespoły metalowe należy po każdym użyciu zabezpieczyć przed korozją poprzez spryskanie olejem nieszkodliwym dla środowiska naturalnego i ulegającym rozkładowi biologicznemu. Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. Gwint lewoskrętny Spadek efektywności rozdrabniania: stępiona krawędź...
Page 93
ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się rozdrabniacza − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy − brak napięcia sieciowego − sprawdzić zabezpieczenie −...
Page 94
С б о р к а С б о р к а Описание A. Раструб для измельчаемого материала B. Разобщающий винт C. Защита двигателя D. Двухпозиционный переключатель E. Сетевой штекер F. Вентиляционные шлицы G. Шасси H. Шлиц для выброса...
Page 95
Несоблюдение этих указаний может привести к непо- ладкам. согласно Директиве 98/37 EG Указания для пользователя. Эти указания помогут ATIKA GmbH & Co. KG Вам оптимально использовать все функции. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Монтаж, обслуживание и техническое обслужива- ние. Здесь Вам даются точные разъяснения о том, заявляет...
Page 96
наличие возможных повреждений в результате транспор- О с т а т о ч н ы е и с т о ч н и к и р и с к а О с т а т о ч н ы е и...
Page 97
Не используйте устройство для целей, для которых оно не Отключите машину и вытащите из розетки вилку соеди- предназначено (см. разделы "Использование в соответст- нительного шнура в следующих случаях: вии с назначением" и "Работа с садовым измельчите- ремонтные работы − лем"). работы...
Page 98
Регулярно контролируйте удлинительные кабели и за- Сетевое предохранение меняйте их, если они повреждены. Швейцарии Не используйте дефектные соединительные провода. Под открытым небом используйте только удлинительные 2200 W 16 A * 10 A * 13 A * кабели, допущенные для этого и снабженные соответст- 2500 W 16 A * 13 A *...
Page 99
Нет: Полное сопротивление сети • стекло, металлические предметы, пластмасса, пластико- При неблагоприятных параметрах сети в процессе включе- вые пакеты, камни, отходы из ткани, корни с приставшей к ния устройства может иметь место кратковременное падение ним землей, пищевые, рыбные и мясные отходы. напряжения, которое...
Page 100
Т е х н и ч е с к о е о б с л у ж и в а н и е и у х о д Т е х н и ч е с к о е о б...
Page 101
В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Неполадка Возможная причина Способ устранения Двигатель...
Page 102
Beskrivning A. Trattöppning för grenmaterialet B. Losstagningsskruv C. Motorskydd D. På-/Av-brytare E. Nätkontakt F. Ventilationsöppningar G. Underrede H. Utkastningsöppning...
Page 103
Användningstips. Här får ni information och tips om enligt EG-direktiv 98/37/EG hur ni använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt ATIKA GmbH & Co. i detalj som ni måste göra. Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany förklarar med ensamansvar att nedanstående produkt, Kompostkvarn Typ AH 700 för vilket denna förklaring gäller, uppfyller, grundläggande...
Page 104
• Risk att skada händer och fingrar om man går ner med 1 stödben – vänster handen i någon öppning och kommer i kontakt med knivarna. • 1 stödben – höger Risk att skada händern och fingrar i samband med att man •...
Page 105
Se till att ert arbetsområde alltid är i gott skick. Oordning kan ä ä leda till olycksfall. Anslutningsledningen måste motsvara IEC 60245 (H 07 Ställ er alltid så, att ni befinner er antingen vid sidan om RN-F) och ha ett trådtvärsnitt på minst maskinen eller bakom den.
Page 106
Nätimpedans Nätanslutning Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan ha stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till inflytande på andra apparater (t.ex. lampflimmer). ett föreskrivet el-uttag.
Page 107
Speciella anvisningar: Blockera knivarna med hjälp av en. Skär ner grenar, kvistar och trä kort tid efter att de har klippts resp. sågats av dessa material blir mycket hårda när de väl har torkat, så − att den maximala diametern som kan bearbetas blir mindre.
Page 108
− rengör inte kvarnen med rinnande vatten eller en högtryckstvätt − Skydda blanka metalldelar efter varje användning för korrosion genom att behandla dem med en miljövänlig och biologiskt − nedbrytbar olja i sprayform. Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. ö ö ö...
Page 109
Model 2200 2500 2800 AH 700 AH 700 AH 700 Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min , med automatisk motorbroms Motoreffekt P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Till-/frånbrytare med motorskyddsbrytare, elektrisk säkerhetsfrånkoppling, nollspänningsutlösare Vikt 19,0 kg 19,0 kg...
Page 110
á ž á ž Popis A. Lievikovitý otvor pre drvený materiál B. Spúšťacia skrutka C. Ochrana motora D. Hlavný vypínač E. Sieťová zástrčka F. Vetracie otvory G. Podvozok H. Vyhadzovací otvor...
Page 111
Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobiť poruchy. podľa smernice 98/37 EG Upozornenia pre užívateľa. Tieto upozornenia Vám pomôžu využiť optimálne všetky funkcie. ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať.
Page 112
• Zranenia v oblasti lievika vymršteným drveným materiálom . 1 pravá noha Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré • 1 os nezodpovedá predpisom. • 2 kolečká Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených • 2 puklice na kolečká elektrických súčiastkach.
Page 113
Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali á č ť á č ť vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti Prevedenie prípojného vedenia podľa IEC 60245 (H 07 RN- vyhadzovacieho otvoru. F) s prierezom žíl najmenej Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru. 1,5 mm²...
Page 114
Sieťová impedancia Pripojenie na sieť Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže s napätím siete a zapojte prístroj predpisom ovplyvniť iné prístroje (napr. blikanie lampy). zodpovedajúcu zástrčku.
Page 115
Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr. Uchytiť rezacie zariadenie. z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepiť tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa − predišlo upchatiu prístroja. Narezaný materiál by v okolí vyhadzovacieho kanálu nemal tvoriť vysoké stohy, čo by malo za následok, že drvený materiál spôsobí...
Page 116
− drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim prístrojom. − Namastiť nastriekaním kovové plochy drtiča po každom použití biologicky odstrániteľným olejom, ako ochranou proti korózii. − á á Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. ž é ž...
Page 117
é ú é ú Model 2200 2500 2800 AH 700 AH 700 AH 700 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min , s automatickou motorovou brzdou Výkon motora P S6 - 40 % 2200 W 2500 W 2800 W Spínač...
Page 118
Opis A. Žrelo za rezalno blago B. Sprožilni vijak C. Zaščita motorja D. Stikalo za vklop/izklop E. Vtič F. Prezrečevalne zareze G. Podvozje H. Izpraznjevalna odprtina...
Page 119
V skladu z direktivo 98/37 ES Montaža, uporaba in vzdrževanje. Tukaj je natančno razloženo, kaj morate storiti. ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany izjavlja na lastno odgovornost, da izdelek č č...
Page 120
• 2 kolesna pokrova • 2 pokritje kola • 1 vrečka vijakov Pred zagonom tega izdelka preberite in upoštevajte • 1 vrečka vijakov naslednje napotke ter predpise o preprečevanju nezgod • 1 navodilo oziroma varnostna določila. ki veljajo v posamezni državi, da sebe in druge zaščitite pred možnimi poškodbami.
Page 121
Ne spreminjajte naprave oz. delov naprave. Ne uporabljajte pokvarjenih priključnih vodov/napeljav. Pred vklopom motorja zaprite napravo. Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno Naprave ne škropite z vodo. (Električni tok je vir nevarnosti). označene podaljševalne kable. Naprave ne puščajte na dežju in ne delajte, ko dežuje. Ne uporabljajte nikakršnih začasnih električnih priključkov.
Page 122
Roke, druge dele telesa in obleke ne dajajte v polnilno cev, izpraznjevalni kanal ali v bližino drugih gibljivih delov. Vklop Pred vklopom naprave se prepričajte, da v polnilnem lijaku ni Povratni ostankov rezanja. gumb Izklop Naprave ne prevračajte pri obratujočem motorju. (Zaščita Pri polnjenju pazite, da v lijak ne zaidejo nikakršni kovinski motorja)
Page 123
ž ž • Pred začetkom vsakega vzdrževalnega opravila Pred menjavo rezila izvlecite omrežni vtikač. izključite motor in izvlecite omrežni vtikač; − da preprečite poškodbe si nadenite zaščitne rokavice. − Nevarnost poškodb prstov in rok pri delih na nožu/rezilu. Nosite zaščitne rokavice. Ko napravo izključite,se rezalno orodje še nekaj časa vrti.
Page 124
ž ž Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se naprava ustavi, − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Motnja Možni vzrok Ukrep motor se ne zažene − ni omrežne napetosti − preverite varovalko − priključni kabel je pokvarjen −...
382538 / Gehäuseoberteil, 1, MHD 2800, AH 700 Exemple: MHD 2800, AH 700 orange, 382538 / partie supérieure du carter, 1, MHD 2800, AH 700 Náhradní díly zjistíte z výkresu a Reservedelene fremgår af tegningen. Katso varaosia varaosapiirustuksesta. seznamu.
Page 126
MHD 2800, AH 700 oranje, 382538 / bovenkant van de pomarańczowy, 382538 / górna część behuizing, 1, MHD 2800, AH 700 obudowy, 1, MHD 2800, AH 700 Выбрать запасные части согласно чер- Náhradné diely zistíte z výkresu. Se reservdelarna på sprängskissen.