Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

HAMMER DRILL
BOHRHAMMER
MARTEAU PERFORATEUR
MARTELLO PERFORATORE
BOORHAMER
MARTILLO ROTO-PERCUTOR
DH 40SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DH 40SA

  • Page 1 MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO ROTO-PERCUTOR DH 40SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 7 mm 17 mm...
  • Page 4 Deutsch Français English Werkzeugschaft Queue Tool shank Schmierfett Graisse Grease Vordere Buchse Manchon avant Front sleeve Spannbacke Attache coulissante Grip Drill bit Bohren Mèche Dust cup Staubfänger Godet à poussière Tool holder Werkzeughalter Porte-outil Anschlagstange Quenouille Stopper Seitengriff Poignée latérale Side handle Stopfen Bouchon...
  • Page 5 English Italiano Nederlands Español Gambo Boorschacht Barrena Grasso Smering Grasa Manicotto anteriore Voorhuls Manguito frontal Presa davanti Greep Sujetador Punta del trapano Booreinde Broca de barrena Raccoglipolvere Stofkap Copa para el polvo Gereedschaphouder Sostegno utensile Portabrocas Bacchetta d’arresto Stopper Tope Impugnatura laterale Zijgreep Mango lateral...
  • Page 6 English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
  • Page 7 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 40 mm Core bit: 105 mm No load speed 360/min. Full-load impact rate 2800/min. Weight (without cord, side handle) 6.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
  • Page 8 For tools such as a bull point and a cold chisel, both hands to maintain a secure grip and avoid use only Hitachi genuine parts. being turned around by the drill. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease provided in the green tube (Fig.
  • Page 9 NOTE (1) Mount the core bit on the core bit shank. (Fig. 15) The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low Before that, feed oil to the screw portion of core viscosity type. If necessary purchase from an bit shank for easy dismount.
  • Page 10 English Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN NOTE Due HITACHI’s continuing program of research and WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen development, the specifications herein are subject to müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen change without prior notice. befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den...
  • Page 11 Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb erwähnt ist,...
  • Page 12 Anwendbar mit Bohrkronen unter 35 mm Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel Ankerbau (für Selbstbohranker) ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 4. Anbringen des Werkzeugs ANMERKUNG Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel sowie Werkzeug verwenden.
  • Page 13 Deutsch (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe 4. Warmlaufbetrieb (Abb. 8) des mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube). Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in (Abb. 1) kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein. (2) Der Griff kann manuell um einen Winkel von 60° Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter gedreht werden.
  • Page 14 Da die Tube 30 Gramm Schmierfett enthält, 2/3 des Inhalts verwenden. (3) Nach dem Fettwechsel die Kurbelgehäuseabdeckung wieder sicher anbringen. ANMERKUNG Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.
  • Page 15 Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
  • Page 16 Français Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement Maintenir toujours fermenent la poignée principale après le fonctionnement. Il devient très chaud et et la poignée latérale de la machine. Dans le cas peut causer des brûlures. contraire, la force de recul peut amoindrir la précision Avant de briser, découper ou percer un mur, le de travail et présenter aussi quelque danger.
  • Page 17 Pour les outils tels que pointe de broyage et ciseau entre en contact avec le béton, enclencher à froid n’utiliser que les pièces HITACHI authentiques. l’interrupteur et effectuer une opération de (1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la préchauffage.
  • Page 18 (Fig. 16) REMARQUE (3) Insérer le goujon central dans la plaque de guidage La graisse pour marteau électrique Hitachi A est du jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrêmité. type à viscosité faible. Si nécessaire, se procurer la graisse chez un agent réparateur Hitachi agréé;...
  • Page 19 Par suite du programme permanent de recherche et grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori de développement HITACHI, ces spécifications peuvent per i quali non sono stati formulati (non usare, faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 20 Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di Controllare che le parti mobili siano nella loro un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che stabile. tutti i pezzi siano montati correttamente, e 14.
  • Page 21 Per punte come la punta gigante o il tagliolo a freddo, Lavoro ad ancoraggio (per ancore auto-trapananti) usare esclusivamente parti di ricambio originali Hitachi. (1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che viene fornito insieme nel tubo arancione (Fig. 1).
  • Page 22 Italiano che il segno sull’impugnatura si allinei con il ATTENZIONE: segno sul manicotto anteriore. (Fig. 2). Quando si esegue l’operazione di riscaldamento, (3) Inserire il gambo dell’attrezzo finché esso tocca il tenere l’impugnatura laterale e l’unitáprincipale fondo del foro. (Fig. 2) saldamente con entrambe le mani in modo da (4) Girare l’impugnatura nella direzione di ”Lock ”...
  • Page 23 (3) Inserire il perno ralla nella piastra di guida fino a NOTA che ne raggiunga l’estremità. Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo (4) Fissare la piastra di guida, allineandone la porzione a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso concava con la punta della corona.
  • Page 24 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! Bij gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
  • Page 25 Nederlands Voordat U in een muur, plafond of vloer iets Houd handgrepen elektrisch uitbreekt, dient gekontroleerd te worden of er gereedschapaltijd stevig vast. Zoniet dan zal electrische kabels of leidingen onder liggen. tegendruk onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand werken. TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
  • Page 26 Plaats het uiteinde van het boorstuk eerst tegen het 4. Aanbrengen van een boor beton, schakel het gereedschap in en laat het OPMERKING systeem opwarmen. Kontroleer dat u een ”slag” Gebruik uitsluitend originele Hitachi-onderdelen voor hoort en gebruik dan het gereedschap. gereedschap zolas een puntboor en beitel.
  • Page 27 (1) Verwijder de krukkastafdekking en veeg het GEBRUIK VAN EEN KERNSTUK smeermiddel weg. (Afb. 21) (2) Voeg 20g Hitachi Electric Hammer Grease A toe Met behulp van een kernstuk kunnen grote kaliber en (Standaard toebehoren, verpakt in een tube). blinde gaten geboord worden. Gebruik in dit geval De tube bevat 30g dus gebruik 2/3 van de inhoud.
  • Page 28 Op grond van het voortdurende research-en especificaciones para las cuales fueron diseñadas. ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn Usar las herramientas apropiadas. No forzar veranderingen van de hierin genoemde technische pequeñas herramientas o accesorios a realizar el opgaven voorbehouden.
  • Page 29 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener rotura de piezas, montura, y cualiquier otra las siempre limpias y afiladas para obtener un anomalia que pudiese afectar al rendimiento de mejor rendimiento y un funcionamiento más la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da seguro.
  • Page 30 4. Montaje de la herramienta propio) NOTA Para usar herramientas tales como el puntero y cortafrío, usar siempre piezas genuinas Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista (1) Adaptador de anclaje (para rotación + percusión) (Fig. 1) Tamaño de anclaje:...
  • Page 31 Español (3) Inserte el vástago de la herramienta hasta que entre PERFORACION E INCRUSTACION DE en contacto con la parte posterior del orificio. ANCLAJES (Fig. 2) (4) Gire el sujetador en el sentido de “Lock ” de Usar los accesorios opcionales para los anclajes, tales forma que la marca del sujetador quede alineado como adaptador de anclaje y adaptador de espiga...
  • Page 32 (3) Luego de cambiar la grasa, instalar la cubierta del Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: cigüeñal firmemente. 10 m/s NOTA La grasa A del martillo eléctrico Hitachi es del tipo de baja densidad. Si es necesario, siempre adquirir la grasa a un agente de servicio Hitachi autorizado.
  • Page 33 Español...
  • Page 34 Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
  • Page 35 Hex. Hd. Tapping Screw D5×55 O-Ring (1AS-60) Dust Washer (A) O-Ring (C) Ball Bearing (629VVMC2EPS2L) Second Hammer Housing Damper Washer HITACHI Label Damper Brush Cap Washer Carbon Brush (Auto Stop Type) Feather Key 3×3×8 Brush Holder Oil Seal (A) Nylock Bolt (W/Flange) M5×25...
  • Page 36 Español...
  • Page 38 73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE. * Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany 30. 4. 1996 Hitachi Koki Co., Ltd.