Page 1
Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão DV 13SS DV 13VSS • DV 16SS DV 16VSS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clef pour mandrin Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale Switch trigger Abzugschalter Gâchette...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
Page 6
English 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. 1. Wear ear protectors when impact drilling. Cutting accessory contacting a "live" wire may make Exposure to noise can cause hearing loss.
Such action will not only reduce drill efficiency, on this tool should ONLY be performed by a HITACHI but may also damage the drill tip. AUTHORIZED SERVICE CENTER.
CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Information concerning airborne noise and vibration Tools must be carried out by a Hitachi Authorized The measured values were determined according to Service Center. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG reparieren, ehe Sie es benutzen. DES SCHLAGBOHRMASCHINE Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie beim Schlagbohren Ohrenschützer. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
Page 11
Deutsch 2. Netzschalter Den Handgriff in eine Position stellen, die der Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während sicher befestigen. Anbringen der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug Tiefenanschlags am Handgriff die Anschlagstange in sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
HINWEIS WARTUNG UND INSPEKTION Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin 1. Inspektion der Bohrer gemachten technischen Angaben vorbehalten. Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn...
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 14
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. l’outil. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. l’utiliser.
Français 2. Interrupteur de puissance Régler la poignée sur une position correspondant au S’assurer que l’interrupteur de puissance est en fonctionnement, puis serrer la griffe de la poignée position ARRET. Si la fiche est branchée alors que latérale. l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre Pour attacher un témoin de profondeur sur la poignée imméciatement et peut pvovoquer un grave accident.
Si vous devez remplacer le cordon d’alimentation, Incertitude K = 1,5 m/s veuillez vous adresser au Centre de service après- vente agréé par Hitachi pour éviter les dangers de sécurité. La valeur totale des vibrations a été mesurée par une 6.
Page 17
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 18
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione TRAPANO A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1.
Italiano 2. Interruttore di dorrente Regolare l’impugnatura laterale in una posizione che Mettere l’interruttore in posizione OFF. Se la spina è sia comoda per l’operazione e quindi stringerne infilata in una presa mentre l’interruttore è accesso, fermamente il gancio. Per fissare un calibro di l’utinsile elettrico si mette immediatamente in moto, profondità...
NOTA MANUTENZIONE E CONTROLLI A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio 1. Ispezione delle punte trapano sono soggette a cambiamenti senza preventiva Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi comunicazione.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. WAARSCHUWING b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Page 22
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf KLOP-BOORMACHINE ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers bij stootboren. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
Page 23
Nederlands 2. Netschakelaar Draai de handgreep nu rechtsom om deze vast te Controleren of the entschakelaar op “UIT“ staat. zetten. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl Zet de handgreep in de gewenste positie voor het de schakelaar op “AAN“ staat, begint het gereedschap soort werk dat u wilt uitvoeren, en draai de handgreep onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar vervolgens stevig vast.
Uw arm staat bloot aan zware schokken wanneer een dikke boor gebruikt wordt. Zorg ervoor, dat het toestel De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is niet uit uw hand schiet wanneer een dergelijke boor in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke gebruikt wordt.
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 26
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. DE PERCUSIÓN f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Lleve protectores auditivos cuando utilice el taladro con los bordes de corte afilados son más fáciles de de percusión.
Español 2. Conmutador de alimentación 7. Montar el asidero lateral (Fig. 5) Asegurarse de que el conmutador de acometida está Instale el asidero lateral en la parte de montaje. en posición OFF (desconectado). Si el enchufe está Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la conectado a la caja del enchufe mientras el derecha para asegurarla.
OBSERVACION MANTENIMIENTO E INSPECCION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio 1. Inspección de las brocas de barrena sin preaviso. Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas producen fallos de funcionamiento del motor y una disminución de la eficiencia, cámbielas inmediatamente...
Page 29
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 30
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, COM PERCUSSÃO tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. 1. Use protectores para os ouvidos quando perfurar A utilização de uma ferramenta eléctrica para com percussão.
Português 2. Interruptor Ajuste a empunhadura lateral numa posição que se Certifique-se de que o interruptor está na posição adapte à operação e, então, aperte firememente o desligada. Se o plugue estiver conectado a um cabo da empunhadura lateral. Para prender a sonda receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a de profundidade na empunhadura lateral, insira-a na ferramenta elétrica vai começar a operar...
D = 6,4 m/s tal deve ser efectuado por uma Oficina Autorizada Incerteza de K = 1,5 m/s da Hitachi, de forma a evitar um perigo de segurança. 6. Lista de peças para conserto A: Item N° O valor total de vibração declarado foi medido de acordo B: Código N°...
Page 37
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 39
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 40
This declaration is applicable to the product affixed CE marking. markeringen. Español Deutsch Objeto de declaración: Hitachi Taladro de percusión DV13SS, DV13VSS, DV16SS, DV16VSS Gegenstand der Erklärung: Hitachi Schlagbohrmaschine DV13SS, DV13VSS, DV16SS, DV16VSS DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este...