Télécharger Imprimer la page
Bosch TKA863 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TKA863 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TKA863.
TKA865.
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Ръководство за употреба
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch TKA863 Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA863. TKA865. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso bg Ръководство за употреба Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  bg  Български  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3 TKA863. 10 12 13 14 15 TKA865. 10 12 13 14 15...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Page 7 W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Teile und Bedienelemente Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause 1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige  Bosch. Sie haben ein hochwertiges (abnehmbar) Produkt erworben, das Ihnen viel 2 Deckel Wassertank (abnehmbar) Freude bereiten wird. 3 Filtergehäuse (schwenkbar) 4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet)
  • Page 8 Allgemeine Hinweise   ■ Zur Reinigung den Wassertank mit  6 Tassen Wasser befüllen und einsetzen.    ■ Nur reines, kaltes Wasser in den Die Taste start drücken, der Reinigungs­ Wasser tank füllen. Keinesfalls Milch  vorgang wird gestartet.  oder fertige Getränke wie Tee oder    ■ Den Reinigungsvorgang einmal  Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät  wiederholen. beschädigt.   ■ Wassertank nie mehr als bis zur  À Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu­ Markierung „8  “ (TKA865.) bzw.  À geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte  „10  “ (TKA863.) mit Wasser befüllen. Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf   ...
  • Page 9 Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet,  Info: Beim Ausschalten mit der Taste O  noch etwas warten, bis der ganze Kaffee  oder Unterbrechung der Stromzufuhr  durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. (Ausstecken des Geräts, Stromausfall)  werden die Zeit­ und Timereinstellung  Die Kaffeemaschine vor erneutem ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unter­ Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. brechung muss die Zeit erneut eingegeben  werden. Timerfunktion Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht  Diese Kaffeemaschine ist mit einer  benutzt, mit der Taste O ausschalten. Timerfunktion ausgestattet. Hiermit kann eingestellt werden, zu  Mindermenge Wasser K welchem Zeitpunkt das Gerät automatisch  die Brühung startet. Der Timer funktioniert  Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder­ nur, wenn das Gerät eingeschaltet oder im  menge Wasser im Wassertank (weniger als  Sparmodus ist. ca. 4 Tassen).   ■ Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. Bei einer geringen Wassermenge   ...
  • Page 10 Tipps rund um die Entkalken Kaffeezubereitung Das Gerät ist mit einer automatischen  Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet  Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er  calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. kann auch eingefroren werden.  Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht  Regelmäßiges Entkalken verschließen, damit das Aroma erhalten    ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes; bleibt.    ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst    ■ vermeidet übermäßige Dampfbildung; Geschmack und Aroma.   ■ verkürzt die Brühzeit; Dunkel geröstet = Würze   ■ spart Energie. Heller geröstet = Säure Reinigen Die Kaffeemaschine sollte mit einem  handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt  Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder  werden. in den Geschirrspüler geben!  ...
  • Page 11 Kleine Störungen selbst Garantiebedingungen beheben Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung Das Gerät brüht auffällig langsamer oder  herausgegebenen Garantie bedingungen schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs  des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­   – Das Gerät ist stark verkalkt. gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  ...
  • Page 12 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Page 13 W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Parts and operating Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a controls high-quality product that will bring you 1 Water tank with fill level indicator  a lot of enjoyment.
  • Page 14 General information Note: You may notice a “new machine”  smell; this is normal. If this is the case, fill    ■ Fill water tank with clean, cold water with a vinegar solution (1 cup of vinegar  only. Never add milk or beverages such  for 5 cups of water) and run the cleaning  as tea or coffee since this will damage the  program. Next, rinse the machine twice with  appliance. 6 cups of water.   ■ Never fill water tank above the marking  À À “8  ” (TKA865.) or “10  ” (TKA863.).   ■ Clean the carafe thoroughly.   ■ Use coffee with a medium grind  Brewing coffee (approx. 6 g per cup).   ■ Do not brew less than the minimum   ...
  • Page 15 Timer function Low water indicator K This coffee machine is equipped with a  This coffee machine senses if the water  timer. volume in the water tank is low (less than  It lets you set the time at which the machine  approx. 4 cups). will automatically start the brewing process.  If the water level is low, K lights up and  The timer works only if the machine is  the machine automatically increases the  turned on or in power­save mode. brewing time. This ensures that the coffee  retains its ideal flavour.   ■ The clock must be set to the correct  TKA865. only current time.   ■ Press and hold down the button prog  Thermos carafe while programming the timer (Fig. a).   ■ Use button h to set the hour and button  Important: Never use the carafe for  min to set the minute at which you want  keeping dairy products or baby food warm,  the brewing to start (Figs. b and c). because bacteria may form. Do not heat ...
  • Page 16 Cleaning Descale the machine with a commercial  descaling agent. Never immerse the device in water or place    ■ The appliance must be switched on. it in the dishwasher!   ■ Make sure that carafe’s lid is closed  Don’t steam­clean the appliance. when you place the carafe on the coffee  Unplug the appliance before cleaning it. machine.   ■ Prepare the descaling solution according    ■ Clean all parts that came into contact with  to the manufacturer’s instructions and  coffee after each use. pour it into the water tank.    ■ Clean the coffee machine’s exterior with a  Warning: Do not fill with more than  damp cloth; do not use strong or abrasive  6 cups. cleaning agents.   ■ Press and hold down the button descale    ■ Clean the water tank under running  calc for at least 2 seconds. The descaling  water; don’t use a firm brush. process starts.  ...
  • Page 17 Technical data Electrical connection  220­240 V~ (voltage – frequency) 50/60 Hz Power TKA863. 1600 W Power TKA865. 1100 W Disposal Dispose of packaging in an environ­ mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­...
  • Page 18 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 19 N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Page 20 Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un   ■ Remplir le réservoir d’eau uniquement produit de haute qualité, qui vous avec de l’eau pure, froide. Ne jamais  apportera satisfaction. remplir de lait ou de boisson préparée  comme du thé ou du café, cela  Ce mode d’emploi décrit deux modèles : endommagerait la machine.   ■ TKA863.
  • Page 21   ■ Pour nettoyer le réservoir d’eau, le  Conseil pratique : Le café reste chaud plus  remplir de 6 tasses d’eau et le placer  longtemps si vous prenez soin de rincer  dans la machine. Appuyer sur le bouton  la verseuse isotherme à l’eau très chaude  start ; l‘opération de nettoyage débute. avant de lancer la préparation.   ■ Répéter encore une fois le cycle de  nettoyage. Important : Une fois la préparation  terminée, attendre un petit moment jusqu’à  Information : Vous pouvez éventuellement  ce que tout le café se soit écoulé dans la  percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce  verseuse à travers le filtre. cas, remplir avec une solution vinaigrée  (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre)  Avant de lancer une nouvelle prépa- ration, laisser la machine refroidir puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer ...
  • Page 22 Activer et désactiver la fonction Pour des raisons techniques, le couvercle  Programmation n’est pas hermétique, ce qui évite la  Appuyer brièvement sur le bouton prog.  formation d’une dépression à l’intérieur  Si l’horloge s’allume, cela signifie que la  de la verseuse avec le risque de rendre le  fonction Programmation est activée – si elle  retrait du couvercle très difficile. Donc, ne  est éteinte, la fonction Programmation est  jamais transporter la verseuse à plat afin  désactivée. que le café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ  Information : Lors de la mise à l’arrêt  8 tasses. avec le bouton O ou en cas d’interruption  de l’alimentation électrique (appareil  Pour déverrouiller le couvercle de la  débranché, panne de courant), le réglage  verseuse isotherme, utiliser le bouton de  de l’heure et celui de la programmation  déverrouillage. sont conservés environ 4 jours. En cas    ■ Ouvrir le couvercle (illustration d) d’interruption plus longue, il faut de    ■ Fermer le couvercle (illustration e) nouveau entrer l’heure.   ■ Retirer le couvercle (illustration f) Conseils à...
  • Page 23 Uniquement TKA865.   ■ Au terme du détartrage, l’affichage calc    ■ Rincer la verseuse isotherme avec  s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux  couvercle et nettoyer l’extérieur avec un  fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas  chiffon humide. Ne pas passer en lave­ remplir de plus de 6 tasses de liquide. vaisselle et ne pas plonger dans de l’eau    ■ Bien rincer tous les éléments amovibles  pour le lavage.  de la machine ainsi que la verseuse. Conseil pratique : pour éliminer les  Régler soi-même les petites dépôts qui accrochent, utiliser une  défaillances solution de soude, de sel pour lave­ vaisselle ou des tablettes de nettoyage  La machine prépare le café beaucoup plus  pour prothèses dentaires. lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant    ■ Conserver la verseuse non fermée  que la préparation ne soit achevée. afin d’éviter la formation d’odeur et de   ...
  • Page 24 Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
  • Page 25 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Page 26 W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 K Quantità minima acqua apparecchio del nostro marchio Bosch. 9 Tasto start Avete acquistato un prodotto estrema- 10 Tasto di decalcificazione con indicatore  mente valido e ne sarete molto calc soddisfatti.
  • Page 27 Istruzioni generali   ■ Per pulire il serbatoio dell’acqua riempiere  il serbatoio con 6 tazze di acqua e    ■ Riempiere il serbatoio dell’acqua solo inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto  con acqua fredda e pulita. Non versare  start. Il processo di pulizia viene avviato. mai latte o bevande pronte, quali tè o    ■ Ripetere per una volta il processo di  caffè. Queste bevande danneggiano  lavaggio. l’apparecchio.   ■ Non riempire mai il serbatoio con acqua  À Informazione: può succedere che venga  oltre il contrassegno “8  ” (TKA865.)  À emesso un innocuo odore di nuovo. In  oppure “10  ” (TKA863.). questo caso versare una soluzione diluita   ...
  • Page 28 Suggerimento: il caffè resta caldo anche  Informazione: se l’apparecchio viene  più a lungo se si risciacqua la caraffa  spento con il tasto O oppure in caso di  termica con acqua calda prima della  interruzione dell’alimentazione (spina stac­ preparazione del caffè. cata, caduta di tensione), le impostazioni  dell’ora e del timer restano memorizzate  Importante: al termine dell’infusione,  per circa 4 giorni. In caso di interruzioni più  attendere un po’ fino a quando tutto il caffè  lunghe è necessario inserire nuovamente  è sceso nella caraffa attraverso il filtro. l’ora. Prima di utilizzare nuovamente Suggerimento: se l’apparecchio resta  l’apparecchio, attendere 5 minuti. inutilizzato a lungo, si consiglia di spegnerlo  con il tasto O. Funzione Timer Quantità minima acqua K La caffettiera è dotata di una funzione  Timer. Questa funzione permette di  Questa caffettiera riconosce il livello  impostare l‘attivazione automatica  minimo di acqua presente nel serbatoio  dell‘infusione. Il timer funziona solo quando  (circa meno di 4 tazze). In presenza di una ...
  • Page 29 Consigli sulla preparazione Decalcificare del caffè L’apparecchio è dotato di un indicatore  automatico di decalcificazione. Quando  Conservare il caffè macinato in un luogo  calc si accende, l’apparecchio deve essere  fresco. È anche possibile congelarlo.  decalcificato. Chiudere sempre ermeticamente le  confezioni di caffè già aperte, affinché non  Una regolare decalcificazione perdano il loro aroma.    ■ prolunga la durata dell’apparecchio, La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e    ■ garantisce un funzionamento perfetto, sull’aroma.   ■ evita un’eccessiva produzione di vapore, Tostatura scura = aromatica    ■ riduce il tempo di infusione, Tostatura chiara = acida   ■ risparmia energia. Pulire Decalcificare l’apparecchio con un normale  Non immergere mai l’apparecchio in acqua  decalcificante in commercio. né lavarlo in lavastoviglie!  ...
  • Page 30 Risoluzione di piccole Garanzia anomalie Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro L’infusione dura troppo a lungo oppure  rappresentante nel paese di vendita. l’apparecchio si spegne prima del termine  Il rivenditore, presso il quale è stato del processo di infusione. acquistato l’apparecchio, è sempre ben   – Forte presenza di incrostazioni. disposto a fornire a richiesta informazioni  ...
  • Page 31 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Page 32 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
  • Page 33 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van   ■ Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige de koffie niet de gewenste sterkte en  product zult u veel plezier beleven. temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml).   ■ Neem de kan niet weg als het apparaat  In deze gebruiksaanwijzing worden twee  nog bezig is met koffiezetten, want dan  modellen beschreven: kan de filterhouder overlopen.   ■ TKA863. Model met glazen kan   ■ Zorg dat het deksel van de kan    ■ TKA865. Model met thermoskan dicht is wanneer u de kan op het ...
  • Page 34 Koffiezetten Timer   ■ Neem het waterreservoir van het  Dit koffiezetapparaat heeft een timer. apparaat, vul het met water en zet het  Hiermee kunt u het apparaat automatisch  terug. laten beginnen met koffiezetten. De timer    ■ Klap het zwenkfilter naar buiten. werkt alleen als het apparaat aanstaat of in    ■ Breng een papieren filter (maat 1x4)  de energiebesparingsstand staat. aan in de filterhouder en vul dit met de  gewenste hoeveelheid koffie.   ■ De klok moet de juiste tijd aanwijzen.   ■ Klap het zwenkfilter terug totdat het    ■ Houd knop prog ingedrukt terwijl u de  timer programmeert (fig. a). vastklikt.   ■ Plaats de kan met gesloten deksel onder    ■ Stel met knop h het uur in en met knop  min de minuut waarop het apparaat met  het zwenkfilter.   ...
  • Page 35 Aanduiding Reinigen weinig water K Dompel het apparaat niet onder in water en  plaats het niet in de vaatwasser! Het koffiezetapparaat registreert als er te  Gebruik geen stoom om het apparaat te  weinig water in het reservoir zit (minder dan  reinigen. ca. 4 kopjes). Neem de stekker uit het stopcontact  Als het waterniveau laag is, gaat K  voordat u het apparaat schoonmaakt. branden en verlengt het apparaat  automatisch de koffiezettijd. Op die manier    ■ Maak alle delen die met koffie in  behoudt de koffie de ideale smaak. aanraking zijn geweest na elk gebruik  schoon. Alleen TKA865.   ■ Maak de buitenkant van het  Thermoskan koffiezetapparaat schoon met een  vochtige doek; gebruik geen sterke of  Belangrijk: Gebruik de kan niet voor het  schurende schoonmaakmiddelen. warm houden van zuivelproducten of    ■ Reinig het waterreservoir in stromend  babyvoeding, omdat er bacterievorming  water; gebruik geen harde borstel. kan optreden. Verwarm de kan niet in ...
  • Page 36 Technische specificaties Ontkalk het apparaat met een  ontkalkingsmiddel. Elektrische aansluiting  220­240 V~   ■ Het apparaat moet ingeschakeld zijn. (spanning – frequentie) 50/60 Hz   ■ Zorg dat het deksel van de kan  dicht is wanneer u de kan op het  Vermogen TKA863. 1600 W koffiezetapparaat zet. Vermogen TKA865. 1100 W   ■ Maak de ontkalkingsoplossing klaar  volgens de aanwijzingen van de fabrikant  Afval en giet dit in het waterreservoir.  Waarschuwing: Vul het met niet meer  Gooi verpakkingsmateriaal op een dan 6 kopjes. milieuvriendelijke manier weg. Dit   ■ Houd de ontkalkingsknop calc minstens  apparaat is gekenmerkt in overeen- 2 seconden ingedrukt. Het ontkalken ...
  • Page 37 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Page 38 W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. Dele og betjeningselementer Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du 1 Vandbeholder med niveauindikator  vil få stor glæde af. (aftageligt) 2 Låg til vandbeholder (aftageligt)
  • Page 39 Generelle oplysninger Bemærk: Du lægger måske mærke til  en lugt af “ny maskine“; dette er normalt.    ■ Fyld vandbeholderen udelukkende Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet  med rent, koldt vand. Fyld den aldrig  eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop  med mælk eller drikkevarer såsom  eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl  te eller kaffe, da dette vil beskadige  derefter maskinen to gange med 6 kopper  kaffemaskinen. vand.   ■ Kom aldrig mere vand i vandbeholderen  À end til markeringen “8  “ (TKA865.) eller  À   ■ Gør kanden grundigt rent. “10  “ (TKA863.).   ■ Brug kaffe, som er mellemformalet  Kaffebrygning (ca. 6 g pr. kop).   ■ Tag vandbeholderen af, fyld den med   ...
  • Page 40 Timerfunktion Indikator for lav vandstand K Kaffemaskinen er udstyret med en timer. Med timerfunktionen kan du indstille,  Kaffemaskinen detekterer om vandstanden  hvornår maskinen automatisk skal  i vandbeholderen er for lav (mindre end  starte kaffebrygningen. Timeren virker  ca. 4 kopper). kun, hvis maskinen er tændt eller er i  Hvis vandstanden er lav, lyser K op,  strømbesparende tilstand. og maskinen forlænger automatisk    b ryggetiden. Dette sikrer, at kaffen    ■ Uret skal være sat til det korrekte,  bevarer sin ideelle smag.   a ktuelle klokkeslæt.   ■ Tryk på knappen prog og hold den nede,  Kun TKA865. mens du programmerer timeren (Fig. a). Skænkekande   ■ Brug knappen h for at indstille timer  og knappen min til at indstille minutter  Vigtigt: Må ikke benyttes til at holde  for starttidspunktet for kaffebrygningen ...
  • Page 41 Rengøring Afkalk kaffemaskinen med en gængs  afkalker. Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand.    ■ Der skal være tændt for apparatet. Sæt den aldrig i opvaskemaskinen!   ■ Sørg for at kandens låg er lukket, når du  Kaffemaskinen må ikke damprenses. placerer kanden på kaffemaskinen. Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du    ■ Klargør afkalkningsopløsningen i henhold  gør den rent. til producentens instruktioner og hæld  den i vandbeholderen.    ■ Gør alle dele, som er kommet i kontakt  Advarsel: Fyld ikke mere end 6 kopper på. med kaffe, rent efter hver brug.   ■ Tryk på knappen calc (afkalknings­   ■ Gør ydersiden af kaffemaskinen rent  knappen) og hold den nede i mindst  med en fugtig klud; brug ikke stærke  2 sekunder. Afkalkningsprocessen starter. rengøringsmidler eller skuremidler.   ■ Programmet afbryder processen flere    ■ Gør vandbeholderen rent under rindende  gange nogle få minutter, så afkalkeren ...
  • Page 42 Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Page 43 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Page 44 W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. Deler og betjeningsknapper Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil 1 Vannbeholder med indikator for  få mye glede av. vannmengde (kan fjernes) 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes)
  • Page 45 Generell informasjon Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny  maskin”, dette er normalt. Dersom dette    ■ Fyll vanntanken kun med rent, kaldt er tilfelle kan du fylle vannbeholderen  vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller  med en svak eddikoppløsning (1 kopp  lignende i vannbeholderen, det vil  eddik og 5 kopper vann) og så starte  ødelegge kaffetrakteren. rengjøringsprosessen. Deretter skyller du    ■ Fyll aldri vannbeholderen over merket  À À trakteren to ganger med 6 kopper vann. ”8  ” (TKA865.) eller ”10  ” (TKA863.).   ■ Bruk middels finmalt kaffe (ca. 6 gram pr.    ■ Kaffekannen bør vaskes grundig. kopp).   ■ Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre  Koke kaffe mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe ...
  • Page 46 Tidsur (timer) Indikator for lavt vannnivå K Kaffetrakteren er utstyrt med et tidsur (timer). Det gjør at du kan stille inn et klokkeslett  Kaffetrakteren merker automatisk dersom  for når kaffetrakteren automatisk skal starte  vannivået i vannbeholder er lavt (mindre  trakteprosessen. Tidsuret vil kun fungere  enn ca 4 kopper). dersom kaffetrakteren er slått på eller  Hvis vannivået er lavt, lyser K og trakteti­ befinner seg i energisparemodus. den vil automatisk bli forlenget. Dette sikrer  optimal trakting av kaffen.   ■ Den interne klokken må være korrekt  innstilt (vise riktig klokkeslett). kun TKA865.   ■ Trykk og hold nede knappen prog når du  Termoskanne vil programmere tidsuret (Fig. a).   ■ Bruk knappen h for å angi time og  Viktig: Skal ikke benyttes for å holde  knappen min for å angi minuttinnstillingen  melkeprodukter eller babymat varm, fare  for når du vil at trakteprosessen skal  for bakteriedannelse. Ikke sett kannen i en  starte (Fig.
  • Page 47 Rengjøring Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får  kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. Du må aldri senke enheten ned i vann eller    ■ Maskinen må være slått på. vaske den i oppvaskmaskin!   ■ Kontroller at lokket på kaffekannen  Du må aldri damprense enheten. er lukket når du plasser kannen i  Ta ut kontakten før du rengjør enheten. kaffetrakteren.   ■ Alle deler som kommer i kontakt med    ■ Følg produsentens anvisninger angående  kaffen bør rengjøres etter hver gangs  avkalkingsløsningen og hell den i  bruk. vannbeholderen.    ■ Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig  Advarsel: Ikke fyll på mer enn 6 kopper. med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller    ■ Trykk og hold nede knappen calc  etsende vaskemidler. (avkalking) i minst 2 sekunder.    ■ Rengjør vannbeholderen i springen, ikke  Avkalkingsprosessen starter. bruk en stiv børste for å vaske den.
  • Page 48 Tekniske data Strømkilde   220­240 V~ (spenning – frekvens) 50/60 Hz Effekt TKA863. 1600 W Effekt TKA865. 1100 W Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 49 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Page 50 W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Delar och reglage Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar  hög kvalitet som du kommer ha mycket (löstagbar) glädje av.
  • Page 51 Allmän information Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft  av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.     ■ Fyll vattenbehållaren med rent, kallt I sådana fall kan du köra igenom brygga­ vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller  ren med en ättikslösning (1 kopp ättika +  andra drycker, eftersom det kan skada  5 koppar vatten) och sedan köra genom­ bryggaren. sköljningsprogrammet. Skölj sedan igenom    ■ Fyll aldrig vattenbehållaren över  À den med 6 koppar vatten två gånger i rad. markeringen ”8  ” (TKA865.) eller  À ”10  ” (TKA863.).   ■ Rengör kannan noggrannt innan    ■ Använd malet kaffe (cirka 6 g per kopp). användning.   ■ Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom  kaffet då inte uppnår önskad styrka och ...
  • Page 52 Timerfunktion Indikator för låg vattennivå K Den här kaffebryggaren har en timer. Med den kan du ställa in ett klockslag  Kaffebryggaren känner av om nivån  när maskinen automatiskt ska starta  i vattenbehållaren är låg (mindre än  bryggningen. Timern fungerar bara när  cirka 4 koppar). bryggaren är påslagen eller i strömsparläge. Om vattennivån är låg tänds indikatorn  K och bryggaren ökar automatiskt    ■ Klockan måste vara inställd på rätt tid. bryggningstiden. Det gör att kaffet behåller    ■ Håll ner prog­knappen (programknappen)  sin arom trots den låga vattennivån. medan du programmerar timern (Fig. a).   ■ Ställ in när du vill att bryggningen ska  Endast TKA865. börja med h ­knappen för timmar och  Termoskanna min­knappen för minuter (Fig. b och c).   ■ Släpp prog­knappen (programknappen)  Viktigt: Använd aldrig kannan för att  så sparas starttiden. Displayen visar ...
  • Page 53 Rengöring Avkalka bryggaren med något av de  avkalkningsmedel som finns i handeln. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten    ■ Apparaten måste vara påslagen. eller placera den i diskmaskinen!   ■ Kontrollera att kannans lock är stängt  Du får inte ångrengöra enheten. innan du ställer kannan i kaffebryggaren. Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör    ■ Blanda till avkalkningslösningen enligt  den. tillverkarens anvisningar och häll den i  vattenbehållaren.    ■ Efter varje användning bör du rengöra  Varning: Fyll bara upp till 6 koppar. alla delar som kommer i kontakt med    ■ Håll avkalkningsknappen calc intryckt i  kaffet. minst 2 sekunder. Avkalkningen startar.   ■ Rengör kaffebryggarens utsida med en    ■ Under avkalkningen avbryts  fuktig trasa. Använd inga starka eller  programmet då och då i några minuter  slipande rengöringsmedel. för att avkalkningsmedlet ska få tid   ...
  • Page 54 Tekniska data Elektrisk anslutning   220­240 V~ (spänning – frekvens) 50/60 Hz Effekt TKA863. 1600 W Effekt TKA865. 1100 W Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 55 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Page 56 Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Laitteen osat Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä  josta on sinulle paljon iloa. (irrotettava) 2 Vesisäiliön kansi (irrotettava) Käyttöohje koskee kahta keitinmallia:...
  • Page 57 Yleistä Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok­ suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää    ■ Täytä vesisäiliö ainoastaan puhtaalla, tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia  kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää laittei­ vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis­ seen maitoa tai muita juomia, kuten teetä  tustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa  tai kahvia, sillä ne vahingoittavat laitetta. 6 kupillisella vettä.   ■ Älä koskaan täytä vesisäiliötä yli merkin  À À ”8  ” (TKA865.) tai ”10  ” (TKA863.).   ■ Puhdista kannu kokonaan.   ■ Käytä normaalijauhantaista kahvia  (noin 6 g / kuppi). Kahvin keittäminen   ■ Älä keitä kahvia kolmen kupin    ■ Irrota vesisäiliö, täytä se vedellä ja aseta  minimimäärää vähemmän, muuten ...
  • Page 58 Vähäisen vesimäärän Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä. tunnistin K Ajastintoiminto Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä  on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). Kahvinkeittimessä on ajastin. Jos vesimäärä on vähäinen, K syttyy  Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa  palamaan ja laite pidentää automaattisesti  automaattisesti keittää kahvia. Ajastin  keittoaikaa. Näin kahvin maku pysyy  toimii ainoastaan laitteen ollessa päällä tai  hyvänä. energiansäästötilassa. Ainoastaan mallissa TKA865.   ■ Kellon täytyy olla asetettuna oikeaan  aikaan. Termoskannu   ■ Pidä prog­painiketta (ajastin) painettuna  Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä  ajastaessasi keitintä (kuva. a). maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin­...
  • Page 59 Puhdistus Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.   ■ Laitteen on oltava päällä. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai    ■ Varmista, että kannun kansi on suljettuna,  laita sitä astianpesukoneeseen! kun asetat kannun kahvinkeittimeen. Älä käytä höyrypesuria.   ■ Valmistele kalkinpuhdistusaine  Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen  valmistajan ohjeiden mukaisesti ja kaada  puhdistamista. se vesisäiliöön.  Varoitus: Täytä säiliöön enintään    ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen  6 kuppia vettä. kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet    ■ Paina ja pidä kalkinpoistopainiketta, calc  osat. painettuna vähintään kaksi sekuntia.    ■ Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä,  Kalkinpoisto alkaa. älä käytä voimakkaita tai hankaavia    ■ Ohjelma keskeyttää prosessin useasti  puhdistusaineita. muutamaksi minuutiksi antaakseen   ...
  • Page 60 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä  220­240 V~ (jännite – taajuus) 50/60 Hz Teho TKA863. 1600 W Teho TKA865. 1100 W Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella.
  • Page 61 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Page 62 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello.
  • Page 63 Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido   ■ Llene el recipiente para agua sólo con un producto de gran calidad que le agua limpia y fría. No lo llene en ningún  satisfará enormemente. caso de leche o bebidas preparadas  como té o café, ya que la máquina  Estas instrucciones de manejo describen  resultará dañada.
  • Page 64   ■ Para limpiar la máquina, llene el  Importante: una vez finalizada la prepa­ recipiente para agua con 6 tazas de  ración del café, espere un poco hasta que  agua. Pulse la tecla start (inicio);  todo el café haya pasado a la jarra a través  el proceso de limpieza se inicia. del filtro.   ■ Repita otra vez el proceso de limpieza. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes Información: es posible que aparezca un  de volver a utilizarla. olor a nuevo que no reviste peligro alguno.  Función de temporizador En ese caso llene una solución de vinagre  diluido (5 tazas de agua por una taza de  Esta cafetera dispone de una función de  vinagre) e inicie el proceso de limpieza.  temporizador, con la que puede ajustar  A continuación limpie la máquina dos veces  en qué momento la máquina iniciará  con 6 tazas de agua cada vez. automáticamente la preparación de café. ...
  • Page 65 Recomendaciones para Información: si se desactiva la función con  la tecla O o si se interrumpe la alimentación  preparar café eléctrica (si se desenchufa la máquina o  Mantenga el café molido en un sitio fresco;  se produce un corte de corriente) el ajuste  también se puede congelar.  de la hora y del temporizador se guardarán  Cierre siempre bien los paquetes de café  durante aprox. 4 días. Si la interrupción  empezados para que se conserve bien el  se prolonga durante más tiempo, la hora  aroma.  deberá introducirse de nuevo. El tueste de los granos de café influye en el  sabor y en el aroma. Sugerencia: si no va a utilizar la máquina  Tueste oscuro = aroma durante un periodo de tiempo prolongado,  Tueste más claro = acidez desconéctela con la tecla O. Limpieza Cantidad mínima de agua K No sumerja nunca el aparato en el agua  Esta cafetera reconoce la cantidad mínima  ni lo meta en el lavavajillas y no utilice  de agua en el recipiente para agua (menos  limpiadores a vapor. de aprox. 4 tazas). Desenchufe la máquina de la red antes de  Si la cantidad de agua es menor, el símbolo  empezar a limpiarla. K se ilumina y la máquina prolonga  automáticamente el tiempo de preparación, ...
  • Page 66 Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación  La máquina funciona con una lentitud  automática de descalcificación. Si se  considerablemente mayor o se desconecta  enciende calc, la máquina se debe  antes de terminar de preparar el café. descalcificar.   – La máquina está muy calcificada.   ■ Descalcifique la cafetera siguiendo  Una descalcificación regular las indicaciones dadas. Para iniciar el    ■ prolonga la vida útil del aparato; programa de descalcificación mantenga    ■ garantiza un funcionamiento correcto; pulsada la tecla calc durante al menos    ■ impide una formación excesiva de vapor; 2 segundos. Sugerencia: si utiliza agua con mucha    ■ reduce el tiempo de preparación;   ■ ahorra energía. cal, descalcifique la máquina con más  frecuencia de la que exija la indicación  calc.
  • Page 67 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 68 Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Page 69 Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
  • Page 70 Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um   ■ Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade e lhe vai com água limpa e fria. Nunca adicionar  dar muito prazer. leite ou bebidas como chá ou café porque  estas substâncias danificam o aparelho.
  • Page 71   ■ Para limpar, encher o depósito de água  Importante: Após conclusão do ciclo de  com 6 chávenas de água e voltar a  infusão, aguardar um momento até que  colocá­lo. Premir o botão de start; início  todo o café tenha passado pelo filtro e para  do programa de limpeza. dentro da cafeteira.   ■ Repetir o processo de limpeza. Deixar o aparelho arrefecer durante Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro  cinco minutos antes de fazer mais café. de “aparelho novo“; isto é normal. Neste  Função de temporizador caso, encher com uma solução de vinagre  (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de  Esta máquina de café está equipada com  água) e executar o programa de limpeza.  um temporizador. A seguir, lavar duas vezes utilizando  O temporizador permite ver quando a  6 chávenas de água cada vez. máquina inicia automaticamente o ciclo de ...
  • Page 72 Dicas para fazer café Nota: Se a máquina de café for desligada  através do botão O ou a fonte de  Convém guardar o café num local frio;  alimentação for interrompida (ficha não  também pode ser congelado.  ligada, falha de energia), as definições do  Uma vez aberta a embalagem do café,  relógio e do temporizador ficam guardadas  é necessário fechá­la bem após cada  durante aproximadamente quatro dias. Se  utilização, a fim de conservar o aroma do  a falha de energia for mais longa, o relógio  café.  precisa de ser reprogramado. O grau de torrefacção dos grãos de café  determina o seu sabor e aroma. Dica: Se não vai utilizar o aparelho durante  Torrado escuro = mais sabor um período de tempo prolongado, deve  Torrado leve = mais acidez desligá­lo através do botão O. Limpeza Indicador de falta de água K Nunca mergulhar o aparelho em água ou  Esta máquina de café detecta se a  lavar na máquina de lavar loiça! quantidade de água no depósito de água  Não utilizar jacto de vapor para limpar  for baixa (menos que aprox. 4 chávenas). o aparelho. Se o nível de água for baixo, K ilumina­se ...
  • Page 73 Descalcificar Pesquisa de avarias Este aparelho está equipado com um  A máquina de café demora significa­ indicador de descalcificação automático.  tivamente mais tempo ou desliga  Quando se iluminar o calc, a máquina  automaticamente antes da conclusão do  precisa de ser descalcificada. ciclo de infusão.   – A máquina precisa de ser descalcificada. Uma descalcificação regular   ■ Descalcificar a máquina em conformi­   ■ aumentará a vida útil da sua máquina de  dade com as instruções. Para iniciar o  café, programa de descalcificação, premir sem  soltar o botão calc durante pelo menos    ■ garantirá o seu funcionamento correcto,   ■ previne a formação excessiva de vapor, 2 segundos. Dica: Se a água da sua região for muito    ■ acelera o processo de infusão,   ■ e poupa energia. dura, convém descalcificar a máquina ...
  • Page 74 Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Page 75 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 76 Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
  • Page 77 Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν   ■ Γεμίστε το δοχείο νερού μόνο υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει με καθαρό, δροσερό νερό. Μην  απόλυτα ικανοποιημένους. προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως  τσάι ή καφέ γιατί αυτό θα καταστρέψει τη  Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο  συσκευή. μοντέλα:   ■ Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού πάνω ...
  • Page 78   ■ Για να την καθαρίσετε, γεμίστε το δοχείο  TKA865. μόνο νερού με 6 φλιτζάνια νερό και ξαναβάλτε  Πληροφορία: Η συσκευή είναι  το στη θέση του. Πιέστε το πλήκτρο  προγραμματισμένη με μια αυτόματη  start (έναρξης). Ξεκινάει το πρόγραμμα  απενεργοποίηση auto off (εξοικονόμηση  καθαρισμού. ενέργειας), η οποία θέτει τη συσκευή μερικά    ■ Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. λεπτά μετά το τέλος της παρασκευής στη  λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία  Συμβουλή: Εάν ξεπλύνετε την  μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι  κανάτα θερμός με καυτό νερό πριν τη  φυσιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση,  χρησιμοποιήσετε, ο καφές θα παραμείνει  γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (1 φλιτζάνι ξύδι  ζεστός ακόμη περισσότερο χρόνο. σε 5 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το  πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε  Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία  τη συσκευή δύο φορές με 6 φλιτζάνια νερό. παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό  μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και    ■ Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. μετά στην κανάτα.
  • Page 79   ■ Η διαδικασία παρασκευής θα ξεκινήσει  TKA865. μόνο αυτόματα στο προρυθμισμένο χρόνο.  Κανάτα θερμός Το μικρό ρολόι εξαφανίζεται. Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την  Σημείωση: Για να ελέγξετε τον  κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο­ προγραμματισμένο χρόνο, πιέστε και  κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς  κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο prog. είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια.  Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο  Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μικροκυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο.  (on/off) της λειτουργίας του Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για  χρονοδιακόπτη φύλαξη ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυ­ Πιέστε το πλήκτρο prog. Εάν φωτιστεί το  κτικών. Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα  μικρό ρολόι, έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία  μετά από κάθε χρήση. του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτιστεί  το μικρό ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η  Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του  λειτουργία του χρονοδιακόπτη. αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού,  το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει  Σημείωση: Εάν απενεργοποιήσετε την ...
  • Page 80 Καθαρισμός Καθαρισμός από τα άλατα Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό  Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με  ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των  αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν  πιάτων! ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη  Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. συσκευή από τα άλατα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα  πριν την καθαρίσετε. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα    ■ παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής    ■ Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε  σας, επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση.   ■ εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της,   ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της    ■ εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού  καφετιέρας με ένα νωπό πανί. Μη  ατμού, χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά    ■ επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής  καθαριστικά. καφέ,  ...
  • Page 81 Επίλυση προβλημάτων Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο  φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η για την παρασκευή ή απενεργοποιείται  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή  του καφέ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE   – Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα  περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών άλατα. συσκευών (waste electrical and  ...
  • Page 82 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 83 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Page 84 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.
  • Page 85 Genel bilgiler Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek   ■ Su haznesine sadece temiz ve soğuk yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. su doldurun. Asla süt ya da çay veya  kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza  Kullanım kılavuzları bir çok model için  hasar verir. À yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu    ■ Su haznesini asla „8  “ (TKA865.) veya  À ile detaylar arasında farklılıklar olabilir.
  • Page 86 Zamanlayıcı işlevi Not: Burnunuza bir „yeni makine“ kokusu  gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke  Kahve makinesinde bir zamanlayıcı  solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya  bulunmaktadır. 1 bardak sirke) ve temizleme programını  Bu işlev sayesinde makinenin tam olarak  çalıştırın. Sonra, makineyi 6 bardak suyla  saat kaçta otomatik olarak demleme  iki defa durulayın. işlemine başlayacağını ayarlayabilirsiniz.  Zamanlayıcı ancak makine açık durumday­   ■ Sürahiyi iyice temizleyiniz. ken veya güç tasarrufu modundayken  Kahve demleme çalışır.   ■ Su haznesini çıkartınız, suyla doldurunuz    ■ Saat o andaki doğru zamana  ve yerine geri koyunuz. ayarlanmalıdır.   ■ Filtre yuvasını dışarı doğru çeviriniz.   ■ Zamanlayıcıyı programlarken prog    ■ Filtre tutucusuna 1x4’lük bir kağıt filtre  düğmesini basılı tutunuz (Şek. a). yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve ...
  • Page 87 Kahve yapma ipuçları İpucu: Eğer cihazı daha uzun süre boyunca  kullanmayacaksanız, düğmesinden  Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde  O AÇMA/KAPATMA kapatınız. saklayınız; kahveyi dondurmanız da  Az su göstergesi K mümkündür.  Kahve paketini ilk açışınızdan sonra,  Bu kahve makinesi su haznesindeki su  aromasını koruması için sıkıca kapatarak  seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük  saklayınız.  olup olmadığını algılar. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kıvamları,  Eğer su seviyesi az ise, K simgesi  tatlarını ve aromalarını etkiler. aydınlanır ve makine demleme süresini  Koyu kavrulmuş = daha lezzetli otomatik olarak uzatır. Bu, kahvenin ideal  Hafif kavrulmuş = daha asitli lezzetini korumasını sağlar. Temizlik Sadece TKA865. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık  Termos sürahi makinesine koymayınız! Cihazı buharla temizlemeyiniz. Önemli: Sürahiyi asla süt ürünlerini  Temizlemeden önce cihazın fişini çekiniz. veya bebek mamalarını sıcak tutmak  için kullanmayınız, aksi takdirde bakteri   ...
  • Page 88 Kireç giderme Sorun Giderme Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme  Makinenin kahveyi demlemesi normalden  göstergesi ile donatılmıştır. Eğer calc  çok daha uzun sürüyor veya makine  simgesi aydınlanırsa, bu makinenin kireçten  demleme işlemi tamamlanamadan  arındırılması gerektiği anlamına gelir. kapanıyorsa.   – Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı  Düzenli kireçten arındırma vardır.   ■ cihazınızın ömrünü uzatır,   ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda    ■ düzgün çalışmasını sağlar, kireçten arındırınız. Kireç giderme    ■ Aşırı buharlanmayı önler, programını çalıştırmak için calc (kireç)    ■ demleme işlemini hızlandırır, düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı    ■ enerji tasarrufu sağlar. tutunuz. İpucu: Eğer kahve yapmak için  Makineyi piyasa bulunabilen kireç ...
  • Page 89 Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 92 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Page 93 Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
  • Page 94 Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie   ■ Napełnić pojemnik na wodę wyłącznie zapewni Państwu zadowolenie z jego czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać  użytkowania. mleka ani napojów, takich jak herbata lub  kawa, gdyż spowoduje to uszkodzenie  W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa  urządzenia. modele:   ■ Nie wolno napełniać pojemnika na wodę  À   ■ TKA863. Model ze szklanym dzbankiem powyżej oznaczenia „8 ...
  • Page 95   ■ Aby wyczyścić urządzenie, należy napeł­ Wskazówka: Przepłukanie dzbanka  nić pojemnik na wodę 6 filiżankami wody i  izolowanego gorącą wodą przed użyciem  włożyć go z powrotem na miejsce. W celu  pozwoli zachować wysoką temperaturę  rozpoczęcia programu czyszczenia  kawy jeszcze dłużej. należy nacisnąć przycisk start.   ■ Procedurę czyszczenia należy powtórzyć. Ważne: Po zakończeniu procesu zaparza­ nia należy zaczekać chwilę, dopóki kawa  Uwaga: Może być wyczuwalny zapach  nie przepłynie przez filtr do dzbanka. specyficzny dla nowego urządzenia, co jest  zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku  Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. należy wlać roztwór octu (1 szklanka octu  na 5 szklanek wody) i uruchomić program  Funkcja stopera czyszczenia. Następnie należy dwukrotnie  wypłukać urządzenie 6 szklankami wody.  Niniejsze urządzenie zostało wyposażone  w stoper.
  • Page 96 Włączanie/wyłączanie funkcji stopera Dzbanek nie jest zamykany hermetycznie,  Nacisnąć przycisk prog (programowania).  aby nie dochodziło do zassania pokrywki  Jeżeli wyświetlany jest mały zegar,  przez podciśnienie. Ponieważ kawa z  wówczas funkcja stopera jest włączona.  dzbanka izolowanego może wyciekać,  Jeżeli mały zegar nie jest wyświetlany,  należy zawsze transportować go i  wówczas funkcja stopera jest wyłączona. przechowywać w pozycji pionowej. Dzbanek izolowany może pomieścić około  Uwaga: W przypadku wyłączenia urządze­ 8 filiżanek napoju. nia za pomocą przycisku ON/OFF O  lub wystąpienia przerwy w zasilaniu  Pokrywę dzbanka izolowanego można  (niepodłączona wtyczka, przerwa w  otworzyć za pomocą przełącznika  dostawie energii elektrycznej) ustawienia  otwierania. zegara oraz stopera będą przechowywane    ■ Otworzyć pokrywę (rys. d) w pamięci urządzenia przez około 4 dni.    ■ Zamknąć pokrywę (rys. e) W przypadku dłuższej przerwy w zasilaniu    ■ Wyjąć pokrywę (rys. f) należy ponownie ustawić zegar. Wskazówki dotyczące parzenia kawy Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest ...
  • Page 97 Dotyczy tylko modelu TKA863.   ■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk    ■ Szklany dzbanek oraz jego pokrywę  descale calc (odkamieniania) przez co  można czyścić w zmywarce. najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się  odkamienianie. Dotyczy tylko modelu TKA865.   ■ Program kilkukrotnie przerywa proces    ■ Wypłukać dzbanek izolowany i jego  odkamieniania na pewien czas, aby  pokrywę oraz wytrzeć część zewnętrzną  umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów  wilgotną ściereczką. Nie zanurzać  kamienia przez środek odkamieniający.  dzbanka w wodzie do mycia naczyń ani  Cały proces trwa około 30 minut. Podczas  nie umieszczać w zmywarce.  trwania programu miga wskazanie calc. Wskazówka: Osady można usuwać sodą    ■ Po zakończeniu usuwania kamienia  oczyszczoną, proszkiem do mycia naczyń  gaśnie wskazanie calc. Urządzenie dwa  lub przy użyciu tabletek musujących do  razy uruchomić bez kawy nalewając ...
  • Page 98 Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być...
  • Page 99 Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Page 100 W Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak. A készülék részei és Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék kezelőelemei sok örömet szerez majd Önnek. 1 Víztartály szintjelzővel (levehető) 2 Víztartály fedele (levehető) Ez a használati útmutató két típusra  3 Szűrőház (kihajtható) vonatkozik:  ...
  • Page 101 Általános tudnivalók Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új  gép”­szaga lehet; ez nem rendellenesség.    ■ Az tartályba csak tiszta, hideg vizet Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot  töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb  (5 csésze vízhez 1 csésze ecetet adjon), és  italt, például teát vagy kávét, mert ezek  indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse  kárt tesznek a készülékben. À át a készüléket 6 csésze vízzel.   ■ Soha ne töltse az tartályt a „8  ”  À (TKA865.), illetve „10  ” (TKA863.)    ■ Gondosan mossa ki a kannát. jelzésen túl.   ■ Közepes finomságúra őrölt kávét  Kávéfőzés használjon (egy csészére kb. 6 grammot    ■ Vegye le az víztartályt, töltse meg vízzel,  számítson).
  • Page 102 Időzítő funkció Alacsony vízszint jelzője K A kávéfőző időzítővel rendelkezik. Ennek segítségével beállítható, hogy mikor  A készülék érzékeli, ha a tartályban  kezdje meg a készülék automatikusan a  lévő víz mennyisége kicsi (kevesebb kb.  kávéfőzést. Az időzítő csak bekapcsolt  4 csészénél). állapotban vagy energiatakarékos  Alacsony vízszint esetén kigyullad a K  üzemmódban működik. jelzőfény, és a készülék automatikusan  meghosszabbítja a kávéfőzés idejét. Ez    ■ Az órán be kell, hogy legyen állítva  arra szolgál, hogy a kávé megőrizze ideális  a pontos idő. aromáját.   ■ Az időzítő programozása során tartsa  nyomva a prog gombot (a. ábra). Csak TKA865.   ■ Állítsa be a kávéfőzés megkezdésének  óráját a h és percét a min gombbal  Termoszkanna (b. és c. ábra). Fontos: A kannában soha ne tartson   ...
  • Page 103 Tisztítás A készüléket szaküzletben kapható  vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne    ■ A készülék legyen bekapcsolva. helyezze a mosogatóba!   ■ Helyezze a kannát lehajtott fedéllel  Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. a kávéfőzőre. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket.   ■ Készítse el a vízkőmentesítő oldatot  a gyártó útmutatása alapján, és töltse    ■ Minden használat után tisztítsa meg  a víztartályba.  azokat az alkatrészeket, amelyek  Figyelmeztetés: Ne töltsön be  érintkezésbe kerültek a kávéval. 6 csészényinél több folyadékot.   ■ Nedves törlőkendővel törölje le a    ■ Nyomja le a calc vízkőmentesítő gombot  kávéfőző külső burkolatát; ne használjon  legalább 2 másodpercre. Megkezdődik a  erős vagy súroló hatású tisztítószert. vízkőmentesítés.   ■ Tisztítsa ki az víztartályt folyó víz alatt; ne    ■ A program többször is megszakítja  használjon durva kefét.
  • Page 104 Műszaki adatok Elektromos csatlakozás 220­240 V~ (feszültség – frekvencia) 50/60 Hz Teljesítmény TKA863. 1600 W Teljesítmény TKA865. 1100 W Ártalmatlanítás A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- lék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visz- szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- rozza meg.
  • Page 105 Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
  • Page 106 W Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените...
  • Page 107 Общи указания Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен   ■ В съда за вода наливайте само продукт, който ще Ви достави огромно чиста студена вода. В никакъв случай  удоволствие. не наливайте мляко или готови напитки  като чай или кафе, в противен случай  Това ръководство за експлоатация  уредът се поврежда. описва два модела:   ■ Никога не напълвайте съда за  À...
  • Page 108   ■ За почистването на съда с вода  Съвет: Кафето остава топло по­дълго  напълнете 6 чаши вода и го поставете.  време, ако термоканата се изплакне с  Натиснете бутона start (старт), започва  гореща вода преди варенето. процесът на почистване. Важно: Ако процесът на варене е    ■ Повторете веднъж процеса на  почистване. приключил, изчакайте още малко, докато  всичкото кафе е изтекло през филтъра в  Информация: Евентуално се появява  каната. безопасна за здравето нова миризма.  В този случай напълнете с разреден  Преди повторна употреба, оставете оцетен разтвор (5 чаши вода на  кафе-машината да се охлажда 5 минути. 1 чаша оцет) и стартирайте процеса на  почистване. След това изплакнете два  Таймерна функция пъти с 6 чаши вода.
  • Page 109 Включване и изключване на За да бъде предотвратено херметично  таймерната функция затваряне на капака, той е проектиран  Натиснете за кратко време бутона prog  така, че да не се затваря херметически.  (програмиране). Ако малкият часовник  Тъй като термоканата може да протече,  свети, таймерната функция е включена –  винаги трябва да я поставяте и да я  ако той изгасне, таймерната функция е  пренасяте в изправено положение. изключена. Термоканата е предназначена за  приблизително 8 чаши. Информация: При изключване с бутона  Капакът на термоканата може да се  O или прекъсване на подаването на  електрически ток (изключване на кабела  отвори с бутонът за отваряне. на уреда, спиране на тока) настройката    ■ Отваряне на капака (Фигура d) за времето и таймера се запаметява    ■ Затваряне на капака (Фигура e) около 4 дни. При по­продължително    ■ Сваляне на капака (Фигура f) прекъсване времето трябва да се зададе  Съвети за приготвянето отново.
  • Page 110 Само TKA865.   ■ Дръжте натиснат бутона за    ■ Изплакнете термоканата с капак и  отстраняване на котления камък calc  почистете отвън с влажна кърпа. Не  минимум 2 секунди, процесът на  потапяйте каната във вода или не я  отстраняване на котления камък се  поставяйте в съдомиялна машина.   стартира. Съвет: Котлен камък може да се    ■ Програмата прекъсва многократно  почисти с разтвор на сода бикарбонат,  за няколко минути, за да остави да  прах за съдомиялна машина или  подейства средството за отстраняване  ефересцентни почистващи таблетки. на котления камък. Процесът на    ■ За да предотвратите образуване  отстраняване на котления камък  на неприятна миризма и бактерии,  продължава приблизително 30 минути.  съхранявайте термоканата, като  Индикацията calc премигва по време  държите капака отворен. на програмата.   ■ Индикацията calc угасва след  Отстраняване на котлен приключване на програмата за ...
  • Page 111 Системата за блокиране образуването на  капки е нехерметична.   – замърсяване на системата за  блокиране образуването на капки.   ■ Почистете системата за блокиране  образуването на капки (в държача на  филтъра) под течаща вода при това  многократно задействайте с пръсти  системата за блокиране образуването  на капки. Технически характеристики Електрическо свързване  220­240 V~ (напрежение – честота) 50/60 Hz Мощност TKA863. 1600 W Мощност TKA865. 1100 W Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за...
  • Page 112 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Page 113 Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
  • Page 114 Общая информация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch.   ■ Наливайте в резервуар для воды Вы приобрели высококачественное только чистую холодную воду. Ни  изделие, которое доставит Вам в коем случае не добавляйте молоко  массу удовольствия. или другие напитки (например, чай или  кофе), так как это может повредить  В данной инструкции по эксплуатации  прибор. представлено описание двух моделей:   ■ Не наливайте воду в резервуар выше  À À...
  • Page 115 Примечание: Установку текущего  Только для модели TKA863. К сведению: прибор оснащен функцией  времени можно изменить. Одновременно  нажмите кнопки h (ч) и min (мин) и  автоматического отключения auto off установите правильное время. (энергосбережение), которая активирует  энергосберегающий режим работы    ■ Чтобы промыть кофеварку перед  примерно через 40 минут по окончании  первым использованием, налейте в  заваривания. резервуар для воды 6 чашек воды и  установите его в кофеварку. Нажмите  Только для модели TKA865. кнопку start (пуск), начнется программа  К сведению: прибор оснащен  очистки. функцией автоматического отключения  auto off (энергосбережение), которая    ■ Повторите процедуру очистки. активирует энергосберегающий режим  Примечание: Характерный запах ...
  • Page 116   ■ Отпустите кнопку prog  Только для модели TKA865. (программирование), чтобы  Кофейник-термос сохранить время автозапуска. На  дисплее отобразится значок часов,  Внимание: Никогда не используйте  указывающий на включенный таймер. кофейник для подогревания молочных    ■ Налейте в кофеварку воду и положите  продуктов или детского питания, так  кофе как обычно, а затем установите  как это может привести к образованию  кофейник под корпусом фильтра. болезнетворных бактерий. Никогда не    ■ Процесс приготовления кофе начнется  используйте кофейник для хранения или  автоматически в установленное время;  транспортировки газированных напитков. значок часов исчезнет. Тщательно мойте кофейник после  каждого использования. Примечание: Проверить запрограммиро­ ванное время можно, нажав и удерживая  Чтобы крышка кофейника не была  кнопку prog (программирование). постоянно плотно закрытой, она  сконструирована таким образом,  Включение/выключение...
  • Page 117 Чистка Очистка от накипи Никогда не погружайте прибор в воду и  Прибор оснащен автоматическим  не мойте его в посудомоечной машине! индикатором очистки от накипи. Если на  Не подвергайте прибор очистке с  дисплее появляется значок calc, прибор  помощью пароочистителя. нуждается в очистке от накипи. Перед чисткой прибора отключите его от  сети питания. Регулярная очистка от накипи   ■ продлит срок службы кофеварки;   ■ После приготовления каждой порции    ■ обеспечит ее надлежащую  напитка необходимо тщательно  работоспособность; промывать все элементы кофеварки,    ■ предотвратит чрезмерное образование  контактирующие с кофе. пара;   ■ Поверхность корпуса кофеварки    ■ ускорит процесс приготовления кофе; можно протирать влажной тканью. Не    ■ позволит сэкономить электроэнергию. используйте сильнодействующие или ...
  • Page 118 Самостоятельное Утилизация устранение мелких Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных неисправностей методов. Данный прибор имеет Процесс приготовления кофе занимает  отметку о соответствии европей- больше времени, или кофеварка  ским нормам 2012/19/EU утили- отключается до его завершения. зации электрических и электрон-   – Необходимо очистить кофеварку от  ных приборов (waste electrical and накипи. electronic equipment –...
  • Page 119   6 – ar ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬  ‫ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﻣن الﻣاﻛيﻧة ﻣستخد ﻣ ً ا ﻣادة تﺟارية‬ .‫ﻹزالة الترسيبات‬ ~‫042­022 ﻓولت‬ ‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬ .‫يﻠزم أن تﻛون الﻣاﻛيﻧة ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل‬  ■ ‫ھرتز‬ 50/60 (‫)الﺟﮭد – التردد‬    ‫يﺟب التﺄﻛد ﻣن ﻏﻠﻖ ﻏطاء اﻹبريﻖ الزﺟاﺟﻲ ﻋﻧد‬  ■ ‫0061 وات‬ TKA863. ‫الﻘدرة‬ .‫وﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﮭوة‬  ‫ﻗم بتﺟﮭيز ﻣﺣﻠول إزالة الترسيبات وﻓﻘ ً ا ﻹرشادات‬ ‫0011 وات‬ TKA865. ‫الﻘدرة‬  ■ .‫الﺟﮭة ال ﻣ ُ ﺻ ﻧ ّ عة واسﻛبﮫ داخل خزان الﻣياه‬ .‫ﺗﺣذﯾر: ال تﻣﻸ الﺟﮭاز بﻣﻘدار يزيد ﻋن 6 ﻓﻧﺎﺟﯾن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫اﺿﻐط ﻣﻊ االستﻣرار ﻋﻠﻰ زر إزالة الترسيبات‬...
  • Page 120 ar – 5  ‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ K ‫ﻣؤﺷر اﻧﺧﻔﺎض ﻣﺳﺗوى اﻟﻣﯾﺎه‬  ‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بﻐﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣياه أو وﺿعﮫ ﻓﻲ‬  ‫تستشعر ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﮭوة ھذه ﻣا إذا ﻛان ﻣﻘدار‬  ‫الﻣياه الﻣوﺟودة داخل خزان الﻣياه ﻣﻧخﻔﺿ ً ا أم ال )أﻗل‬ !‫ﻏسالة اﻷطباق‬ .‫ال تﻘم بتﻧظيف الﺟﮭاز باستخدام البخار‬ .(‫ﻣن ﺣوالﻲ ٤ ﻓﻧاﺟين‬  ‫ وت ُ زيد‬K ‫إذا ﻛان ﻣستوى الﻣاء ﻣﻧخﻔﺿ ً ا، ﻓسيﺿﻲء‬  ‫اﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻣﺻدر التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻗبل‬ .‫تﻧظيﻔﮫ‬  ‫الﻣاﻛيﻧة زﻣن التﺣﺿير تﻠﻘاﺋ ي ًا. يﺿﻣن ھذا اﻹﺟراء‬  ‫ﻗم بتﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء التﻲ تتدﻓﻖ ﻋبرھا الﻘﮭوة‬  ■ .‫اﺣتﻔاظ الﻘﮭوة بﻧﻛﮭتﮭا الﻣﺛالية‬ .‫بعد ﻛل استخدام‬ ‫ ﻓﻘط‬TKA865. ‫اﻟطراز‬  ‫ﻗم بتﻧظيف السطﺢ الخارﺟﻲ لﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﮭوة‬  ■  ‫باستخدام ﻗطعة ﻗﻣاش رطبة؛ ال تستخدم ﻣواد‬ ‫إﺑرﯾﻖ زﺟﺎﺟﻲ ﺣﺎﻓظ ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ .‫تﻧظيف ﻣرﻛزة أو ﻛاشطة‬...
  • Page 121   4 – ar ‫اﺗرك اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﺗﺑرد ﻟﻣدة ﺧﻣس دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺑل ﺗﺣﺿﯾر‬  ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻗد تﻠﺣظ ﺻدور راﺋﺣة ﻋن الﻣاﻛيﻧة الﺟديدة؛‬ .‫ﻛﻣﯾﺔ ﺟدﯾدة‬  ‫ھذا اﻷﻣر ﻋادي. إذا ﻛان اﻷﻣر ﻛذلك، أﺿف ﻣﺣﻠول‬  ‫ﻣن الخل )ﻛوب واﺣد ﻣن الخل ﻋﻠﻰ 5 أﻛواب ﻣن‬ ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﻣؤﻗت‬  ‫الﻣاء( ﺛم ﻗم بتشﻐيل برﻧاﻣﺞ التﻧظيف. بعد ذلك، ﻗم‬ .‫تﻛون ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﮭوة ھذه ﻣزودة بﻣؤﻗت‬ .‫بﻐسل الﻣاﻛيﻧة ﻣرتين باستخدام 6 أﻛواب ﻣن الﻣاء‬  ‫ويعﻣل ھذا الﻣؤﻗت ﻋﻠﻰ ﺿبط الوﻗت الذي ستبدأ ﻓيﮫ‬  ‫الﻣاﻛيﻧة ﻋﻣﻠية التﺣﺿير تﻠﻘاﺋ ي ًا. وال يعﻣل الﻣؤﻗت‬ .‫ﻧظف اﻹبريﻖ الزﺟاﺟﻲ بشﻛل ﻛاﻣل‬  ■  ‫إال إذا ﻛاﻧت الﻣاﻛيﻧة ﻗيد التشﻐيل أو ﻓﻲ وﺿﻊ توﻓير‬ ‫ﺗﺣﺿﯾر اﻟﻘﮭوة‬ .‫الطاﻗة‬ .‫يﺟب ﺿبط الساﻋة ﻋﻠﻰ التوﻗيت الﺣالﻲ الﺻﺣيﺢ‬  ■  ‫ﻓك خزان الﻣياه، واﻣﻸه بالﻣياه ﺛم أﻋده ﻓﻲ‬  ■  (‫ )برﻣﺟة‬prog ‫اﺿﻐط ﻣﻊ االستﻣرار ﻋﻠﻰ الزر‬  ■ .‫ﻣوﺿعﮫ‬ .(a ‫أﺛﻧاء برﻣﺟة الﻣؤﻗت )الشﻛل‬ .‫اﻗﻠب ﻣبيت الﻣرشﺢ‬...
  • Page 122 – 3  ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ .Bosch ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬  .‫ال تﻣﻸ خزان الﻣياه إال بالﻣاء الﻧظيف والبارد‬  ■  ‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بﺈﺿاﻓة الﻠبن أو أية ﻣشروبات ﻣﺛل‬ .‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‬ .‫الشاي أو الﻘﮭوة ﻓﻣن شﺄن ذلك أن يتﻠف الﺟﮭاز‬ :‫يﺻف دليل اﻹرشادات ھذا طرازين‬  ‫ال تﻣﻸ خزان الﻣياه ﻣطﻠﻘ ً ا لﻣستوى أﻋﻠﻰ ﻣن‬  ■ À  ‫ الطراز الﻣزود بﺈبريﻖ‬TKA863. ‫اﻟطراز‬  ■  ‫( أو العﻼﻣة‬TKA865. ‫8« )لﻠطراز‬ » ‫العﻼﻣة‬  ...
  • Page 123   2 – ar !‫خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق‬ ‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات. أثناء استخدام الجهاز يمكن‬ ‫أن تصل درجة حرارة األسطح المعرضة للمس إلى درجات عالية ج د ً ا. عند مسك مكونات‬ ‫الجهاز...
  • Page 124 ar – 1  ‫تعليمات األمان‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Page 125 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 126 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 127 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 128 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 130 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001320847* 9001320847 970606...

Ce manuel est également adapté pour:

Tka865 sérieTka8631Tka8653