Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TKA863. TKA865. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso bg Ръководство за употреба Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ru Pycckий العربية ar ...
Page 6
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Page 7
W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Teile und Bedienelemente Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause 1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige Bosch. Sie haben ein hochwertiges (abnehmbar) Produkt erworben, das Ihnen viel 2 Deckel Wassertank (abnehmbar) Freude bereiten wird. 3 Filtergehäuse (schwenkbar) 4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet)
Page 8
Allgemeine Hinweise ■ Zur Reinigung den Wassertank mit 6 Tassen Wasser befüllen und einsetzen. ■ Nur reines, kaltes Wasser in den Die Taste start drücken, der Reinigungs Wasser tank füllen. Keinesfalls Milch vorgang wird gestartet. oder fertige Getränke wie Tee oder ■ Den Reinigungsvorgang einmal Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät wiederholen. beschädigt. ■ Wassertank nie mehr als bis zur À Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu Markierung „8 “ (TKA865.) bzw. À geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte „10 “ (TKA863.) mit Wasser befüllen. Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf ...
Page 9
Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, Info: Beim Ausschalten mit der Taste O noch etwas warten, bis der ganze Kaffee oder Unterbrechung der Stromzufuhr durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. (Ausstecken des Geräts, Stromausfall) werden die Zeit und Timereinstellung Die Kaffeemaschine vor erneutem ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unter Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. brechung muss die Zeit erneut eingegeben werden. Timerfunktion Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht Diese Kaffeemaschine ist mit einer benutzt, mit der Taste O ausschalten. Timerfunktion ausgestattet. Hiermit kann eingestellt werden, zu Mindermenge Wasser K welchem Zeitpunkt das Gerät automatisch die Brühung startet. Der Timer funktioniert Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder nur, wenn das Gerät eingeschaltet oder im menge Wasser im Wassertank (weniger als Sparmodus ist. ca. 4 Tassen). ■ Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt sein. Bei einer geringen Wassermenge ...
Page 10
Tipps rund um die Entkalken Kaffeezubereitung Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. kann auch eingefroren werden. Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht Regelmäßiges Entkalken verschließen, damit das Aroma erhalten ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes; bleibt. ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst ■ vermeidet übermäßige Dampfbildung; Geschmack und Aroma. ■ verkürzt die Brühzeit; Dunkel geröstet = Würze ■ spart Energie. Heller geröstet = Säure Reinigen Die Kaffeemaschine sollte mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder werden. in den Geschirrspüler geben! ...
Page 11
Kleine Störungen selbst Garantiebedingungen beheben Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung Das Gerät brüht auffällig langsamer oder herausgegebenen Garantie bedingungen schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin – Das Gerät ist stark verkalkt. gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, ...
Page 12
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Page 13
W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Parts and operating Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a controls high-quality product that will bring you 1 Water tank with fill level indicator a lot of enjoyment.
Page 14
General information Note: You may notice a “new machine” smell; this is normal. If this is the case, fill ■ Fill water tank with clean, cold water with a vinegar solution (1 cup of vinegar only. Never add milk or beverages such for 5 cups of water) and run the cleaning as tea or coffee since this will damage the program. Next, rinse the machine twice with appliance. 6 cups of water. ■ Never fill water tank above the marking À À “8 ” (TKA865.) or “10 ” (TKA863.). ■ Clean the carafe thoroughly. ■ Use coffee with a medium grind Brewing coffee (approx. 6 g per cup). ■ Do not brew less than the minimum ...
Page 15
Timer function Low water indicator K This coffee machine is equipped with a This coffee machine senses if the water timer. volume in the water tank is low (less than It lets you set the time at which the machine approx. 4 cups). will automatically start the brewing process. If the water level is low, K lights up and The timer works only if the machine is the machine automatically increases the turned on or in powersave mode. brewing time. This ensures that the coffee retains its ideal flavour. ■ The clock must be set to the correct TKA865. only current time. ■ Press and hold down the button prog Thermos carafe while programming the timer (Fig. a). ■ Use button h to set the hour and button Important: Never use the carafe for min to set the minute at which you want keeping dairy products or baby food warm, the brewing to start (Figs. b and c). because bacteria may form. Do not heat ...
Page 16
Cleaning Descale the machine with a commercial descaling agent. Never immerse the device in water or place ■ The appliance must be switched on. it in the dishwasher! ■ Make sure that carafe’s lid is closed Don’t steamclean the appliance. when you place the carafe on the coffee Unplug the appliance before cleaning it. machine. ■ Prepare the descaling solution according ■ Clean all parts that came into contact with to the manufacturer’s instructions and coffee after each use. pour it into the water tank. ■ Clean the coffee machine’s exterior with a Warning: Do not fill with more than damp cloth; do not use strong or abrasive 6 cups. cleaning agents. ■ Press and hold down the button descale ■ Clean the water tank under running calc for at least 2 seconds. The descaling water; don’t use a firm brush. process starts. ...
Page 17
Technical data Electrical connection 220240 V~ (voltage – frequency) 50/60 Hz Power TKA863. 1600 W Power TKA865. 1100 W Disposal Dispose of packaging in an environ mentallyfriendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame...
Page 18
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Page 19
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
Page 20
Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un ■ Remplir le réservoir d’eau uniquement produit de haute qualité, qui vous avec de l’eau pure, froide. Ne jamais apportera satisfaction. remplir de lait ou de boisson préparée comme du thé ou du café, cela Ce mode d’emploi décrit deux modèles : endommagerait la machine. ■ TKA863.
Page 21
■ Pour nettoyer le réservoir d’eau, le Conseil pratique : Le café reste chaud plus remplir de 6 tasses d’eau et le placer longtemps si vous prenez soin de rincer dans la machine. Appuyer sur le bouton la verseuse isotherme à l’eau très chaude start ; l‘opération de nettoyage débute. avant de lancer la préparation. ■ Répéter encore une fois le cycle de nettoyage. Important : Une fois la préparation terminée, attendre un petit moment jusqu’à Information : Vous pouvez éventuellement ce que tout le café se soit écoulé dans la percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce verseuse à travers le filtre. cas, remplir avec une solution vinaigrée (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) Avant de lancer une nouvelle prépa- ration, laisser la machine refroidir puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer ...
Page 22
Activer et désactiver la fonction Pour des raisons techniques, le couvercle Programmation n’est pas hermétique, ce qui évite la Appuyer brièvement sur le bouton prog. formation d’une dépression à l’intérieur Si l’horloge s’allume, cela signifie que la de la verseuse avec le risque de rendre le fonction Programmation est activée – si elle retrait du couvercle très difficile. Donc, ne est éteinte, la fonction Programmation est jamais transporter la verseuse à plat afin désactivée. que le café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ Information : Lors de la mise à l’arrêt 8 tasses. avec le bouton O ou en cas d’interruption de l’alimentation électrique (appareil Pour déverrouiller le couvercle de la débranché, panne de courant), le réglage verseuse isotherme, utiliser le bouton de de l’heure et celui de la programmation déverrouillage. sont conservés environ 4 jours. En cas ■ Ouvrir le couvercle (illustration d) d’interruption plus longue, il faut de ■ Fermer le couvercle (illustration e) nouveau entrer l’heure. ■ Retirer le couvercle (illustration f) Conseils à...
Page 23
Uniquement TKA865. ■ Au terme du détartrage, l’affichage calc ■ Rincer la verseuse isotherme avec s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux couvercle et nettoyer l’extérieur avec un fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas chiffon humide. Ne pas passer en lave remplir de plus de 6 tasses de liquide. vaisselle et ne pas plonger dans de l’eau ■ Bien rincer tous les éléments amovibles pour le lavage. de la machine ainsi que la verseuse. Conseil pratique : pour éliminer les Régler soi-même les petites dépôts qui accrochent, utiliser une défaillances solution de soude, de sel pour lave vaisselle ou des tablettes de nettoyage La machine prépare le café beaucoup plus pour prothèses dentaires. lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant ■ Conserver la verseuse non fermée que la préparation ne soit achevée. afin d’éviter la formation d’odeur et de ...
Page 24
Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Page 25
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Page 26
W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Congratulazioni per l’acquisto di questo 8 K Quantità minima acqua apparecchio del nostro marchio Bosch. 9 Tasto start Avete acquistato un prodotto estrema- 10 Tasto di decalcificazione con indicatore mente valido e ne sarete molto calc soddisfatti.
Page 27
Istruzioni generali ■ Per pulire il serbatoio dell’acqua riempiere il serbatoio con 6 tazze di acqua e ■ Riempiere il serbatoio dell’acqua solo inserirlo nell’apparecchio. Premere il tasto con acqua fredda e pulita. Non versare start. Il processo di pulizia viene avviato. mai latte o bevande pronte, quali tè o ■ Ripetere per una volta il processo di caffè. Queste bevande danneggiano lavaggio. l’apparecchio. ■ Non riempire mai il serbatoio con acqua À Informazione: può succedere che venga oltre il contrassegno “8 ” (TKA865.) À emesso un innocuo odore di nuovo. In oppure “10 ” (TKA863.). questo caso versare una soluzione diluita ...
Page 28
Suggerimento: il caffè resta caldo anche Informazione: se l’apparecchio viene più a lungo se si risciacqua la caraffa spento con il tasto O oppure in caso di termica con acqua calda prima della interruzione dell’alimentazione (spina stac preparazione del caffè. cata, caduta di tensione), le impostazioni dell’ora e del timer restano memorizzate Importante: al termine dell’infusione, per circa 4 giorni. In caso di interruzioni più attendere un po’ fino a quando tutto il caffè lunghe è necessario inserire nuovamente è sceso nella caraffa attraverso il filtro. l’ora. Prima di utilizzare nuovamente Suggerimento: se l’apparecchio resta l’apparecchio, attendere 5 minuti. inutilizzato a lungo, si consiglia di spegnerlo con il tasto O. Funzione Timer Quantità minima acqua K La caffettiera è dotata di una funzione Timer. Questa funzione permette di Questa caffettiera riconosce il livello impostare l‘attivazione automatica minimo di acqua presente nel serbatoio dell‘infusione. Il timer funziona solo quando (circa meno di 4 tazze). In presenza di una ...
Page 29
Consigli sulla preparazione Decalcificare del caffè L’apparecchio è dotato di un indicatore automatico di decalcificazione. Quando Conservare il caffè macinato in un luogo calc si accende, l’apparecchio deve essere fresco. È anche possibile congelarlo. decalcificato. Chiudere sempre ermeticamente le confezioni di caffè già aperte, affinché non Una regolare decalcificazione perdano il loro aroma. ■ prolunga la durata dell’apparecchio, La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e ■ garantisce un funzionamento perfetto, sull’aroma. ■ evita un’eccessiva produzione di vapore, Tostatura scura = aromatica ■ riduce il tempo di infusione, Tostatura chiara = acida ■ risparmia energia. Pulire Decalcificare l’apparecchio con un normale Non immergere mai l’apparecchio in acqua decalcificante in commercio. né lavarlo in lavastoviglie! ...
Page 30
Risoluzione di piccole Garanzia anomalie Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro L’infusione dura troppo a lungo oppure rappresentante nel paese di vendita. l’apparecchio si spegne prima del termine Il rivenditore, presso il quale è stato del processo di infusione. acquistato l’apparecchio, è sempre ben – Forte presenza di incrostazioni. disposto a fornire a richiesta informazioni ...
Page 31
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Page 32
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn.
Page 33
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van ■ Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige de koffie niet de gewenste sterkte en product zult u veel plezier beleven. temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml). ■ Neem de kan niet weg als het apparaat In deze gebruiksaanwijzing worden twee nog bezig is met koffiezetten, want dan modellen beschreven: kan de filterhouder overlopen. ■ TKA863. Model met glazen kan ■ Zorg dat het deksel van de kan ■ TKA865. Model met thermoskan dicht is wanneer u de kan op het ...
Page 34
Koffiezetten Timer ■ Neem het waterreservoir van het Dit koffiezetapparaat heeft een timer. apparaat, vul het met water en zet het Hiermee kunt u het apparaat automatisch terug. laten beginnen met koffiezetten. De timer ■ Klap het zwenkfilter naar buiten. werkt alleen als het apparaat aanstaat of in ■ Breng een papieren filter (maat 1x4) de energiebesparingsstand staat. aan in de filterhouder en vul dit met de gewenste hoeveelheid koffie. ■ De klok moet de juiste tijd aanwijzen. ■ Klap het zwenkfilter terug totdat het ■ Houd knop prog ingedrukt terwijl u de timer programmeert (fig. a). vastklikt. ■ Plaats de kan met gesloten deksel onder ■ Stel met knop h het uur in en met knop min de minuut waarop het apparaat met het zwenkfilter. ...
Page 35
Aanduiding Reinigen weinig water K Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser! Het koffiezetapparaat registreert als er te Gebruik geen stoom om het apparaat te weinig water in het reservoir zit (minder dan reinigen. ca. 4 kopjes). Neem de stekker uit het stopcontact Als het waterniveau laag is, gaat K voordat u het apparaat schoonmaakt. branden en verlengt het apparaat automatisch de koffiezettijd. Op die manier ■ Maak alle delen die met koffie in behoudt de koffie de ideale smaak. aanraking zijn geweest na elk gebruik schoon. Alleen TKA865. ■ Maak de buitenkant van het Thermoskan koffiezetapparaat schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of Belangrijk: Gebruik de kan niet voor het schurende schoonmaakmiddelen. warm houden van zuivelproducten of ■ Reinig het waterreservoir in stromend babyvoeding, omdat er bacterievorming water; gebruik geen harde borstel. kan optreden. Verwarm de kan niet in ...
Page 36
Technische specificaties Ontkalk het apparaat met een ontkalkingsmiddel. Elektrische aansluiting 220240 V~ ■ Het apparaat moet ingeschakeld zijn. (spanning – frequentie) 50/60 Hz ■ Zorg dat het deksel van de kan dicht is wanneer u de kan op het Vermogen TKA863. 1600 W koffiezetapparaat zet. Vermogen TKA865. 1100 W ■ Maak de ontkalkingsoplossing klaar volgens de aanwijzingen van de fabrikant Afval en giet dit in het waterreservoir. Waarschuwing: Vul het met niet meer Gooi verpakkingsmateriaal op een dan 6 kopjes. milieuvriendelijke manier weg. Dit ■ Houd de ontkalkingsknop calc minstens apparaat is gekenmerkt in overeen- 2 seconden ingedrukt. Het ontkalken ...
Page 37
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Page 38
W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. Dele og betjeningselementer Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du 1 Vandbeholder med niveauindikator vil få stor glæde af. (aftageligt) 2 Låg til vandbeholder (aftageligt)
Page 39
Generelle oplysninger Bemærk: Du lægger måske mærke til en lugt af “ny maskine“; dette er normalt. ■ Fyld vandbeholderen udelukkende Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet med rent, koldt vand. Fyld den aldrig eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop med mælk eller drikkevarer såsom eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl te eller kaffe, da dette vil beskadige derefter maskinen to gange med 6 kopper kaffemaskinen. vand. ■ Kom aldrig mere vand i vandbeholderen À end til markeringen “8 “ (TKA865.) eller À ■ Gør kanden grundigt rent. “10 “ (TKA863.). ■ Brug kaffe, som er mellemformalet Kaffebrygning (ca. 6 g pr. kop). ■ Tag vandbeholderen af, fyld den med ...
Page 40
Timerfunktion Indikator for lav vandstand K Kaffemaskinen er udstyret med en timer. Med timerfunktionen kan du indstille, Kaffemaskinen detekterer om vandstanden hvornår maskinen automatisk skal i vandbeholderen er for lav (mindre end starte kaffebrygningen. Timeren virker ca. 4 kopper). kun, hvis maskinen er tændt eller er i Hvis vandstanden er lav, lyser K op, strømbesparende tilstand. og maskinen forlænger automatisk b ryggetiden. Dette sikrer, at kaffen ■ Uret skal være sat til det korrekte, bevarer sin ideelle smag. a ktuelle klokkeslæt. ■ Tryk på knappen prog og hold den nede, Kun TKA865. mens du programmerer timeren (Fig. a). Skænkekande ■ Brug knappen h for at indstille timer og knappen min til at indstille minutter Vigtigt: Må ikke benyttes til at holde for starttidspunktet for kaffebrygningen ...
Page 41
Rengøring Afkalk kaffemaskinen med en gængs afkalker. Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. ■ Der skal være tændt for apparatet. Sæt den aldrig i opvaskemaskinen! ■ Sørg for at kandens låg er lukket, når du Kaffemaskinen må ikke damprenses. placerer kanden på kaffemaskinen. Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du ■ Klargør afkalkningsopløsningen i henhold gør den rent. til producentens instruktioner og hæld den i vandbeholderen. ■ Gør alle dele, som er kommet i kontakt Advarsel: Fyld ikke mere end 6 kopper på. med kaffe, rent efter hver brug. ■ Tryk på knappen calc (afkalknings ■ Gør ydersiden af kaffemaskinen rent knappen) og hold den nede i mindst med en fugtig klud; brug ikke stærke 2 sekunder. Afkalkningsprocessen starter. rengøringsmidler eller skuremidler. ■ Programmet afbryder processen flere ■ Gør vandbeholderen rent under rindende gange nogle få minutter, så afkalkeren ...
Page 42
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Page 43
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Page 44
W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. Deler og betjeningsknapper Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil 1 Vannbeholder med indikator for få mye glede av. vannmengde (kan fjernes) 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes)
Page 45
Generell informasjon Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny maskin”, dette er normalt. Dersom dette ■ Fyll vanntanken kun med rent, kaldt er tilfelle kan du fylle vannbeholderen vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller med en svak eddikoppløsning (1 kopp lignende i vannbeholderen, det vil eddik og 5 kopper vann) og så starte ødelegge kaffetrakteren. rengjøringsprosessen. Deretter skyller du ■ Fyll aldri vannbeholderen over merket À À trakteren to ganger med 6 kopper vann. ”8 ” (TKA865.) eller ”10 ” (TKA863.). ■ Bruk middels finmalt kaffe (ca. 6 gram pr. ■ Kaffekannen bør vaskes grundig. kopp). ■ Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre Koke kaffe mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe ...
Page 46
Tidsur (timer) Indikator for lavt vannnivå K Kaffetrakteren er utstyrt med et tidsur (timer). Det gjør at du kan stille inn et klokkeslett Kaffetrakteren merker automatisk dersom for når kaffetrakteren automatisk skal starte vannivået i vannbeholder er lavt (mindre trakteprosessen. Tidsuret vil kun fungere enn ca 4 kopper). dersom kaffetrakteren er slått på eller Hvis vannivået er lavt, lyser K og trakteti befinner seg i energisparemodus. den vil automatisk bli forlenget. Dette sikrer optimal trakting av kaffen. ■ Den interne klokken må være korrekt innstilt (vise riktig klokkeslett). kun TKA865. ■ Trykk og hold nede knappen prog når du Termoskanne vil programmere tidsuret (Fig. a). ■ Bruk knappen h for å angi time og Viktig: Skal ikke benyttes for å holde knappen min for å angi minuttinnstillingen melkeprodukter eller babymat varm, fare for når du vil at trakteprosessen skal for bakteriedannelse. Ikke sett kannen i en starte (Fig.
Page 47
Rengjøring Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren. Du må aldri senke enheten ned i vann eller ■ Maskinen må være slått på. vaske den i oppvaskmaskin! ■ Kontroller at lokket på kaffekannen Du må aldri damprense enheten. er lukket når du plasser kannen i Ta ut kontakten før du rengjør enheten. kaffetrakteren. ■ Alle deler som kommer i kontakt med ■ Følg produsentens anvisninger angående kaffen bør rengjøres etter hver gangs avkalkingsløsningen og hell den i bruk. vannbeholderen. ■ Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig Advarsel: Ikke fyll på mer enn 6 kopper. med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller ■ Trykk og hold nede knappen calc etsende vaskemidler. (avkalking) i minst 2 sekunder. ■ Rengjør vannbeholderen i springen, ikke Avkalkingsprosessen starter. bruk en stiv børste for å vaske den.
Page 48
Tekniske data Strømkilde 220240 V~ (spenning – frekvens) 50/60 Hz Effekt TKA863. 1600 W Effekt TKA865. 1100 W Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment –...
Page 49
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Page 50
W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. Delar och reglage Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar hög kvalitet som du kommer ha mycket (löstagbar) glädje av.
Page 51
Allmän information Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft av ”ny maskin”, vilket är helt normalt. ■ Fyll vattenbehållaren med rent, kallt I sådana fall kan du köra igenom brygga vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller ren med en ättikslösning (1 kopp ättika + andra drycker, eftersom det kan skada 5 koppar vatten) och sedan köra genom bryggaren. sköljningsprogrammet. Skölj sedan igenom ■ Fyll aldrig vattenbehållaren över À den med 6 koppar vatten två gånger i rad. markeringen ”8 ” (TKA865.) eller À ”10 ” (TKA863.). ■ Rengör kannan noggrannt innan ■ Använd malet kaffe (cirka 6 g per kopp). användning. ■ Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom kaffet då inte uppnår önskad styrka och ...
Page 52
Timerfunktion Indikator för låg vattennivå K Den här kaffebryggaren har en timer. Med den kan du ställa in ett klockslag Kaffebryggaren känner av om nivån när maskinen automatiskt ska starta i vattenbehållaren är låg (mindre än bryggningen. Timern fungerar bara när cirka 4 koppar). bryggaren är påslagen eller i strömsparläge. Om vattennivån är låg tänds indikatorn K och bryggaren ökar automatiskt ■ Klockan måste vara inställd på rätt tid. bryggningstiden. Det gör att kaffet behåller ■ Håll ner progknappen (programknappen) sin arom trots den låga vattennivån. medan du programmerar timern (Fig. a). ■ Ställ in när du vill att bryggningen ska Endast TKA865. börja med h knappen för timmar och Termoskanna minknappen för minuter (Fig. b och c). ■ Släpp progknappen (programknappen) Viktigt: Använd aldrig kannan för att så sparas starttiden. Displayen visar ...
Page 53
Rengöring Avkalka bryggaren med något av de avkalkningsmedel som finns i handeln. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten ■ Apparaten måste vara påslagen. eller placera den i diskmaskinen! ■ Kontrollera att kannans lock är stängt Du får inte ångrengöra enheten. innan du ställer kannan i kaffebryggaren. Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör ■ Blanda till avkalkningslösningen enligt den. tillverkarens anvisningar och häll den i vattenbehållaren. ■ Efter varje användning bör du rengöra Varning: Fyll bara upp till 6 koppar. alla delar som kommer i kontakt med ■ Håll avkalkningsknappen calc intryckt i kaffet. minst 2 sekunder. Avkalkningen startar. ■ Rengör kaffebryggarens utsida med en ■ Under avkalkningen avbryts fuktig trasa. Använd inga starka eller programmet då och då i några minuter slipande rengöringsmedel. för att avkalkningsmedlet ska få tid ...
Page 54
Tekniska data Elektrisk anslutning 220240 V~ (spänning – frekvens) 50/60 Hz Effekt TKA863. 1600 W Effekt TKA865. 1100 W Avfallshantering Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical and electronic equipment –...
Page 55
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Page 56
Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Laitteen osat Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, 1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä josta on sinulle paljon iloa. (irrotettava) 2 Vesisäiliön kansi (irrotettava) Käyttöohje koskee kahta keitinmallia:...
Page 57
Yleistä Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää ■ Täytä vesisäiliö ainoastaan puhtaalla, tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää laittei vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis seen maitoa tai muita juomia, kuten teetä tustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa tai kahvia, sillä ne vahingoittavat laitetta. 6 kupillisella vettä. ■ Älä koskaan täytä vesisäiliötä yli merkin À À ”8 ” (TKA865.) tai ”10 ” (TKA863.). ■ Puhdista kannu kokonaan. ■ Käytä normaalijauhantaista kahvia (noin 6 g / kuppi). Kahvin keittäminen ■ Älä keitä kahvia kolmen kupin ■ Irrota vesisäiliö, täytä se vedellä ja aseta minimimäärää vähemmän, muuten ...
Page 58
Vähäisen vesimäärän Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia ennen uuden pannullisen keittämistä. tunnistin K Ajastintoiminto Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). Kahvinkeittimessä on ajastin. Jos vesimäärä on vähäinen, K syttyy Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa palamaan ja laite pidentää automaattisesti automaattisesti keittää kahvia. Ajastin keittoaikaa. Näin kahvin maku pysyy toimii ainoastaan laitteen ollessa päällä tai hyvänä. energiansäästötilassa. Ainoastaan mallissa TKA865. ■ Kellon täytyy olla asetettuna oikeaan aikaan. Termoskannu ■ Pidä progpainiketta (ajastin) painettuna Tärkeää: Älä säilytä kannussa lämpimiä ajastaessasi keitintä (kuva. a). maitotuotteita tai vauvanruokia bakteerin...
Page 59
Puhdistus Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella. ■ Laitteen on oltava päällä. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai ■ Varmista, että kannun kansi on suljettuna, laita sitä astianpesukoneeseen! kun asetat kannun kahvinkeittimeen. Älä käytä höyrypesuria. ■ Valmistele kalkinpuhdistusaine Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen valmistajan ohjeiden mukaisesti ja kaada puhdistamista. se vesisäiliöön. Varoitus: Täytä säiliöön enintään ■ Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen 6 kuppia vettä. kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet ■ Paina ja pidä kalkinpoistopainiketta, calc osat. painettuna vähintään kaksi sekuntia. ■ Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, Kalkinpoisto alkaa. älä käytä voimakkaita tai hankaavia ■ Ohjelma keskeyttää prosessin useasti puhdistusaineita. muutamaksi minuutiksi antaakseen ...
Page 60
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä 220240 V~ (jännite – taajuus) 50/60 Hz Teho TKA863. 1600 W Teho TKA865. 1100 W Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella.
Page 61
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Page 62
W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superficies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato. Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello.
Page 63
Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido ■ Llene el recipiente para agua sólo con un producto de gran calidad que le agua limpia y fría. No lo llene en ningún satisfará enormemente. caso de leche o bebidas preparadas como té o café, ya que la máquina Estas instrucciones de manejo describen resultará dañada.
Page 64
■ Para limpiar la máquina, llene el Importante: una vez finalizada la prepa recipiente para agua con 6 tazas de ración del café, espere un poco hasta que agua. Pulse la tecla start (inicio); todo el café haya pasado a la jarra a través el proceso de limpieza se inicia. del filtro. ■ Repita otra vez el proceso de limpieza. Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes Información: es posible que aparezca un de volver a utilizarla. olor a nuevo que no reviste peligro alguno. Función de temporizador En ese caso llene una solución de vinagre diluido (5 tazas de agua por una taza de Esta cafetera dispone de una función de vinagre) e inicie el proceso de limpieza. temporizador, con la que puede ajustar A continuación limpie la máquina dos veces en qué momento la máquina iniciará con 6 tazas de agua cada vez. automáticamente la preparación de café. ...
Page 65
Recomendaciones para Información: si se desactiva la función con la tecla O o si se interrumpe la alimentación preparar café eléctrica (si se desenchufa la máquina o Mantenga el café molido en un sitio fresco; se produce un corte de corriente) el ajuste también se puede congelar. de la hora y del temporizador se guardarán Cierre siempre bien los paquetes de café durante aprox. 4 días. Si la interrupción empezados para que se conserve bien el se prolonga durante más tiempo, la hora aroma. deberá introducirse de nuevo. El tueste de los granos de café influye en el sabor y en el aroma. Sugerencia: si no va a utilizar la máquina Tueste oscuro = aroma durante un periodo de tiempo prolongado, Tueste más claro = acidez desconéctela con la tecla O. Limpieza Cantidad mínima de agua K No sumerja nunca el aparato en el agua Esta cafetera reconoce la cantidad mínima ni lo meta en el lavavajillas y no utilice de agua en el recipiente para agua (menos limpiadores a vapor. de aprox. 4 tazas). Desenchufe la máquina de la red antes de Si la cantidad de agua es menor, el símbolo empezar a limpiarla. K se ilumina y la máquina prolonga automáticamente el tiempo de preparación, ...
Page 66
Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación La máquina funciona con una lentitud automática de descalcificación. Si se considerablemente mayor o se desconecta enciende calc, la máquina se debe antes de terminar de preparar el café. descalcificar. – La máquina está muy calcificada. ■ Descalcifique la cafetera siguiendo Una descalcificación regular las indicaciones dadas. Para iniciar el ■ prolonga la vida útil del aparato; programa de descalcificación mantenga ■ garantiza un funcionamiento correcto; pulsada la tecla calc durante al menos ■ impide una formación excesiva de vapor; 2 segundos. Sugerencia: si utiliza agua con mucha ■ reduce el tiempo de preparación; ■ ahorra energía. cal, descalcifique la máquina con más frecuencia de la que exija la indicación calc.
Page 67
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Page 68
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
Page 69
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada.
Page 70
Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um ■ Encher o depósito de água apenas produto de elevada qualidade e lhe vai com água limpa e fria. Nunca adicionar dar muito prazer. leite ou bebidas como chá ou café porque estas substâncias danificam o aparelho.
Page 71
■ Para limpar, encher o depósito de água Importante: Após conclusão do ciclo de com 6 chávenas de água e voltar a infusão, aguardar um momento até que colocálo. Premir o botão de start; início todo o café tenha passado pelo filtro e para do programa de limpeza. dentro da cafeteira. ■ Repetir o processo de limpeza. Deixar o aparelho arrefecer durante Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro cinco minutos antes de fazer mais café. de “aparelho novo“; isto é normal. Neste Função de temporizador caso, encher com uma solução de vinagre (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de Esta máquina de café está equipada com água) e executar o programa de limpeza. um temporizador. A seguir, lavar duas vezes utilizando O temporizador permite ver quando a 6 chávenas de água cada vez. máquina inicia automaticamente o ciclo de ...
Page 72
Dicas para fazer café Nota: Se a máquina de café for desligada através do botão O ou a fonte de Convém guardar o café num local frio; alimentação for interrompida (ficha não também pode ser congelado. ligada, falha de energia), as definições do Uma vez aberta a embalagem do café, relógio e do temporizador ficam guardadas é necessário fechála bem após cada durante aproximadamente quatro dias. Se utilização, a fim de conservar o aroma do a falha de energia for mais longa, o relógio café. precisa de ser reprogramado. O grau de torrefacção dos grãos de café determina o seu sabor e aroma. Dica: Se não vai utilizar o aparelho durante Torrado escuro = mais sabor um período de tempo prolongado, deve Torrado leve = mais acidez desligálo através do botão O. Limpeza Indicador de falta de água K Nunca mergulhar o aparelho em água ou Esta máquina de café detecta se a lavar na máquina de lavar loiça! quantidade de água no depósito de água Não utilizar jacto de vapor para limpar for baixa (menos que aprox. 4 chávenas). o aparelho. Se o nível de água for baixo, K iluminase ...
Page 73
Descalcificar Pesquisa de avarias Este aparelho está equipado com um A máquina de café demora significa indicador de descalcificação automático. tivamente mais tempo ou desliga Quando se iluminar o calc, a máquina automaticamente antes da conclusão do precisa de ser descalcificada. ciclo de infusão. – A máquina precisa de ser descalcificada. Uma descalcificação regular ■ Descalcificar a máquina em conformi ■ aumentará a vida útil da sua máquina de dade com as instruções. Para iniciar o café, programa de descalcificação, premir sem soltar o botão calc durante pelo menos ■ garantirá o seu funcionamento correcto, ■ previne a formação excessiva de vapor, 2 segundos. Dica: Se a água da sua região for muito ■ acelera o processo de infusão, ■ e poupa energia. dura, convém descalcificar a máquina ...
Page 74
Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Page 75
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
Page 76
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Page 77
Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν ■ Γεμίστε το δοχείο νερού μόνο υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει με καθαρό, δροσερό νερό. Μην απόλυτα ικανοποιημένους. προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ γιατί αυτό θα καταστρέψει τη Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο συσκευή. μοντέλα: ■ Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού πάνω ...
Page 78
■ Για να την καθαρίσετε, γεμίστε το δοχείο TKA865. μόνο νερού με 6 φλιτζάνια νερό και ξαναβάλτε Πληροφορία: Η συσκευή είναι το στη θέση του. Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμένη με μια αυτόματη start (έναρξης). Ξεκινάει το πρόγραμμα απενεργοποίηση auto off (εξοικονόμηση καθαρισμού. ενέργειας), η οποία θέτει τη συσκευή μερικά ■ Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού. λεπτά μετά το τέλος της παρασκευής στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Σημείωση: Μπορεί να παρατηρήσετε μία Συμβουλή: Εάν ξεπλύνετε την μυρωδιά «νέας συσκευής». Αυτό είναι κανάτα θερμός με καυτό νερό πριν τη φυσιολογικό. Εάν είναι αυτή η περίπτωση, χρησιμοποιήσετε, ο καφές θα παραμείνει γεμίστε με διάλυμα ξυδιού (1 φλιτζάνι ξύδι ζεστός ακόμη περισσότερο χρόνο. σε 5 φλιτζάνια νερό) και λειτουργήστε το πρόγραμμα καθαρισμού. Μετά, ξεπλύνετε Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία τη συσκευή δύο φορές με 6 φλιτζάνια νερό. παρασκευής καφέ, περιμένετε ένα λεπτό μέχρι να πέσει όλος ο καφές στο φίλτρο και ■ Καθαρίστε την κανάτα πολύ καλά. μετά στην κανάτα.
Page 79
■ Η διαδικασία παρασκευής θα ξεκινήσει TKA865. μόνο αυτόματα στο προρυθμισμένο χρόνο. Κανάτα θερμός Το μικρό ρολόι εξαφανίζεται. Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την Σημείωση: Για να ελέγξετε τον κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο προγραμματισμένο χρόνο, πιέστε και κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο prog. είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια. Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μικροκυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο. (on/off) της λειτουργίας του Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για χρονοδιακόπτη φύλαξη ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυ Πιέστε το πλήκτρο prog. Εάν φωτιστεί το κτικών. Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα μικρό ρολόι, έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία μετά από κάθε χρήση. του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτιστεί το μικρό ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του λειτουργία του χρονοδιακόπτη. αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού, το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει Σημείωση: Εάν απενεργοποιήσετε την ...
Page 80
Καθαρισμός Καθαρισμός από τα άλατα Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν πιάτων! ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. συσκευή από τα άλατα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαρίσετε. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα ■ παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής ■ Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε σας, επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. ■ εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της ■ εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού καφετιέρας με ένα νωπό πανί. Μη ατμού, χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά ■ επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καθαριστικά. καφέ, ...
Page 81
Επίλυση προβλημάτων Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η για την παρασκευή ή απενεργοποιείται συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή του καφέ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE – Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών άλατα. συσκευών (waste electrical and ...
Page 82
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 83
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
Page 84
W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir.
Page 85
Genel bilgiler Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek ■ Su haznesine sadece temiz ve soğuk yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. su doldurun. Asla süt ya da çay veya kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza Kullanım kılavuzları bir çok model için hasar verir. À yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ■ Su haznesini asla „8 “ (TKA865.) veya À ile detaylar arasında farklılıklar olabilir.
Page 86
Zamanlayıcı işlevi Not: Burnunuza bir „yeni makine“ kokusu gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke Kahve makinesinde bir zamanlayıcı solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya bulunmaktadır. 1 bardak sirke) ve temizleme programını Bu işlev sayesinde makinenin tam olarak çalıştırın. Sonra, makineyi 6 bardak suyla saat kaçta otomatik olarak demleme iki defa durulayın. işlemine başlayacağını ayarlayabilirsiniz. Zamanlayıcı ancak makine açık durumday ■ Sürahiyi iyice temizleyiniz. ken veya güç tasarrufu modundayken Kahve demleme çalışır. ■ Su haznesini çıkartınız, suyla doldurunuz ■ Saat o andaki doğru zamana ve yerine geri koyunuz. ayarlanmalıdır. ■ Filtre yuvasını dışarı doğru çeviriniz. ■ Zamanlayıcıyı programlarken prog ■ Filtre tutucusuna 1x4’lük bir kağıt filtre düğmesini basılı tutunuz (Şek. a). yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve ...
Page 87
Kahve yapma ipuçları İpucu: Eğer cihazı daha uzun süre boyunca kullanmayacaksanız, düğmesinden Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde O AÇMA/KAPATMA kapatınız. saklayınız; kahveyi dondurmanız da Az su göstergesi K mümkündür. Kahve paketini ilk açışınızdan sonra, Bu kahve makinesi su haznesindeki su aromasını koruması için sıkıca kapatarak seviyesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük saklayınız. olup olmadığını algılar. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kıvamları, Eğer su seviyesi az ise, K simgesi tatlarını ve aromalarını etkiler. aydınlanır ve makine demleme süresini Koyu kavrulmuş = daha lezzetli otomatik olarak uzatır. Bu, kahvenin ideal Hafif kavrulmuş = daha asitli lezzetini korumasını sağlar. Temizlik Sadece TKA865. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık Termos sürahi makinesine koymayınız! Cihazı buharla temizlemeyiniz. Önemli: Sürahiyi asla süt ürünlerini Temizlemeden önce cihazın fişini çekiniz. veya bebek mamalarını sıcak tutmak için kullanmayınız, aksi takdirde bakteri ...
Page 88
Kireç giderme Sorun Giderme Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme Makinenin kahveyi demlemesi normalden göstergesi ile donatılmıştır. Eğer calc çok daha uzun sürüyor veya makine simgesi aydınlanırsa, bu makinenin kireçten demleme işlemi tamamlanamadan arındırılması gerektiği anlamına gelir. kapanıyorsa. – Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı Düzenli kireçten arındırma vardır. ■ cihazınızın ömrünü uzatır, ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda ■ düzgün çalışmasını sağlar, kireçten arındırınız. Kireç giderme ■ Aşırı buharlanmayı önler, programını çalıştırmak için calc (kireç) ■ demleme işlemini hızlandırır, düğmesini en az 2 saniye boyunca basılı ■ enerji tasarrufu sağlar. tutunuz. İpucu: Eğer kahve yapmak için Makineyi piyasa bulunabilen kireç ...
Page 89
Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Page 92
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera turze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Page 93
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać...
Page 94
Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie ■ Napełnić pojemnik na wodę wyłącznie zapewni Państwu zadowolenie z jego czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać użytkowania. mleka ani napojów, takich jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to uszkodzenie W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa urządzenia. modele: ■ Nie wolno napełniać pojemnika na wodę À ■ TKA863. Model ze szklanym dzbankiem powyżej oznaczenia „8 ...
Page 95
■ Aby wyczyścić urządzenie, należy napeł Wskazówka: Przepłukanie dzbanka nić pojemnik na wodę 6 filiżankami wody i izolowanego gorącą wodą przed użyciem włożyć go z powrotem na miejsce. W celu pozwoli zachować wysoką temperaturę rozpoczęcia programu czyszczenia kawy jeszcze dłużej. należy nacisnąć przycisk start. ■ Procedurę czyszczenia należy powtórzyć. Ważne: Po zakończeniu procesu zaparza nia należy zaczekać chwilę, dopóki kawa Uwaga: Może być wyczuwalny zapach nie przepłynie przez filtr do dzbanka. specyficzny dla nowego urządzenia, co jest zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka kawy należy odczekać 5 minut. należy wlać roztwór octu (1 szklanka octu na 5 szklanek wody) i uruchomić program Funkcja stopera czyszczenia. Następnie należy dwukrotnie wypłukać urządzenie 6 szklankami wody. Niniejsze urządzenie zostało wyposażone w stoper.
Page 96
Włączanie/wyłączanie funkcji stopera Dzbanek nie jest zamykany hermetycznie, Nacisnąć przycisk prog (programowania). aby nie dochodziło do zassania pokrywki Jeżeli wyświetlany jest mały zegar, przez podciśnienie. Ponieważ kawa z wówczas funkcja stopera jest włączona. dzbanka izolowanego może wyciekać, Jeżeli mały zegar nie jest wyświetlany, należy zawsze transportować go i wówczas funkcja stopera jest wyłączona. przechowywać w pozycji pionowej. Dzbanek izolowany może pomieścić około Uwaga: W przypadku wyłączenia urządze 8 filiżanek napoju. nia za pomocą przycisku ON/OFF O lub wystąpienia przerwy w zasilaniu Pokrywę dzbanka izolowanego można (niepodłączona wtyczka, przerwa w otworzyć za pomocą przełącznika dostawie energii elektrycznej) ustawienia otwierania. zegara oraz stopera będą przechowywane ■ Otworzyć pokrywę (rys. d) w pamięci urządzenia przez około 4 dni. ■ Zamknąć pokrywę (rys. e) W przypadku dłuższej przerwy w zasilaniu ■ Wyjąć pokrywę (rys. f) należy ponownie ustawić zegar. Wskazówki dotyczące parzenia kawy Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest ...
Page 97
Dotyczy tylko modelu TKA863. ■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk ■ Szklany dzbanek oraz jego pokrywę descale calc (odkamieniania) przez co można czyścić w zmywarce. najmniej 2 sekundy. Rozpocznie się odkamienianie. Dotyczy tylko modelu TKA865. ■ Program kilkukrotnie przerywa proces ■ Wypłukać dzbanek izolowany i jego odkamieniania na pewien czas, aby pokrywę oraz wytrzeć część zewnętrzną umożliwić lepsze rozpuszczenie złogów wilgotną ściereczką. Nie zanurzać kamienia przez środek odkamieniający. dzbanka w wodzie do mycia naczyń ani Cały proces trwa około 30 minut. Podczas nie umieszczać w zmywarce. trwania programu miga wskazanie calc. Wskazówka: Osady można usuwać sodą ■ Po zakończeniu usuwania kamienia oczyszczoną, proszkiem do mycia naczyń gaśnie wskazanie calc. Urządzenie dwa lub przy użyciu tabletek musujących do razy uruchomić bez kawy nalewając ...
Page 98
Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być...
Page 99
Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
Page 100
W Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak. A készülék részei és Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék kezelőelemei sok örömet szerez majd Önnek. 1 Víztartály szintjelzővel (levehető) 2 Víztartály fedele (levehető) Ez a használati útmutató két típusra 3 Szűrőház (kihajtható) vonatkozik: ...
Page 101
Általános tudnivalók Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új gép”szaga lehet; ez nem rendellenesség. ■ Az tartályba csak tiszta, hideg vizet Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb (5 csésze vízhez 1 csésze ecetet adjon), és italt, például teát vagy kávét, mert ezek indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse kárt tesznek a készülékben. À át a készüléket 6 csésze vízzel. ■ Soha ne töltse az tartályt a „8 ” À (TKA865.), illetve „10 ” (TKA863.) ■ Gondosan mossa ki a kannát. jelzésen túl. ■ Közepes finomságúra őrölt kávét Kávéfőzés használjon (egy csészére kb. 6 grammot ■ Vegye le az víztartályt, töltse meg vízzel, számítson).
Page 102
Időzítő funkció Alacsony vízszint jelzője K A kávéfőző időzítővel rendelkezik. Ennek segítségével beállítható, hogy mikor A készülék érzékeli, ha a tartályban kezdje meg a készülék automatikusan a lévő víz mennyisége kicsi (kevesebb kb. kávéfőzést. Az időzítő csak bekapcsolt 4 csészénél). állapotban vagy energiatakarékos Alacsony vízszint esetén kigyullad a K üzemmódban működik. jelzőfény, és a készülék automatikusan meghosszabbítja a kávéfőzés idejét. Ez ■ Az órán be kell, hogy legyen állítva arra szolgál, hogy a kávé megőrizze ideális a pontos idő. aromáját. ■ Az időzítő programozása során tartsa nyomva a prog gombot (a. ábra). Csak TKA865. ■ Állítsa be a kávéfőzés megkezdésének óráját a h és percét a min gombbal Termoszkanna (b. és c. ábra). Fontos: A kannában soha ne tartson ...
Page 103
Tisztítás A készüléket szaküzletben kapható vízkőmentesítő szerrel vízkőmentesítse. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne ■ A készülék legyen bekapcsolva. helyezze a mosogatóba! ■ Helyezze a kannát lehajtott fedéllel Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. a kávéfőzőre. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. ■ Készítse el a vízkőmentesítő oldatot a gyártó útmutatása alapján, és töltse ■ Minden használat után tisztítsa meg a víztartályba. azokat az alkatrészeket, amelyek Figyelmeztetés: Ne töltsön be érintkezésbe kerültek a kávéval. 6 csészényinél több folyadékot. ■ Nedves törlőkendővel törölje le a ■ Nyomja le a calc vízkőmentesítő gombot kávéfőző külső burkolatát; ne használjon legalább 2 másodpercre. Megkezdődik a erős vagy súroló hatású tisztítószert. vízkőmentesítés. ■ Tisztítsa ki az víztartályt folyó víz alatt; ne ■ A program többször is megszakítja használjon durva kefét.
Page 104
Műszaki adatok Elektromos csatlakozás 220240 V~ (feszültség – frekvencia) 50/60 Hz Teljesítmény TKA863. 1600 W Teljesítmény TKA865. 1100 W Ártalmatlanítás A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- lék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visz- szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- rozza meg.
Page 105
Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
Page 106
W Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените...
Page 107
Общи указания Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен ■ В съда за вода наливайте само продукт, който ще Ви достави огромно чиста студена вода. В никакъв случай удоволствие. не наливайте мляко или готови напитки като чай или кафе, в противен случай Това ръководство за експлоатация уредът се поврежда. описва два модела: ■ Никога не напълвайте съда за À...
Page 108
■ За почистването на съда с вода Съвет: Кафето остава топло подълго напълнете 6 чаши вода и го поставете. време, ако термоканата се изплакне с Натиснете бутона start (старт), започва гореща вода преди варенето. процесът на почистване. Важно: Ако процесът на варене е ■ Повторете веднъж процеса на почистване. приключил, изчакайте още малко, докато всичкото кафе е изтекло през филтъра в Информация: Евентуално се появява каната. безопасна за здравето нова миризма. В този случай напълнете с разреден Преди повторна употреба, оставете оцетен разтвор (5 чаши вода на кафе-машината да се охлажда 5 минути. 1 чаша оцет) и стартирайте процеса на почистване. След това изплакнете два Таймерна функция пъти с 6 чаши вода.
Page 109
Включване и изключване на За да бъде предотвратено херметично таймерната функция затваряне на капака, той е проектиран Натиснете за кратко време бутона prog така, че да не се затваря херметически. (програмиране). Ако малкият часовник Тъй като термоканата може да протече, свети, таймерната функция е включена – винаги трябва да я поставяте и да я ако той изгасне, таймерната функция е пренасяте в изправено положение. изключена. Термоканата е предназначена за приблизително 8 чаши. Информация: При изключване с бутона Капакът на термоканата може да се O или прекъсване на подаването на електрически ток (изключване на кабела отвори с бутонът за отваряне. на уреда, спиране на тока) настройката ■ Отваряне на капака (Фигура d) за времето и таймера се запаметява ■ Затваряне на капака (Фигура e) около 4 дни. При попродължително ■ Сваляне на капака (Фигура f) прекъсване времето трябва да се зададе Съвети за приготвянето отново.
Page 110
Само TKA865. ■ Дръжте натиснат бутона за ■ Изплакнете термоканата с капак и отстраняване на котления камък calc почистете отвън с влажна кърпа. Не минимум 2 секунди, процесът на потапяйте каната във вода или не я отстраняване на котления камък се поставяйте в съдомиялна машина. стартира. Съвет: Котлен камък може да се ■ Програмата прекъсва многократно почисти с разтвор на сода бикарбонат, за няколко минути, за да остави да прах за съдомиялна машина или подейства средството за отстраняване ефересцентни почистващи таблетки. на котления камък. Процесът на ■ За да предотвратите образуване отстраняване на котления камък на неприятна миризма и бактерии, продължава приблизително 30 минути. съхранявайте термоканата, като Индикацията calc премигва по време държите капака отворен. на програмата. ■ Индикацията calc угасва след Отстраняване на котлен приключване на програмата за ...
Page 111
Системата за блокиране образуването на капки е нехерметична. – замърсяване на системата за блокиране образуването на капки. ■ Почистете системата за блокиране образуването на капки (в държача на филтъра) под течаща вода при това многократно задействайте с пръсти системата за блокиране образуването на капки. Технически характеристики Електрическо свързване 220240 V~ (напрежение – честота) 50/60 Hz Мощност TKA863. 1600 W Мощност TKA865. 1100 W Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за...
Page 112
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Page 113
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может...
Page 114
Общая информация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. ■ Наливайте в резервуар для воды Вы приобрели высококачественное только чистую холодную воду. Ни изделие, которое доставит Вам в коем случае не добавляйте молоко массу удовольствия. или другие напитки (например, чай или кофе), так как это может повредить В данной инструкции по эксплуатации прибор. представлено описание двух моделей: ■ Не наливайте воду в резервуар выше À À...
Page 115
Примечание: Установку текущего Только для модели TKA863. К сведению: прибор оснащен функцией времени можно изменить. Одновременно нажмите кнопки h (ч) и min (мин) и автоматического отключения auto off установите правильное время. (энергосбережение), которая активирует энергосберегающий режим работы ■ Чтобы промыть кофеварку перед примерно через 40 минут по окончании первым использованием, налейте в заваривания. резервуар для воды 6 чашек воды и установите его в кофеварку. Нажмите Только для модели TKA865. кнопку start (пуск), начнется программа К сведению: прибор оснащен очистки. функцией автоматического отключения auto off (энергосбережение), которая ■ Повторите процедуру очистки. активирует энергосберегающий режим Примечание: Характерный запах ...
Page 116
■ Отпустите кнопку prog Только для модели TKA865. (программирование), чтобы Кофейник-термос сохранить время автозапуска. На дисплее отобразится значок часов, Внимание: Никогда не используйте указывающий на включенный таймер. кофейник для подогревания молочных ■ Налейте в кофеварку воду и положите продуктов или детского питания, так кофе как обычно, а затем установите как это может привести к образованию кофейник под корпусом фильтра. болезнетворных бактерий. Никогда не ■ Процесс приготовления кофе начнется используйте кофейник для хранения или автоматически в установленное время; транспортировки газированных напитков. значок часов исчезнет. Тщательно мойте кофейник после каждого использования. Примечание: Проверить запрограммиро ванное время можно, нажав и удерживая Чтобы крышка кофейника не была кнопку prog (программирование). постоянно плотно закрытой, она сконструирована таким образом, Включение/выключение...
Page 117
Чистка Очистка от накипи Никогда не погружайте прибор в воду и Прибор оснащен автоматическим не мойте его в посудомоечной машине! индикатором очистки от накипи. Если на Не подвергайте прибор очистке с дисплее появляется значок calc, прибор помощью пароочистителя. нуждается в очистке от накипи. Перед чисткой прибора отключите его от сети питания. Регулярная очистка от накипи ■ продлит срок службы кофеварки; ■ После приготовления каждой порции ■ обеспечит ее надлежащую напитка необходимо тщательно работоспособность; промывать все элементы кофеварки, ■ предотвратит чрезмерное образование контактирующие с кофе. пара; ■ Поверхность корпуса кофеварки ■ ускорит процесс приготовления кофе; можно протирать влажной тканью. Не ■ позволит сэкономить электроэнергию. используйте сильнодействующие или ...
Page 118
Самостоятельное Утилизация устранение мелких Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных неисправностей методов. Данный прибор имеет Процесс приготовления кофе занимает отметку о соответствии европей- больше времени, или кофеварка ским нормам 2012/19/EU утили- отключается до его завершения. зации электрических и электрон- – Необходимо очистить кофеварку от ных приборов (waste electrical and накипи. electronic equipment –...
Page 123
2 – ar !خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات. أثناء استخدام الجهاز يمكن أن تصل درجة حرارة األسطح المعرضة للمس إلى درجات عالية ج د ً ا. عند مسك مكونات الجهاز...
Page 124
ar – 1 تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص .لالستخدام...
Page 125
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 126
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 127
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 128
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 130
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001320847* 9001320847 970606...