Kenwood TCM401TT Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour TCM401TT:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
TYPE TCM400
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
130535/1
2 - 7
8 - 14
15 - 21
22 - 28
29 - 35
36 - 42
43 - 49
50 - 55
56 - 61
62 - 67
68 - 73
74 - 80
81 - 86
87 - 93
94 - 100
101 - 108
109 - 115
116 - 122
w
´ ¸ ∂
-
1
8 2
1
3 2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kenwood TCM401TT

  • Page 1: Table Des Matières

    81 - 86 Ïesky 87 - 93 Magyar 94 - 100 Polski 101 - 108 Ekkgmij 109 - 115 Slovenčina 116 - 122 Українська ´ ¸ ∂ HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 130535/1...
  • Page 2: English

    English safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Burnt food can catch fire, so: never leave your toaster on unattended; keep your toaster away from anything (e.g. curtains) that could catch fire; set the browning control lower for thin or dry bread;...
  • Page 3 English Never use an unauthorised attachment or accessory. We do not recommend using the toaster for non bread items. For non bread items that are specifically recommended for use in a toaster follow the manufacturer’s guidelines and cooking instructions. Remove loose crumbs and clean the crumb tray before and after use.
  • Page 4 English Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. before plugging in Make sure your electricity supply is...
  • Page 5 warming rack safety Defrost position To defrost frozen bread, select the Never touch hot surfaces defrost position on the browning especially the metal top area. control. 1 Never set the browning control higher than when using the To toast a single slice of bread, place warming rack.
  • Page 6 English service and customer care If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised IMPoRTANT INfoRMATIoN foR KENWOOD repairer. CoRRECT DISPoSAL of THE If you experience any problems with PRoDUCT IN ACCoRDANCE...
  • Page 7 English troubleshooting guide Problem Cause Solution Toaster does not No power. Check toaster is plugged operate. Check the fuse/circuit breaker in your home. Carriage lever not staying Toaster not plugged in. The lever will not stay down down unless the toaster is plugged in.
  • Page 8: Nederlands

    Nederlands English Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Verbrand voedsel kan vlam vatten, dus: laat uw broodrooster nooit onbewaakt achter;...
  • Page 9 English We raden u aan uw broodrooster niet rechtstreeks onder de keukenkastjes te gebruiken. Verplaats de broodrooster niet terwijl deze in bedrijf is. Metalen buitenoppervlakken zijn geneigd heet te worden; dit geldt met name voor de bovenkant. Nooit een ongeautoriseerd hulpstuk of accessoire gebruiken.
  • Page 10 Gebruik geen schuurmiddelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 11 legenda Als u een enkele snee brood wilt a verwijderbaar opwarmrek (indien roosteren, plaatst u het brood in de meegeleverd) . Kies de gewenste b ‘Preview’ sledehendel (met instelknop voor het roosteren en zet ‘Hi-Rise™’ om de slede nog de sledehendel omlaag. Druk op de verder omhoog te halen) knop , die oplicht.
  • Page 12 Als het snoer beschadigd is, moet gebruik van het het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood opwarmrekje geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. (indien meegeleverd) Als u problemen ondervindt met de...
  • Page 13 English BELANGRIJKE INfoRMATIE VooR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRoDUCT VoLGENS DE EURoPESE RICHTLIJN BETREffENDE AfGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRoNISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar...
  • Page 14 English problemen oplossen Probleem oorzaak oplossing De broodrooster werkt Geen stroom. Controleer of de stekker in niet. het stopcontact zit. Controleer de zekering/ stroomonderbreker bij u thuis. Sledehendel blijft niet De stekker zit niet in Eerst de broodrooster in de laagste stand het stopcontact.
  • Page 15: Français

    français English Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les aliments brûlés peuvent prendre feu, aussi : Ne laissez jamais votre grille-pain sans surveillance ;...
  • Page 16 English Ne laissez jamais pendre le cordon à portée d’un enfant qui pourrait s’en emparer. Nous vous recommandons de ne pas utiliser votre grille-pain directement sous des étagères murales. Ne déplacez pas le grille-pain lorsqu’il fonctionne. Les surfaces métalliques extérieures peuvent devenir très chaudes, et plus particulièrement la partie du dessus.
  • Page 17 Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chiffon humide et séchez. N’utilisez pas d’abrasifs. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 18 English légende Position Décongeler Pour décongeler du pain congelé, a grille de réchauffage amovible (si sélectionnez la position décongeler fourni) sur la commande de contrôle du b Levier ‘Preview’ (avec brunissage. ‘Hi-Rise™’ pour soulever davantage) Pour faire griller une seule tranche c commande de contrôle du de pain, insérez le pain dans la grille brunissage...
  • Page 19 Si le cordon est endommagé, il doit chauffante, ne couvrez jamais les être remplacé, pour des raisons de aliments. Un emballage en plastique sécurité, par Kenwood ou par un peut fondre et prendre feu. Le réparateur agréé Kenwood. papier d’aluminium reflète la chaleur Si vous rencontrez des problèmes...
  • Page 20 English Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. AVERTISSEMENTS PoUR L’ÉLIMINATIoN CoRRECTE DU PRoDUIT CoNfoRMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EURoPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRoNIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
  • Page 21 English Guide de dépannage Problème Cause Solution Le grille-pain ne Pas d’électricité. Vérifiez le branchement fonctionne pas. du grille-pain. Vérifiez le disjoncteur / les fusibles de votre installation électrique. Le levier ne reste pas Le grille-pain n’est pas Le levier ne reste pas abaissé.
  • Page 22: Deutsch

    Deutsch English Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Verbranntes Toastgut kann sich entzünden, darum bitte Folgendes beachten: Den Toaster nie unbeaufsichtigt lassen.
  • Page 23 English Wir empfehlen, den Toaster nicht direkt unter Hängeschänken zu verwenden. Den Toaster nicht bewegen, während er in Betrieb ist. Externe Metallflächen können heiß werden, vor allem im oberen Bereich. Nur zugelassene Aufsätze und Zubehör verwenden. Wir empfehlen Ihnen, den Toaster nur für Brotartikel zu verwenden.
  • Page 24 Die Außenseite des Toasters mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben. Keine Scheuermittel verwenden. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die...
  • Page 25 English Verwendung Ihres Bagel (B) Zum Toasten von Bagels sollte Toasters die aufgeschnittene Seite auf die mittleren Heizelemente zeigen. 1 Schließen Sie den Toaster an die Wählen Sie die gewünschte Steckdose an. Bräunungsstufe und drücken Sie 2 Drehen Sie den Bräunungsregler, bis den Toastgut-Hebel nach unten.
  • Page 26 Toaster. 4 Bei Verwendung der Toasterschlitze Ein beschädigtes Netzkabel muss müssen Sie den Wärmeaufsatz aus Sicherheitsgründen von entfernen, damit Sie sich nicht daran KENWOOD oder einer autorisierten verbrennen. KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Verwendung des Sollten Sie irgendwelche Probleme Wärmeaufsatzes mit dem Betrieb Ihres Geräts haben,...
  • Page 27 English WICHTIGER HINWEIS fÜR DIE KoRREKTE ENTSoRGUNG DES PRoDUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRo- UND ELEKTRoNIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
  • Page 28 English Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Toaster funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Toaster angeschlossen ist. Die Sicherung(en) in Ihrer Wohnung prüfen. Toastgut-Hebel bleibt Toaster nicht Der Hebel bleibt nur nicht unten. angeschlossen. unten, wenn der Toaster angeschlossen ist. Uneinheitliche Bräunung. Es wird eine Scheibe Für beste Ergebnisse Brot getoastet.
  • Page 29: Italiano

    Italiano English Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Gli alimenti che bruciano possono prendere fuoco, quindi: non allontanarsi mentre l’apparecchio è...
  • Page 30 English Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino. Non si consiglia di utilizzare il tostapane direttamente sotto credenze a parete. Non spostare il tostapane mentre è in funzione. Le superfici esterne in metallo possono diventare molto calde, soprattutto l’area superiore.
  • Page 31 Non usare prodotti abrasivi. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. prima di collegare Come per qualsiasi elemento l’apparecchio alla rete elettrica...
  • Page 32 English legenda Per tostare solo una fetta di pane, a griglia scaldavivande rimovibile (se disporre la fetta nell’ in dotazione) Selezionare l’impostazione di b Leva ‘Preview’ (con ‘Hi-Rise™’ doratura desiderata e abbassare la per un sollevamento ulteriore) levetta. Premere il tasto c controlli della doratura questo si illuminerà.
  • Page 33 In caso di guasto o cattivo prima lasciare raffreddare il funzionamento di un apparecchio tostapane e disinserire la spina dalla Kenwood, si prega di inviare o presa elettrica. Ora sollevare la griglia consegnare di persona l’apparecchio scaldavivande e toglierla 4.
  • Page 34 English Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. IMPoRTANTI AVVERTENZE PER IL CoRRETTo SMALTIMENTo DEL PRoDoTTo AI SENSI DELLA DIRETTIVA EURoPEA SUI RIfIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRoNICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
  • Page 35 English Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il tostapane non Non c’è corrente. Controllare che la funziona. presa del tostapane sia attaccata alla corrente. Controllare il fuso/ l’interruttore di circuito in casa. La leva non rimane Il tostapane non è La leva non rimane abbassata.
  • Page 36: Português

    Português English Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde- as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Alimentos queimados podem incendiar-se, portanto: nunca deixe a torradeira ligada sem supervisão.
  • Page 37 English Nunca deixe o cabo pender num local onde uma criança o possa agarrar. Recomendamos que não use a sua torradeira directamente por baixo de armários de parede. Não desloque a torradeira com ela a funcionar. As superfícies externas de metal podem ficar quentes especialmente as zonas superiores.
  • Page 38 Não utilize abrasivos. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 39 English chave Para tostar uma única fatia de pão, a suporte de aquecimento amovível coloque o pão no (se fornecido) Seleccione no selector de b alavanca de accionamento intensidade de tostagem a cor de “Preview” (com “Hi-Rise™” tostagem desejada e baixe a para levantar mais) alavanca de accionamento.
  • Page 40 Caso o fio se encontre danificado, nunca embrulhe os alimentos. deverá, por motivos de segurança, Invólucros de plástico derretem e ser substituído pela Kenwood ou por poderão incendiar-se. O papel de um reparador Kenwood autorizado. alumínio reflecte o calor, danificando Se tiver qualquer problema ao utilizar a torradeira.
  • Page 41 English ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃo CoRRECTA Do PRoDUTo NoS TERMoS DA DIRECTIVA EURoPEIA 2002/96/ CE RELATIVA AoS RESÍDUoS DE EQUIPAMENToS ELÉCTRICoS E ELECTRÓNICoS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos...
  • Page 42 English guia de avarias Problema Causa Solução A torradeira não Não tem energia Confirme que a torradeira funciona. eléctrica. está ligada à tomada eléctrica. Verifique os fusíveis ou disjuntor da sua casa. A alavanca de A torradeira não A alavanca não prenderá accionamento não está...
  • Page 43: Español

    Español English Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. La comida quemada puede prender fuego, por lo tanto: nunca deje la tostadora encendida si no está...
  • Page 44 English Nunca deje que el cable cuelgue de un lugar donde un niño pueda agarrarlo. Recomendamos que no use su tostadora directamente debajo de los armarios de pared. No mueva la tostadora mientras esté en marcha. Las superficies de metal externas pueden calentarse, especialmente la parte superior.
  • Page 45 No utilice abrasivos. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 46 English descripción del aparato Para tostar una sola rebanada de a rejilla de calentamiento pan, ponga el pan en el desmontable (si se incluye) Seleccione el ajuste de tostado b palanca de elevación ‘Preview’ deseado y baje la palanca de (con ‘Hi-Rise™’...
  • Page 47 Si el cable está dañado, por razones 3 Cuando utilice la rejilla de de seguridad, debe ser sustituido calentamiento, no envuelva nunca por Kenwood o por un técnico los alimentos ya que el plástico se autorizado por Kenwood. fundiría y podría prender fuego. El...
  • Page 48 English ADVERTENCIAS PARA LA CoRRECTA ELIMINACIÓN DEL PRoDUCTo SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EURoPEA SoBRE RESIDUoS DE APARAToS ELÉCTRICoS Y ELECTRÓNICoS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este...
  • Page 49 English guía de solución de problemas Problema Causa Solución La tostadora no No hay corriente Compruebe que la funciona. eléctrica. tostadora esté enchufada. Compruebe el fusible/ cortacircuitos de su casa. La palanca de elevación La tostadora no está La palanca no se no se mantiene bajada.
  • Page 50: Dansk

    English Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Brændt brød kan give anledning til brand, derfor: gå...
  • Page 51 English Vi anbefaler, at du ikke bruger din brødrister direkte under køkkenskabe eller hylder. Flyt ikke brødristeren mens den er i brug. Udvendige metalflader har tendens til at blive meget varme, især i det øverste område. Anvend aldrig ledning eller tilbehør, der ikke er godkendte.
  • Page 52 Tør ydersiden af brødristeren af med en fugtig klud og tør efter. Lad være med at bruge skuremidler. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. før stikket sættes i...
  • Page 53 English For at opnå en ensartet brun farve optøningsposition For at optø frossent brød anbefaler vi, at du venter mindst 30 vælges optøningspositionen på sekunder mellem hver automatisk bruningsknappen. nulstilling. Ellers kan man sætte bruningsknappen på en lavere indstilling, når de næste stykker brød Når der ristes en enkelt brødskive ristes.
  • Page 54 KENWOOD- servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD- servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina.
  • Page 55 English fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Brødrister virker ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at brødristerens stik er sat i. Kontrollér sikringen/ strømafbryderen i hjemmet. Håndtaget bliver ikke Risterens stik ikke sat i. Håndtaget bliver ikke nede nede, medmindre brødristerens stik er sat i. Ujævn brun farve.
  • Page 56: Svenska

    Svenska English Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Brända livsmedel kan ta eld, så... lämna aldrig brödrosten obevakad. håll brödrosten på avstånd från allt som kan fatta eld (t.ex.
  • Page 57 English Externa metallytor kan bli mycket varma, framför allt ovandelen. Använd aldrig kontakter eller tillbehör som inte är godkända. Vi rekommenderar inte att du använder brödrosten till annat än bröd. Om du ska använda brödrosten med annat än bröd som uttryckligen rekommenderats för brödrost följer du tillverkarens anvisningar och tillagningsinstruktioner.
  • Page 58 Torka av brödrostens med en fuktig trasa. Torka därefter. Använd inte slipande medel. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 59 English säkerhet för Upptining Välj upptining på rostningskontrollen värmningsgaller för att tina djupfryst bröd. Ta aldrig i upphettade ytor, särskilt inte ovansidan av Om endast en brödskiva ska rostas, metall. placera den i . Ställ in på 1 Ställ aldrig in termostaten högre önskad rostning och sänk ner än när du använder...
  • Page 60 English service och kundtjänst Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood- reparatör. VIKTIG INfoRMATIoN oM HUR Om du får problem med att använda PRoDUKTEN SKALL KASSERAS apparaten ber vi dig att läsa I ENLIGHET MED EURoPEISKA avsnittet om ”problemsökning”...
  • Page 61 English problemlösning Problem orsak Lösning Brödrosten fungerar inte. Ingen ström. Kontrollera att brödrostens är ansluten till ett eluttag. Kontrollera säkringarna i ditt hem. Spaken stannar inte nere. Brödrosten är inte Spaken stannar endast ansluten till eluttaget. nere om brödrosten är ansluten till ett eluttag.
  • Page 62: Norsk

    English Norsk før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Brent brød o.l. kan ta fyr, derfor må du: aldri gå...
  • Page 63 Vask utsiden på brødristeren og med en fuktig klut og tørk deretter av. Ikke bruk slipemidler. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 64 English slik bruker du før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen brødristeren stemmer overens med det som står på undersiden av brødristeren. 1 Koble brødristeren til strømforsyningen. ADVARSEL: DETTE 2 Vri på bruningskontrollen til den APPARATET MÅ VÆRE ønskede innstillingen ligger på...
  • Page 65 Dersom ledningen er skadet, må Folie vil reflektere varmen og skade den av sikkerhetsmessige grunner brødristeren. erstattes av Kenwood eller en 4 Hvis du skal riste brød skal du alltid autorisert Kenwood-reparatør. ta av varmeristen, slik at du ikke kan Hvis du har problemer med å...
  • Page 66 Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INfoRMASJoN oM KoRREKT KASTING AV PRoDUKTET I HENHoLD TIL...
  • Page 67 English feilsøkingsveiledning Problem Årsak Brødristeren fungerer Ingen strøm. Sjekk at støpselet står i. ikke. Sjekk sikringen/ overbelastningsbryteren hjemme hos deg. Holderhåndtaket spretter Støpselet står ikke i. Håndtaket spretter opp opp igjen. igjen hvis brødristeren ikke er tilkoblet strømnettet. Ujevn bruning. Du rister bare én Du får best resultat hvis brødskive.
  • Page 68: Suomi

    English Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Palanut ruoka voi syttyä palamaan. Sen tähden: älä koskaan jätä paahdinta päälle ilman valvontaa;...
  • Page 69 English Älä liikuta leivänpaahdinta, kun se on toiminnassa. Ulkopuolen metallipinnat kuumenevat varsinkin yläosassa. Älä koskaan käytä luvatonta lisävarustetta tai lisälaitetta. Ei ole suositeltavaa paahtaa muuta kuin leipää. Jos paahdat muuta kuin leipää, noudata valmistajan ohjeita. Poista leivänmurut ja puhdista murualusta ennen käyttöä...
  • Page 70 English Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. selite ennen liittämistä verkkovirtaan a irrotettava lämmitysritilä (jos sisältyy Varmista, että laitteen pohjassa toimitukseen) esitetty jännite vastaa käytettävän b “Preview”...
  • Page 71 English Jotta leipä paahtuisi tasaisesti, Sulatusasento automaattisen uudelleen asetuksen Voit sulattaa pakastettua leipää välillä tulisi odottaa vähintään siirtämällä paahtoasteen säädön 30 sekuntia. Vaihtoehtoisesti sulatusasentoon. paahtoasteen säädin käännetään alemmalle asetukselle, jos Voit paahtaa yhden leipäviipaleen paahdetaan lisää leipää. asettamalla sen -koloon. Valitse haluamasi paahtoaste ja laske lämmitystelineen vipu alas.
  • Page 72 Jos virtajohto vaurioituu, se on väärän romutuksen aiheuttamilta turvallisuussyistä vaihdettava. terveysriskeiltä, mikäli hävität Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai kodinkoneen erillään muista jätteistä. KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä Jos laitteen käyttämisen talteen, jolloin säästät energiaa ja...
  • Page 73 English ongelmanratkaisu ongelma Ratkaisu Leivänpaahdin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että leivänpaahtimen pistoke on pistorasiassa. Tarkista kodin suojakatkaisimet ja sulakkeet. Vipu ei pysy alhaalla. Pistoketta ei ole Vipu ei jää alas, ellei työnnetty pistorasiaan. leivänpaahtimen pistoketta ole työnnetty pistorasiaan. Paahtamistulos on 1 Paahdettava Saat parhaat tulokset epätasainen.
  • Page 74: Türkçe

    English Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Yanık yiyecekler kolayca tutu…abilir. Bu yüzden, a…aòıdaki güvenlik önlemlerini dikkatle izleyiniz: Ekmek kızartıcıyı kullanırken ba…ından ayrılmayınız.
  • Page 75 English Kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlere asmayın. Ekmek kızartma makinenizi duvar dolaplarının altında çalıştırmanızı tavsiye etmeyiz. Ekmek kızartma makinenizi çalışırken hareket ettirmeyin. Özellikle üst bölümdeki dış metal yüzeyler sıcak olma eğilimindedir. Onaylanmamış eklentileri veya aksesuarları kullanmayın. Ekmek kızartıcısını ekmek dışı ürünlerde kullanmanızı...
  • Page 76 Ekmek kızartıcının dışını nemli bir bezle silin, daha sonra kurulayın. Aşındırıcı maddeler kullanmayın. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 77 English parçalar Bagel (B) Bagetleri kızartırken kesik taraf a çıkarılabilir ısıtma teli (varsa) merkez elemana bakmalıdır. b ‘Preview’ taşıyıcı kol (ekstra İstediğiniz kızartma kontrolü kaldırma için ‘Hi-Rise™’ ile ayarını seçin ve taşıyıcı kolu aşağı birlikte) indirin. ‘Baget’ düğmesine basın, c kızartma kontrolü yanacaktır.
  • Page 78 üstüne çıkartmayın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik 2 Isıtma tablasını hiç bir zaman nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili tamamen doldurmayın. bir KENWOOD servisi tarafından 3 Sıcak tutma telinin üzerinde sarılmı… değiştirilmelidir. yiyecekleri ısıtmayınız. Plastik Cihazınızın çalışması ile ilgili maddeyle sarılmı…...
  • Page 79 English ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı...
  • Page 80 English sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Ekmek kızartıcı Güç yok. Ekmek kızartıcının fişinin çalışmıyor. takılı olduğundan emin olun. Evinizin sigortalarını/ devre kesicilerini kontrol edin. Taşıyıcı kol aşağıda Ekmek kızartıcının fişi Ekmek kızartıcının durmuyor. takılı değil. fişi takılı değilken kol aşağıda kalmaz.
  • Page 81: Ïesky

    English Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Spálené peïivo mº¥e snadno zaïít ho¡et, a proto: zapnutƒ opékaï nikdy nenechávejte bez dozoru;...
  • Page 82 English Nikdy nenechávejte viset kabel, když by na něj mohly dosáhnout děti. Doporučujeme, abyste opékač topinek nepoužívali přímo pod nástěnnými skříňkami. Nepřemisťujte opékač topinek, když je v provozu. Nedotƒkejte se horkƒch souïástí a zejména dávejte pozor na horní kovovou ïást opékaïe.
  • Page 83 8 let. Otřete povrch opékače topinek vlhkým hadříkem a poté osušte. Nepoužívejte brusné látky. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením P¡esvêdïte se, ¥e napêtí...
  • Page 84 English obsluha opékače rady pro pou¥ití opékaïe topinek 1 Opékač zapojte do sítě. 2 Otočte regulátor opékání tak, aby Pro mírné opékání nebo opékání bylo požadované nastavení na suchého chleba nastavte regulátor úrovni se značkou na těle opékače. na nižší intenzitu opékání. Pro mírnější...
  • Page 85 2 Pečivo položte na rošt (ohřívání zakoupen. urychlíte, když velké kusy rozkrojíte Pokud se váš výrobek Kenwood na polovinu). porouchá nebo u něj zjistíte závady, 3 Nenastavujte regulátor opékání na zašlete nebo odneste jej prosím do vyšší hodnotu než...
  • Page 86 English průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Opékač nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení opékače do elektrické zásuvky. Zkontrolujte pojistky/jistič v domácnosti. Páčka nosiče nezůstává Opékač není zapojený Pokud opékač není dole. do elektrické zásuvky. zapojený, páčka dole nezůstane. Nerovnoměrné opečení. Opéká...
  • Page 87: Magyar

    English Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. elsò a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A felforrósodott ételdarabok meggyulladhatnak, ezért a bekapcsolt kenyérpirítót soha ne hagyja magára;...
  • Page 88 English Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal széléről, nehogy egy kisgyermek leránthassa a készüléket. Javasoljuk, hogy ne használja a kenyérpirítót közvetlenül egy faliszekrény alatt. Működés közben ne mozgassa a pirítót. A külső fémfelületek könnyen felforrósodhatnak, különösen a felső részen. Kizárólag engedélyezett csatlakozót vagy tartozékot használjon.
  • Page 89 Nedves, majd száraz ruhával törölje le a kenyérpirító külsejét. Ne használjon súrolószereket! A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. csatlakoztatás előtt Az elsò...
  • Page 90 English a készülék részei Bagel (B) Bagelek pirításakor úgy a levehető melegítőrács (ha helyezze be azokat a pirítóba, tartozék) hogy vágott oldalaik a középső b ‘Preview’ emelőkar (Hi-Rise™ elemek felé nézzenek. Állítsa a megoldású emelővel) pirításszabályozót a kívánt állásba, c pirításszabályozó és engedje le az emelőkart.
  • Page 91 4 Ha a pirítótérben pirít, akkor mindig Ha a hálózati vezeték sérült, távolítsa el a melegítőrácsot, azt biztonsági okokból ki kell nehogy megégesse magát. cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott a melegítőrács szerviz szakemberével. használata (ha tartozék) Ha bármilyen problémát tapasztal...
  • Page 92 English Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Készült Kínában. FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító...
  • Page 93 English hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A pirító nem működik. Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a pirító csatlakozója be van-e dugva a konnektorba. Ellenőrizze a biztosítékot. Az emelőkar nem marad A pirító csatlakozója Az emelőkar csak akkor lenn. nincs bedugva a marad lenn, ha a pirító konnektorba.
  • Page 94: Polski

    English Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Przypalona żywność może się zapalić, dlatego: włączonego opiekacza nie należy pozostawiać...
  • Page 95 English Nie przykrywać opiekacza talerzami ani innymi przedmiotami – mogą one się przegrzać i zapalić. Nie dopuszczać, by w miejscach dostępnych dla dzieci z blatu, na którym stoi urządzenie zwisał przewód sieciowy. Zalecamy unikania użytkowania opiekacza bezpośrednio pod wiszącymi szafkami kuchennymi.
  • Page 96 ściereczką, a następnie wysuszyć. Nie używać środków zawierających substancje ścierne. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 97 English oznaczenia przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe a wyjmowany ruszt do odpowiada danym znamionowym podgrzewania (jeżeli załączona w podanym na spodzie obudowy zestawie) opiekacza. b dźwigienka podglądu (funkcji OSTRZEżENIE: NINIEJSZE „Preview”) z systemem URZĄDZENIE MUSI BYĆ „Hi-Rise™”, umożliwiającym UZIEMIONE. wyższe uniesienie kratki Urządzenie spełnia wymogi c regulator stopnia przyrumienienia rozporządzenia Wspólnoty d przycisk anulowania ze...
  • Page 98 English opiekaniem należy odczekać Funkcja odmrażania minimum 30 sekund, aby Aby odmrozić zamrożony chleb, za regulator przyrumienienia mógł się pomocą regulatora przyrumienienia automatycznie wyzerować. Można wybrać ustawienie funkcji ewentualnie przy kolejnej opiekanej odmrażania. partii wybrać niższe ustawienie. Aby opiec jeden kawałek chleba, bezpieczne włożyć...
  • Page 99 English 5 Aby wyjąć ruszt do podgrzewania, W razie wadliwego działania odczekać, aż opiekacz ostygnie produktu marki Kenwood lub i wyjąć wtyczkę z gniazda wykrycia wszelkich usterek prosimy sieciowego. Zdjąć ruszt do przesłać lub dostarczyć urządzenie podgrzewania 4. do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD.
  • Page 100 English rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Opiekacz nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy opiekacz jest podłączony do prądu. Sprawdzić bezpieczniki/ przerywacze w domowej instalacji elektrycznej. Dźwigienka nie Opiekacz nie jest Jeżeli opiekacz nie pozostaje w położeniu podłączony do prądu. będzie podłączony do opuszczonym.
  • Page 101: Ekkgmij

    English Ekkgmij Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Το καμένο φαγητό μπορεί να πιάσει φωτιά, γι’ αυτό: μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα αναμμένη χωρίς...
  • Page 102 English Μην σκεπάζετε ποτέ τη φρυγανιέρα με πιάτο ή με οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, καθώς ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να πιάσει φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται σε σημείο όπου μπορεί να το πιάσει ένα παιδί. Συνιστούμε η φρυγανιέρα να μην βρίσκεται κάτω...
  • Page 103 συνέχεια, με στεγνό. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικά προϊόντα. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
  • Page 104 English επεξήγηση συμβόλων προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα a αποσπώμενη σχάρα ζεστάματος Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος (εάν παρέχεται) είναι ίδια με αυτήν που αναγράφεται b μοχλός ανύψωσης ‘Preview’ στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας (με σύστημα «Hi-Rise™» για σας. πρόσθετη...
  • Page 105 English Για καλύτερα αποτελέσματα Θέση απόψυξης Defrost βεβαιωθείτε ότι οι φέτες ψωμιού Για να ξεπαγώσετε κατεψυγμένο έχουν ομοιόμορφο πάχος και ψωμί, επιλέξτε τη θέση αυτή από μέγεθος και είναι εξίσου φρέσκιες. τον διακόπτη ελέγχου ροδίσματος. Προκειμένου να επιτύχετε ομοιόμορφο ρόδισμα, συνιστούμε Για...
  • Page 106 καταναλωτών στη χώρα στην οποία 5 Για να αφαιρέσετε τη σχάρα αγοράστηκε το προϊόν. ζεστάματος, αφήστε τη φρυγανιέρα Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε να κρυώσει και βγάλτε την από την αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε πρίζα. Ανασηκώστε και αφαιρέστε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή...
  • Page 107 English ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE) Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα...
  • Page 108 English οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Η φρυγανιέρα δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι η φρυγανιέρα λειτουργεί. είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Ελέγξτε την ασφάλεια/το ρελέ στο σπίτι σας. Ο μοχλός δεν θα Ο μοχλός ανύψωσης Η φρυγανιέρα δεν είναι δεν...
  • Page 109: Slovenčina

    English Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Pripálené potraviny by mohli zapríčiniť požiar, preto: nikdy nenechávajte hriankovač v činnosti bez dozoru; hriankovač umiestnite v bezpečnej vzdialenosti od horľavých predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť...
  • Page 110 English Nikdy nenechajte prívodnú elektrickú šnúru visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti. Odporúčame vám, aby ste hriankovač nepoužívali priamo pod nástennými skrinkami. S hriankovačom nepohybujte počas jeho činnosti. Externé kovové povrchy majú tendenciu nahrievať sa, a to najmä vo vrchnej časti. Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené...
  • Page 111 Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. pred zapnutím zariadenia Nové vyhrievacie elementy môžu Overte si, či vaša elektrická...
  • Page 112 English legenda (A) Na opekanie jedného krajca chleba a odnímateľný ohrievací rošt (ak je používajte . Nastavte dodaný) žiadúci stupeň opekania a vodiacu b vodiaca páčka „Preview“ páčku stiahnite nadol. Stlačte (s technológiou Hi-Rise™ na tlačidlo , ktoré sa na to extra nadvihovanie) rozsvieti.
  • Page 113 4 Páčka sa automaticky zdvihne zakúpený. po skončení ohrievacieho cyklu. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá Potraviny obráťte a postup alebo na ňom nájdete nejaké zopakujte. Dbajte na to, aby sa chyby, pošlite alebo odneste ho nespálili.
  • Page 114 English Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý...
  • Page 115 English riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Hriankovač nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je hriankovač zapojený do elektrickej siete. Skontrolujte poistky/ističe vo svojom domove. Vodiaca páčka Hriankovač nie je Páčka nezostane dole, nezostáva dole. zapojený do elektrickej keď hriankovač nie je siete.
  • Page 116: Українська

    English Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Підгоріла їжа може спалахнути, тому: ніколи не залишайте ввімкнений тостер без нагляду; не ставте тостер поряд із предметами, що...
  • Page 117 English Не допускайте звисання шнуру у місцях, де до нього може дотягнутися дитина. Не рекомендується користуватися тостером, встановленим під навісною шафою. Не переставляйте тостер, коли він працює Зовнішні металеві поверхні можуть сильно нагріватись, особливо верхня. Не використовуйте насадки чи будь-які інші...
  • Page 118 вологою, а потім сухою ганчіркою. Не використовуйте абразивні матеріали для чищення тостера. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Перед підключенням до мережі...
  • Page 119 English покажчик 5 Ваш тост після закінчення процесу приготування a зйомна нагрівальна підставка підніметься автоматично. (при наявності) Щоби підняти його вище, b Каретка для підйому контейнера підніміть важіль. з тостом ‘Preview’ (з функцією Положення для «Hi-Rise™» для більш високого розморожування підйому) Щоб...
  • Page 120 4 Якщо ви використовуєте відсіки ремонт для тостів, завжди знімайте нагрівальну підставку, щоб Пошкоджений шнур живлення із уникнути опіків. метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD як користуватися або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. нагрівальною Якщо в роботі приладу виникли підставкою...
  • Page 121 положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ При виникненні несправності СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ в роботі приладу Kenwood УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ або при виявленні будь-яких ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО дефектів, будь ласка, надішліть УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА...
  • Page 122 English Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Тостер не працює. Немає живлення. Перевірте, чи підключений тостер до електромережі. Перевірте плавкі запобіжники чи автоматичний вимикач у вашому домі. Важіль каретки не Тостер не підключено Якщо тостер фіксується в нижньому до мережі підключено...
  • Page 123 English ‫دليل استكشاف المشكالت وحلها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫تأكدي من توصيل محمصة‬ .‫ال توجد طاقة‬ .‫محمصة الخبز ال تعمل‬ .‫الخبز بمصدر التيار الكهربائي‬ /‫تأكدي من سالمة المنصهرات‬ ‫قاطع الدائرة الكهربائية في‬ .‫منزلك‬ ‫لن يبقى ذراع الحمل في هذا‬ ‫محمصة الخبز غير موصلة‬ ‫ذراع...
  • Page 124 ‫هذا الضامن يتوافق مع اكفة األحاكم‬ ‫القانونية املعمول هبا واملتعلقة حبقوق الضامن‬ .‫واملسهتلك يف البلد اليت مت رشاء املنتج مهنا‬ ‫ عن العمل‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ‫أو يف حالة وجود أي عيوب، فريىج إرساله‬ ‫أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من‬...
  • Page 125 ‫موضع إذابة الثلج‬ ü ± « Â « ª b ß ∑ ô ‰ « • u ‹ O ∫ U ¢ K L ‫إلذابة الثلج عن الخبز المجمد، اختاري‬ ª O º « ∞ ∑ · ∞ d ‫موضع إذابة الثلج في مفتاح التحكم في‬ .‫درجة...
  • Page 126 e ∞ O ∞ L M ‹ « « ± U ª b ß ∑ ô w « j ≠ ≠ I N U “ ∞ π w « b ± ∑ ª « ß √ ¥ W Ø W ®...
  • Page 127 N U . G O K ¢ A £ M U ¡ e √ ª ∂ W « ∞ ± ∫ Ø w ∫ d ô ¢ § W œ ¸ U Ÿ ¸ ¢ H W ô ´ d ¸...
  • Page 128 ´ d ° u ¸ « ∞ ÷ v ∞ _ Ë ∞ W « H ∫ ∞ B V « ¡ Æ K § U ∞ d … , « d « ¡ « ∞ I Æ ∂ q ö...

Ce manuel est également adapté pour:

Tcm400Tcm400ye

Table des Matières