Page 2
ENGLISH ATTENTION: l Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the user. l The unit may be used only for the intended purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or faulty handling.
Page 3
order to avoid a hazard. l Do not operate the appliance, if power cable or the mains plug shows damage or the unit falls to the floor or has been damaged otherwise. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary.
Page 4
l This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 5
by a person responsible for their safety. l Pull out the plug out of the socket, when the appliance is not in use and also before cleaning. l 8- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. l Caution! The appliance is on power so long as it is connected to the power circuit.
Page 6
quantities of hot liquids or foods into the blender. l Do not use the blender for very hard food products, such as bones, shelled nuts, frozen meats etc., which could either damage the blade or cause the motor to seize. CAUTION: Switch off the unit before clean it to avoid dangers.
Page 7
CAUTION 1. This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless he has them was asked to monitor or if they have had instructions on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 8
INSTALLATION 1. Clean the Measuring cup, Lid and Blending glass cup (except main body) and so on before first using. 2. To make sure the unit is turned off and not to connect before installation. 3. First ring the Glass cup sealed ring into blade base, then enclose the blade base into Blending glass cup, last rock the Blending glass cup slightly causing it to lock into place.
Page 9
OPERATION 1. Connect the power. 2. This unit have safety design, it do not working if the blending glass cup is not install on motor main body properly. 3. turn the turning knob */0/1/2 to position 0 in order to make sure the unit is turned off.
Page 10
Caution: 1. Over-filled can block the operation, please turn off the unit and do not connect the plug, take out some of material, then operating. 2. Do not use unit continuous more than 1 minute CLEANING AND STORAGE l In addition to this, you must refer to the security precautions. l Do not clean Motor main body, power cord and plug with water.
Page 11
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 12
FRANCAIS ATTENTION : l Un mauvais fonctionnement et une manipulation incorrecte peuvent endommager l'appareil et blesser l'utilisateur. l N'utilisez l'appareil qu'aux fins auxquelles il est destiné. Les dommages occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation incorrecte dégagent le fabricant de toute responsabilité.
Page 13
le cordon d'alimentation et la fiche secteur par le fabricant ou un expert qualifié, afin d'éviter tout danger. l N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés, si l’appareil tombe par terre ou a été endommagé...
Page 14
chaleur, loin des flammes nues (comme par exemple un four à gaz), et utilisez-le hors de portée des enfants. l Cet appareil ne peut être vendu et n'est pas destiné à une utilisation extérieure. l Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant de le nettoyer.
Page 15
que le bouchon est en place. l L’appareil est doté d'une fonction de sécurité. L’appareil ne s'allume que si le récipient est correctement disposé sur le bloc moteur. Si l’appareil ne s'allume pas, retirez le cordon d'alimentation et vérifiez la connexion entre le récipient et le bloc moteur.
Page 16
PIÈCES FOURNIES Couvercle doseur Couvercle Bol en verre Lames Bague d'étanchéité Pièce constitutive Raccord supérieur Bague d'étanchéité du bol en verre Support du bol revêtement bouton pieds antidérapants Récipient en verre Bloc moteur Installation 1. Nettoyez le verre mesureur, le couvercle et le bol en verre (sauf le corps principal) avant la première utilisation.
Page 17
désirés. Assurez-vous que l'eau ne déborde pas du bol (la contenance maximale d'eau ne peut pas excéder 1500 ml). NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL À VIDE. 5. Placez le couvercle au-dessus du bol en verre et enfoncez-le. Insérez le bouchon dans le couvercle et tournez- le jusqu'à...
Page 18
Réglage de la vitesse : P—intermédiaire –La lame en acier inoxydable tourne à une vitesse intermédiaire, qui convient pour la glace. 1—lent – La lame en acier inoxydable tourne à faible vitesse, qui convient pour les simples mélanges. 2—ultrarapide - La lame en acier inoxydable tourne à une vitesse ultrarapide, qui convient pour les mélanges symétriques.
Page 19
jusqu'à ce que le récipient soit propre. l Le bloc et les lames peuvent être démontés. Dévissez le bloc dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez les lames ainsi que la bague d'étanchéité face vers le haut. l Nettoyez maintenant le récipient, le couvercle, le bouchon, le bloc et les lames, ainsi que la bague d'étanchéité...
Page 20
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 21
DEUTSCH ACHTUNG: • Fehlfunktionen und falsche Handhabung dieses Gerätes kann zu Beschädigungen und Schaden anrichten. • Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für die sie ausgelegt ist. Schäden, die durch Missbrauch oder unsachgemäße Handhabung, entbindet den Hersteller von der Haftung verursacht.
Page 22
• Prüfen Sie regelmäßig, dass der Stecker und Netzteil nicht beschädigt werden. Lassen Sie beschädigte das Kabel durch den Hersteller oder eine qualifizierte Fachperson, um jegliche Gefahr zu vermeiden ersetzt. • Verwenden Sie nicht das Gerät, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, muss das Gerät fallengelassen oder beschädigt wurde in gewisser Weise.
Page 23
könnte dies zu einer Überhitzung der Kabel und / oder Stecker führen. • Legen Sie auf eine starre, flache, hitzebeständig und Feuer- Emissionen weg (wie ein Gas-Backofen), und verwenden Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Dieses Gerät kann nicht weiterverkauft werden und ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt sind.
Page 24
Besondere Sicherheitsmaßnahmen • Achtung: die Klingen sind sehr scharf. Sie können verletzt werden! Wenn die Blätter sind Spinnen, nie stick Ihre Hände oder andere Gegenstände im Innern des Gefäßes. • Verwenden Sie nur Materialien vom Hersteller empfohlen. • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der Deckel geschlossen ist und die Kappe ist vorhanden.
Page 25
3. Schütten Sie keine heißen Flüssigkeiten in den Mixer 50 ° Temperatur überschritten wird. BEZEICHNUNG DER TEILE Kappe Deckel Glas Blades Dichtungsring Bauelement Top Verbindung Ring versiegelt Glasgefäß Getränkehalter 10 Überzug 11 Taste 12 Rutsch-Füße 13 Glass Container 14 Motorblock INSTALLATION 1.
Page 26
wechseln, bis es korrekt installiert ist. 3. Legen Sie den Dichtring des Becherglases an der Basis der Blätter, Dann sichern die Basis der Blätter in das Becherglas, endlich leicht drehen das Glas Haken. 4. Legen Sie die Basis des Becherglases an der Spitze des Motorblocks, um sicherzustellen, dass das Glas fest am Motorblock angebracht.
Page 27
5. Setzen Sie den Deckel auf das Glasgefäß und befestigen Sie sie. Setzen Sie den Messbecher in der Mitte des Deckels, drehen Sie den Messbecher leicht in die entgegengesetzte Richtung zu drehen. 6. Drehen Sie den Regler auf die gewünschte Drehzahl (P- intermediate, 1-langsam, 2-sehr schnell) EINSTELLUNG DER DREHZAHL: P-intermediate Klinge aus rostfreiem Stahl rotiert mit einer...
Page 28
WARTUNG UND LAGERUNG Zusätzlich zu diesen Richtlinien, müssen Sie die Maßnahmen zur Gefahrenabwehr. Reinigen Sie nicht den Motorblock, das Kabel oder der Stecker im Wasser. Reinigen Sie den Motorblock mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Füllen Sie die Hälfte der Behälter mit heißem Wasser und Reinigungsmittel.
Page 29
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 30
NEDERLAND ATTENTIE: l De onjuiste operatie of verkeerd gebruik kan het apparaat beschadigen en kan de gebruiker verwonden l Gebruik dit apparaat alleen voor het nut voor dat het is ontworpen. Als het apparaat verkeerd wordt gebruikt wordt de fabrikant van verantwoordelijkheid vrijgegeven l Voor dat u het apparaat aan gaat sluiten, controleer dat de spanning van het apparaat overeenkomt met de spanning in u huis...
Page 31
l Gebruik het apparaat niet als de adapter of het kabel beschadigt zijn. In het geval dat het apparaat op de grond valt en zo schade oploopt, breng het naar een reparatie service voor controle en reparatie. l Probeer nooit het apparaat zelf te herstellen. Er is risico op elektrische shock! l Laat het kabel niet over de aanrecht slingeren en hou het uit de buurt van heette bronnen of vlammen.
Page 32
l Voorzichtigheid! Het apparaat funktioneert alleen als het aangesloten is. l Schakel het apparaat uit voor dat u het los koppelt. l Gebruik alleen extra delen die door de fabrikant of de lokale verkoper aanbevolen worden. l Verplaats het apparaat nooit met de kabel. l Verwijder de extra delen niet uit de verpakking.
Page 33
l Het apparaat komt met een veiligheid functie. Een lichtje steekt op als het juist is geinstalleert. Steekt het licht niet op, verwijder het kabel uit de stek doos en controleer de connectie tussen de container en de base. VOORZICHTIG 1.
Page 34
GEBODEN ONDERDELEN 1 Maatglas 2 Deksel 3 Glas Beker 4 Kling 5 Verzegeling 6 Constitutief delen 7 Hogere Connectie 8 Verzegeling Glas Beker 9 Beker Steun 10 Primer 11 Knop 12 Anti-slip voeten 13 Glas container 14 Motor...
Page 35
INSTALLATIE 1. Maak het maatglas, deksel en glas beker schoon voor het eerste gebruik. 2. Controleer dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het gaat installeren. Sluit het niet aan als het niet juist geinstalleert 3. Voeg de verzegeling bij het glas beker in de steun van de klingen.
Page 36
ONDERHOUD EN OPSLAG l In additie tot de instructies hieronder moet u ook de veiligheid maatregelen volgen. l Maak het motor, de kabel en de adapter nooit met water schoon. l Maak de motor met de hulp van een zacht, vochtig doekje schoon.
Page 37
BEGINNEN 1. Sluit het apparaat aan. 2. Dit apparaat komt met een veiligheid systeem. Het functioneert alleen als de beker juist is geinstaleert in het motor. 3. Draai de knop van P/0/1/2 naar positie 0 om te verzekeren dat het apparaat uitgeschakeld is. 4....
Page 38
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 39
ESPANOL PRECAUCIÓN: • Un mal funcionamiento y un manejo inadecuado de este dispositivo pueden dañarlo y causar lesiones al usuario. • Utilice el dispositivo sólo para el propósito para el cual está diseñado. Los daños causados por un uso inadecuado o un mal manejo liberan al fabricante de toda responsabilidad.
Page 40
reemplazar el cable de alimentación por el fabricante o un experto cualificado, para evitar cualquier peligro. • No use el dispositivo si el cable o el enchufe están dañados, si la unidad ha caído al suelo o ha sido dañada de alguna manera.
Page 41
• Coloque la unidad sobre una superficie rígida, plana y resistente al calor y lejos de emisiones de fuego (como un horno a gas), y úsela fuera del alcance de los niños. • Esta unidad no puede ser revendida y no está diseñada para uso en exteriores.
Page 42
MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD • Precaución: las cuchillas del dispositivo están muy afiladas. ¡Puede hacerse daño! Cuando las cuchillas estén girando, nunca meta las manos o cualquier otro objeto dentro del vaso. • Sólo utilice materiales recomendados por el fabricante. •...
Page 43
3. No vierta líquidos calientes en la licuadora una temperatura superior a 50 °. PARTES INCLUIDAS Tapón medidor Tapa Vaso de vidrio Cuchillas Anillo de sellado Parte componente Conexión superior Anillo de sellado del vaso de vidrio Soporte del vaso 10 Revestimiento 11 Botón 12 Patas antideslizantes...
Page 44
que sea instalado correctamente. 3. Inserte primero el anillo de sellado del vaso de vidrio en la base de las cuchillas, a continuación, asegure la base de las cuchillas en el vaso de vidrio, finalmente gire ligeramente el vaso para engancharlo.
Page 45
5. Coloque la tapa sobre el vaso de vidrio y asegúrelo bien. Coloque el tapón medidor en el centro de la tapa, gire el tapón medidor ligeramente en la dirección opuesta a las agujas del reloj. 6. Gire el botón a la velocidad deseada (P-intermedio, 1-lento, 2- ultrarápido) Ajuste de la velocidad: P-intermedio-La cuchilla de acero inoxidable gira a una velocidad...
Page 46
Limpie el bloque del motor con un paño suave y húmedo y un detergente suave. Llene la mitad del recipiente con agua caliente y detergente. Haga funcionar el dispositivo en la velocidad 2 hasta que el recipiente esté limpio. El bloque y las cuchillas se pueden desmontar. Desenrosque el bloque en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 47
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 48
ITALIANO ATTENZIONE: l Un malfunzionamento e un uso improprio possono provocare danni e lesioni personali. l Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo per il quale è stato ideato. Il produttore declina ogni responsabilità su danni a persone o cose scaturiti da un uso improprio dell’apparecchio o da manovre errate.
Page 49
l Controllare regolarmente che la spina e l’adattatore non siano danneggiati. Per qualsiasi danno, onde evitare pericoli, far sostituire il cavo di alimentazione e la spina dal produttore o da un tecnico qualificato. l Non utilizzare l’apparecchio se: il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, l'apparecchio è...
Page 50
surriscaldamento del cavo e/o della spina. l Posizionare l'apparecchio su una superficie rigida, piana e resistente al calore, lontano da fiamme libere (come un forno a gas), e usarlo fuori dalla portata dei bambini. l Questo apparecchio non è destinato per uso esterno e non può essere venduto per tale scopo.
Page 51
MISURE PARTICOLARI PER LA SICUREZZA l Attenzione: le lame del frullatore sono molto taglienti e possono causare gravi lesioni! Quando le pale ruotano, non inserire mai le mani o qualsiasi oggetto all'interno del contenitore. l Utilizzare solo materiali consigliati dal produttore. l Accendere l’apparecchio solo quando il coperchio e il suo tappo sono chiusi correttamente.
Page 52
COMPONENTI Misurino Coperchio Coppa di vetro Lame Guarnizione ad anello Asse portante Raccordo superiore Guarnizione del contenitore di vetro Sostegno del contenitore Rivestimento Manopola Piedini antiscivolo Contenitore di vetro Blocco motore INSTALLAZIONE 1. Pulire il misurino, il coperchio e la ciotola di vetro (tranne il corpo principale) prima dell'uso. 2. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non sia connesso fino a quando non sia stato installato correttamente.
Page 53
si incastri. Riempire il frullatore con il cibo desiderato e assicurarsi che l'acqua non trabocchi dalla coppa (la capacità massima d’acqua è di 1500 ml). NON AZIONARE MAI L’APPARECCHIO CON IL CONTENITORE VUOTO. 5. Mettere il coperchio sopra al contenitore di vetro e premere. Inserire il tappo sul coperchio e girare finché...
Page 54
Regolazione della velocità : P-intermedio- La lama in acciaio inox ruota a una velocità intermedia adatta per il ghiaccio. 1-lento- La lama in acciaio inox ruota a bassa velocità, adatta per le miscele semplici. 2-veloce- La lama in acciaio inox ruota ad alta velocità, adatta per miscele complesse.
Page 55
l Il blocco e le lame possono essere rimossi. Svitare il blocco in senso antiorario. Rimuovere le lame e fare in modo che la guarnizione ad anello sia rivolta verso l'alto. l Ora pulire contenitore, coperchio, tappo, lame, guarnizione ad anello con acqua calda e detersivo.
Page 56
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 57
Do not mix hot liquid, cool the soup before mixer Ne pas mixer de liquide chaud, laisser refroidir la soupe avant de la mixer Mischen Sie nicht die heiße Flüssigkeit. Lassen Sie die Suppe auskühlen bevor Sie sie vermischen Mix geen warme vloeistoffen, laat de soep afkoelen alvorens het mixen No mezcle el líquido caliente, deje enfriar la sopa antes de mezclarla...