Page 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION FOLLOW US SEGURIDAD E INSTRUCCIONES facebook.com/NolanGroup...
Page 2
CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo...
Page 3
- Il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione - Il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
Page 4
ISTRUZIONI D’USO Il casco G4.1 PRO è dotato di mentoniera protettiva amovibile e può essere utilizzato in differenti configurazioni (Fig. 1): con visiera e mentoniera, con la sola visiera, con la sola mentoniera, senza visiera e senza mentoniera. L’utilizzo del casco nella configurazione completa, con mentoniera aggan- ciata e visiera chiusa, offre ovviamente il più...
Page 5
Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera, i nottoli laterali e le cover di blocco. Se i meccanismi laterali presentano dei malfunzionamenti o danneggiamen- ti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grex. MENTONIERA PROTETTIVA AMOVIBILE Sgancio Mentoniera Protettiva Amovibile 3.1.
Page 6
5.2. Assicurarsi che la superficie interna della visiera sia pulita e verificare che le leve esterne di regolazione dei perni siano disposte verso l’interno (Fig. 10). 5.3. Appoggiare il visierino interno PINLOCK alla visiera. ® ATTENZIONE: il profilo in silicone del visierino interno PINLOCK ®...
Page 7
Non usare solventi o prodotti chimici. PLACCHETTE LATERALI (Disponibili di serie o come accessorio/ricambio). Quando il casco G4.1 PRO viene configurato in una versione priva di visiera con- sigliamo di montare in sua sostituzione le placchette laterali. Montaggio Placchette Laterali Per montare le placchette laterali rimuovere prima le cover di blocco, i nottoli late- rali e, se montata, la visiera (vedi istruzioni precedenti).
Page 8
Se i meccanismi laterali o i nottoli o le cover di blocco presentano dei mal- funzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grex. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) L’esclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno è uno schermo paraso- le stampato in LEXAN™(*) e trattato scratch-resistant/fog-resistant, semplice e...
Page 9
Il VPS può essere attivato solo di giorno e nelle condizioni ambientali sopra descritte. Il VPS deve essere disattivato di notte e/o in condizioni di scarsa visibilità. Verificare sempre che il posizionamento del VPS sia adeguato alle varie con- dizioni meteorologico ambientali e/o alle raccomandazioni d’utilizzo sopra esposte.
Page 10
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se i meccanismi di apertura e chiusura del VPS presentano malfunzionamen- ti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grex. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
Page 11
Vedi Fig. 22 per il montaggio e lo smontaggio. SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco Grex G4.1 PRO è composto da: Presa d’Aria Frontale: consente di convogliare e diffondere l’aria all’interno della calotta. Per aprire la presa d’aria frontale spingere il cursore verso la parte poste- riore del casco.
Page 12
CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
Page 13
- The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
Page 14
INSTRUCTIONS FOR USE The G4.1 PRO helmet is equipped with a removable protective chin guard and can be used with different configurations (Fig. 1): with visor and chin guard, with visor only, with chin guard only, without visor and chin guard. Using the helmet...
Page 15
When the helmet is used without the removable protective chin guard, always assemble the chin guard covers supplied. If in doubt on how the manual chin guard release device works, please contact a Grex dealer. (Available as standard or accessory/spare part). Inner Visor PINLOCK ®...
Page 16
5.5 Release the visor. 5.6 Remove the protective film from the PINLOCK ® inner visor and check that the entire silicone-sealed profile of the inner visor adheres to the visor. 5.7 Fit the visor on the helmet (see instructions above). Checking and Adjusting the PINLOCK ®...
Page 17
SIDE PLATES (Available as standard or accessory/spare part). When the G4.1 PRO helmet is configured without visor, assembling the side plates in its place is recommended. Side Plates Assembly To assemble the side plates, first remove the safety cover, the lateral latches and - if assembled - the visor (see instructions above).
Page 18
VPS Operation The VPS mechanism allows to activate the sunscreen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision. In this way, the desired light transmittance reduction is achieved. At any time, without operating the visor, the VPS can be deac- tivated with a simple movement and easily lifted up to restore the normal conditions of visibility and protection guaranteed by the approved helmet visor.
Page 19
If the VPS opening/closing mechanisms are damaged or not working properly, please contact a Grex authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is lowered.
Page 20
11.4. Remove the left and right side flaps of the comfort padding from the cavities between the inner polystyrene cheek pads and the outer shell inner side frames (Fig. 19). 11.5. Hold the left front part of the liner and pull it upwards in order to remove the cor- responding liner flap from the support fixed to the polystyrene inner shell (Fig.
Page 21
The Wind Protector reduces unpleasant infiltrations of air under the chin. See Fig. 22 for assembly and disassembly. VENTILATION SYSTEM The ventilation system of the Grex G4.1 PRO helmet consists of: Front air intake: it allows conveying and distributing air into the shell. To open the front air intake, push the slider towards the back of the helmet.
Page 22
WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
Page 23
Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
Page 24
GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm G4.1 PRO verfügt über ein abnehmbares Kinnteil und kann in unter- schiedlichen Konfigurationen benutzt werden (Abb. 1): mit Visier und Kinnteil, nur mit Kinnteil, ohne Visier und ohne Kinnteil. Die Verwendung des Helms in der Vollkonfiguration, mit eingehängtem Kinnteil und geschlossenem Visier, bie- tet natürlich den besten Schutz gegenüber allen anderen Konfigurationen.
Page 25
Kinnteil-Abdeckplättchen verwendet werden. Wenn Zweifel bezüglich Funktionsweise manuellen Entriegelungsmechanik des Kinnteils bestehen, wenden Sie sich an einen Grex- Vertragshändler. (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil). Anbringen Innenvisier PINLOCK ® 5.1. Das Visier abnehmen (siehe vorhergehende Anweisungen). 5.2. Sicherstellen, dass die Innenfläche des Visiers sauber ist und dass die äußeren...
Page 26
5.3. Das Innenvisier PINLOCK ® auf das Visier auflegen. ACHTUNG: Das Silikonprofil des Innenvisiers PINLOCK ® muss auf der Innenfläche des Visiers aufliegen. 5.4. Eine Seite des Innenvisiers PINLOCK ® in einen der beiden Zapfen des Visiers einstecken und in dieser Position halten (Abb. 8). 5.5.
Page 27
Keine Lösungsmittel oder chemischen Produkte verwenden. SEITLICHE PLÄTTCHEN (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil). In der Konfiguration des Helms G4.1 PRO ohne das Visier empfehlen wir, als Ersatz die seitlichen Plättchen anzubringen. Anbringen seitliche Plättchen Für die Anbringung der seitlichen Plättchen müssen zuerst die Sperrplättchen, die seitlichen Sperrzähne sowie, soweit dieses montiert ist, das Visier entfernt werden...
Page 28
Sollten die seitliche Mechanik, die Sperrzähne oder die Sperrplättchen Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, so sollte man sich an einen Grex-Vertragshändler wenden. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das exklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem gespritzten, kratzfest und beschlaghemmend beschichteten (scratch-resistant/fog- resistant) Sonnenschutzschild aus LEXAN™...
Page 29
Immer sicherstellen, dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witterungsbedingungen bzw. den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht. Es wird empfohlen, das VPS ausschließlich zusammen mit dem zugelassenen serienmäßigen Visier zu verwenden, dessen Lichtdurchlässigkeit mehr als 80% beträgt. Das VPS ersetzt nicht den vom Visier gebotenen Schutz. Überprüfen, ob das VPS sauber und funktionstüchtig ist, damit bei der Absenkung des VPS keine Kratzer und/oder übermäßiger Verschleiß...
Page 30
Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Grex-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
Page 31
Luft unter dem Kinn. Siehe Abb. 22 zum Ein- und Ausbau. BELÜFTUNGSSYSTEM Das Belüftungssystem des Helms Grex G4.1 PRO besteht aus folgenden Teilen: Vorderer Lufteinlass: ermöglicht die Einleitung der Luft in das Innere der Schale. Um den vorderen Lufteinlass zu öffnen, den Schieber zur Rückseite des Helms drücken.
Page 32
FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
Page 33
Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
Page 34
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le casque G4 1 PRO est équipé d’une mentonnière de protection amovible et peut être utilisé selon plusieurs configurations (Fig. 1) : avec écran et menton- nière, avec écran, avec mentonnière, sans écran et mentonnière. L’utilisation du casque dans sa configuration complète, avec mentonnière accrochée et écran fermé, offre une protection évidemment supérieure par rapport aux autres con- figurations.
Page 35
Lorsque le casque est utilisé sans mentonnière de protection amovible, instal- ler toujours les couvercles mentonnière fournis de série. En cas de doutes concernant le fonctionnement du mécanisme manuel de décrochage de la mentonnière, s’adresser à un revendeur Grex.
Page 36
(Disponible de série ou comme accessoire / pièce de rechange). Montage du petit écran interne PINLOCK ® 5.1. Démonter l’écran (voir les instructions précédentes). 5.2. S’assurer que la surface interne de l’écran est propre et vérifier si les leviers externes de réglage des goupilles sont placés vers l’intérieur (Fig. 10). 5.3.
Page 37
Ne pas utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques. PLAQUES LATÉRALES (Disponibles de série ou comme accessoire / pièce de rechange). Lorsque le casque G4.1 PRO est configuré dans une version sans d’écran, les pla- ques latérales remplaçant ce dernier doivent être montées. Montage des Plaques Latérales Pour monter les plaques latérales, retirer tout d’abord les couvercles de blocage, les...
Page 38
Si les mécanismes latéraux, les cliquets ou les couvercles de blocage présen- tent des défauts de fonctionnement ou des dommages, s’adresser à un reven- deur autorisé Grex. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare- soleil moulée en LEXAN™...
Page 39
ATTENTION Le VPS doit être activé / désactivé uniquement au moyen du curseur prévu à cet effet. Ne pas désactiver le VPS manuellement. Le VPS ne peut être activé que pendant le jour et dans les conditions environ- nementales décrites ci-dessus. Le VPS doit être désactivé...
Page 40
Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Grex. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement.
Page 41
Voir la Fig. 22 pour le montage et le démontage. SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation du casque Grex G4.1 PRO se compose de : Prise d’air frontale : elle permet de canaliser et diffuser l’air à l’intérieur de la calotte.
Page 42
FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos...
Page 43
- El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
Page 44
INSTRUCCIONES DE USO El casco G4.1 PRO está provisto de mentonera de protección desmontable y puede utilizarse en distintas configuraciones (Fig. 1): con la pantalla y la men- tonera, sólo con la pantalla, sólo con la mentonera o sin la pantalla y sin la men- tonera.
Page 45
Cuando vaya a utilizar el casco sin la mentonera de protección desmontable, coloque siempre las tapas de la mentonera suministradas de serie. Si tiene dudas acerca del funcionamiento del mecanismo manual de desengan- che de la mentonera, diríjase a un distribuidor autorizado de Grex.
Page 46
(Disponible de serie o como accesorio/recambio). Montaje de la pantalla antivaho PINLOCK ® 5.1. Desmonte la pantalla (vea instrucciones anteriores). 5.2. Asegúrese de que la superficie interna de la pantalla esté limpia y compruebe que las palancas externas de ajuste de los pivotes estén colocadas hacia el interior (Fig.
Page 47
No utilice disolventes ni productos químicos. PLACAS LATERALES (Disponibles de serie o como accesorio/recambio). Cuando vaya a utilizar el casco G4.1 PRO en una configuración sin pantalla, es acon- sejable que coloque en su lugar las placas laterales. Montaje de las placas laterales...
Page 48
Si los mecanismos laterales, los pestillos o las tapas de bloqueo presentaran algún mal funcionamiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado de Grex. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada de LEXAN™...
Page 49
cer rápidamente la máxima visibilidad brindada por la pantalla del casco. Esto ocurre, por ejemplo, cuando se entra en un túnel o, en general, si se producen repentinas variaciones de la luminosidad ambiental. Gracias a su mecanismo de funcionamiento, con el VPS dichas maniobras resultan mucho más sencillas. ATENCIÓN El VPS debe activarse/desactivarse utilizando únicamente el cursor correspon- diente;...
Page 50
Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentaran algún mal funcio- namiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado de Grex. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente.
Page 51
Consulte la Fig. 22 para el montaje y el desmontaje. SISTEMA DE VENTILACIÓN El sistema de ventilación del casco Grex G4.1 PRO se compone de: Entrada de aire frontal: permite canalizar y difundir el aire por el interior de la calo- ta.