Page 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION FOLLOW US SEGURIDAD E INSTRUCCIONES facebook.com/NolanGroup...
CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO IMPORTANTE - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo...
- Il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione - Il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
Page 4
ISTRUZIONI D’USO Il casco G4.1 può essere utilizzato in due configurazioni (Fig. 1): con e senza visiera. L’utilizzo del casco nella configurazione completa, con visiera chiusa, offre ovviamente un più elevato livello di protezione. Le placchette laterali (che consigliamo di montare nel caso il casco venga uti-...
Page 5
Grex. PLACCHETTE LATERALI (Disponibili di serie o come accessorio/ricambio). Quando il casco G4.1 viene configurato in una versione priva di visiera consigliamo di montare in sua sostituzione le placchette laterali. Montaggio Placchette Laterali Per montare le placchette laterali rimuovere prima le cover di blocco, i nottoli laterali e, se montata, la visiera (vedi istruzioni precedenti).
Page 6
VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) L’esclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno è uno schermo parasole stampato in LEXAN™ e trattato scratch-resistant/fog-resistant, semplice e comodo da utilizzare: basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per escluderlo dal campo visivo. È utile in tutte le situazioni, nei lunghi tratti extraurbani o per brevi per- corsi cittadini.
Page 7
Raccomandiamo di utilizzare il VPS solo ed esclusivamente in abbinamento alla visiera di serie omologata, avente cioè valore di trasmittanza superiore all’80%. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera. Verificare che il VPS sia pulito e correttamente funzionante in modo che attivan- do il VPS non si provochino graffi e/o usure anomale dello stesso.
Page 8
Se i meccanismi di apertura e chiusura del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grex. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS. Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera, pertanto esso deve essere sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è...
Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili. SISTEMA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco Grex G4.1 è composto da: Presa d’Aria Frontale: consente di convogliare e diffondere l’aria all’interno della calotta.
Page 10
CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
- The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
Page 12
INSTRUCTIONS FOR USE The G4.1 helmet can be used with two configurations (Fig. 1): with or without visor. Using the helmet in its full configuration - with closed visor - definitely guarantees a higher level of protection. The side plates - which should be assembled if the helmet is used without visor - are available on the product itself, in the box or as accessory / spare parts - depending on the version of the product.
Page 13
SIDE PLATES (Available as standard or accessory/spare part). When the G4.1 helmet is configured without visor, the side assembling the plates in its place is recommended. Side Plates Assembly To assemble the side plates, first remove the safety cover, the lateral latches and - if assembled - the visor (see instructions above).
Page 14
Moreover, the innovative fastening system allows you to assemble and disassemble the sunscreen without the need for any tools for ordinary maintenance and cleaning operations. VPS Operation The VPS mechanism allows activating the sun screen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision.
Page 15
If the VPS opening/closing mechanisms are damaged or not working properly, please contact a Grex authorized dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is lowered.
Page 16
7.1. Open the chin strap (see specific instructions) and pull the front of the left cheek pad towards the inside of the helmet to undo the snap fastener from the left frame (Fig. 11). Repeat the same operation on the right side of the helmet. 7.2.
Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above. VENTILATION SYSTEM The ventilation system of the Grex G4.1 helmet consists of: Front air intake: it allows conveying and distributing air into the shell. To open the front air intake, push the slider towards the back of the helmet.
Page 18
WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
Abstreifen des Helms - Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen.
Page 20
GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm G4.1 kann in zwei Konfigurationen verwendet werden (Abb. 1): mit oder ohne Visier. Die Verwendung des Helms in der Vollkonfiguration mit geschlossenem Visier bietet natürlich den besten Schutz. Die seitlichen Plättchen (die auf dem Helm montiert werden sollten, wenn dieser...
Page 21
Grex-Vertragshändler wenden. SEITLICHE PLÄTTCHEN (Erhältlich serienmäßig oder als Zubehör/Ersatzteil). In der Konfiguration des Helms G4.1 ohne das Visier empfehlen wir, als Ersatz die seitlichen Plättchen anzubringen. Anbringen seitliche Plättchen Für die Anbringung der seitlichen Plättchen müssen zuerst die Sperrplättchen, die seitlichen Sperrzähne sowie, soweit dieses montiert ist, das Visier entfernt werden...
Page 22
VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das exklusive interne VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) besteht aus einem gespritzten, kratzfest beschlaghemmend beschichteten (scratch- resistant/fog-resistant) Sonnenschutzschild aus LEXAN™ , der einfach und bequem zu benutzen ist: Er muss bei Bedarf nur abgesenkt werden und wird anschließend wieder angehoben, um ihn aus dem Gesichtsfeld zu schieben.
Page 23
Immer sicherstellen, dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witterungsbedingungen bzw. den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht. Es wird empfohlen, das VPS ausschließlich zusammen mit dem zugelassenen serienmäßigen Visier zu verwenden, dessen Lichtdurchlässigkeit mehr als 80% beträgt. Das VPS ersetzt nicht den vom Visier gebotenen Schutz. Überprüfen, ob das VPS sauber und funktionstüchtig ist, damit bei der Absenkung des VPS keine Kratzer und/oder übermäßiger Verschleiß...
Page 24
Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Grex-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abgesenktem Helmvisier verwendet werden.
Page 25
Für die oben genannten Arbeitsschritte keinesfalls Werkzeuge benutzen BELÜFTUNGSSYSTEM Das Belüftungssystem des Helms Grex G4.1 besteht aus folgenden Teilen: Vorderer Lufteinlass: ermöglicht die Einleitung der Luft in das Innere der Schale. Um den vorderen Lufteinlass zu öffnen, den Schieber zur Rückseite des Helms drücken.
Page 26
FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
Enlèvement - Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
Page 28
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le casque G4.1 peut être utilisé selon deux configurations (Fig. 1) : avec et sans écran. La configuration complète du casque, l’écran fermé, offre évidemment le plus haut niveau de protection. Les plaques latérales (qui doivent être montées au cas où le casque serait utilisé...
à un revendeur autorisé Grex. PLAQUES LATÉRALES (Disponibles de série ou comme accessoire / pièce de rechange). Lorsque le casque G4.1 est configuré dans une version dépourvue d’écran, les pla- ques latérales remplaçant ce dernier doivent être montées. Montage des plaques latérales Pour monter les plaques latérales, retirer tout d’abord les couvercles de blocage, les...
SYSTÈME VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Le système exclusif VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interne est une visière pare-soleil moulée en LEXAN™ et traitée résistant aux rayures/résistant à la buée (scratch-resistant/fog-resistant), d’utilisation simple et immédiate : il suffit de la baisser pour la rendre active ou de la relever pour l’exclure du champ visuel. Elle est utile en toute circonstance, pour de longs trajets extra-urbains ou pour de brefs parcours en ville.
Page 31
Il est recommandé d’utiliser le VPS uniquement avec l’écran de série homolo- gué, c’est-à-dire ayant une valeur de transmittance supérieure à 80%. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Vérifier que le VPS est propre et qu’il fonctionne correctement, de sorte que son activation ne provoque pas de rayures et / ou d’usures anomales de celui-ci.
Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Grex. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l’écran. Par conséquent, il doit être utilisé...
N’utiliser aucun type d’outil pour effectuer les opérations décrites ci-dessus. SYSTÈME DE VENTILATION Le système de ventilation du casque Grex G4.1 se compose de : Prise d’air frontale : elle permet de canaliser et diffuser l’air à l’intérieur de la calotte.
FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTE - Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos...
- El casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre - El sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
Page 36
INSTRUCCIONES DE USO El casco G4.1 se puede utilizar en dos configuraciones (Fig. 1): con y sin pan- talla. El uso del casco en la configuración completa, con la pantalla cerrada, ofrece evidentemente un nivel de protección más alto. Las placas laterales (que aconsejamos que se monten en caso de que el casco vaya a usarse sin pantalla) se encuentran directamente montadas en el produc- to, se incluyen en la caja o bien están disponibles como accesorio/recambio,...
Page 37
Grex. PLACAS LATERALES (Disponibles de serie o como accesorio/recambio). Cuando vaya a utilizar el casco G4.1 en una configuración sin pantalla, es aconseja- ble que coloque en su lugar las placas laterales. Montaje de las placas laterales...
Page 38
Si los mecanismos laterales, los pestillos o las tapas de bloqueo presentaran algún mal funcionamiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado de Grex. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno es una pantalla parasol moldeada de policarbonato LEXAN™...
Page 39
Compruebe siempre que el posicionamiento del VPS sea el correcto para las distintas condiciones meteorológico-ambientales y/o según las recomendacio- nes de uso anteriormente descritas. Le recomendamos que utilice el VPS única y exclusivamente en combinación con la pantalla de serie homologada, consiguiendo así un valor de transmitan- cia luminosa superior al 80%.
Page 40
Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentaran algún mal funcio- namiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado de Grex. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente.
Para llevar a cabo las operaciones anteriormente citadas, no utilice en ningún caso herramientas ni utensilios. SISTEMA DE VENTILACIÓN El sistema de ventilación del casco Grex G4.1 se compone de: Entrada de aire frontal: permite canalizar y difundir el aire por el interior de la calota.