Page 1
CMB23 MICROWAVE OVEN FOUR À MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN HORNO MICROONDAS MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROVLNNÁ RÚRA OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ...
WARNINGS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: − staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; − farm houses; − by clients in hotels, motels and other residential type environments; − bed and breakfast type environments. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. GB-2...
Page 5
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Keep a minimum free space 30 cm above the top surface of the oven. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore care must be taken when handling the container. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, GB-3...
Page 6
in order to avoid burns. Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. Regarding the instructions of the details for cleaning the door seals, cavities, adjacent parts and the surfaces in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance” on page GB--18 of the manual. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. The microwave oven is intended to be used freestanding. The appliance must not be placed in a cabinet. Group 2, Class B equipment This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio‐frequency GB-4...
Page 7
energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B). Caution: If the device operates in combination mode, it is recommended that children use the oven only under the supervision of adults because the temperature may be high. The rear surface of appliance shall be placed against a wall. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. GB-5...
Page 8
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‐control system. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use. Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When you will not use the microwave oven for a long period of time, please disconnect it from the supply mains, to do this you must remove the plug from the supply outlet. • The plug shall be the main disconnection device and shall remain accessible at all times. • The microwave oven cannot be operated with the door open due to the safety interlocks built into the door mechanism which switch off the cooking functions when the door is opened. Operating the microwave oven with the door open could result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to tamper with the door mechanism. • Do not let water or any other liquid enter the oven through the ventilation slots. • Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. • Avoid using straight‐sided containers with narrow necks. • Stir any liquid before placing the container back into the microwave oven half way through the heating time. ...
• After heating, always allow standing time, stir or shake the contents and carefully check the temperatures before consumption. COOKING UTENSILS Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the microwave oven. Materials you can use in microwave oven Utensils Remarks Aluminium foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away from oven walls. Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break. Dinnerware Microwave‐safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or chipped dishes. Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until it’s warm. Most glass jars are not heat resistant and may break. Glassware Heat‐resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes. Oven cooking Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal bags tie. Make slits to allow steam to escape. ...
Metal or metal‐ Metal shields the food from microwave energy. Metal trim trimmed utensils may cause arcing. Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven. Paper bags May cause a fire in the oven. Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature. Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack. NOTES: • Care should be taken when removing utensils or the glass turntable, as they may become hot during cooking. • Only use a thermometer that is designed for use in the microwave oven. • Ensure the turntable is in place when you operate the oven. APPLIANCE DESCRIPTION A. Control panel B. Turntable shaft C. Turntable ring D. Turntable E.
Turntable • Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted. • Both glass tray and turntable ring must always be used during cooking. • All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking. • If glass tray or turntable ring cracks or breaks, contact your nearest authorised service centre. MICROWAVE OVEN INSTALLATION Preparation Remove all packing material and accessories. Examine the oven for any damage such as dents or broken door. Do not install the microwave oven if it is damaged. Cabinet: Remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Do not remove the light brown Mica cover that is attached to the inside of the oven cavity to protect the magnetron. Position • Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents. •...
• Blocking the intake and/or outlet openings can damage the oven. • Place the oven as far away from radios and TV as possible. • Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception. • Plug your oven into a standard grounded outlet. Be sure the voltage and the frequency are the same as the voltage and the frequency on the rating label. • WARNING: Do not install the oven over a range cooktop or other heat‐producing appliance. If installed near or over a heat source, the oven could be damaged and the warranty would be void. CONTROL PANEL Microwave cooking Press this button to set microwave power level. Grill / Microwave + Grill cooking Press this button to set a grill cooking programme or one of two microwave + grill cooking modes. Convection cooking Press this button to set a convection cooking programme. ...
Start/+30Sec./Confirm • Press to start a cooking programme or set speed cooking programme. • Press to confirm the setting. /Auto Menu/ (dial) Rotate this dial to select auto cook menus or select time or weight. OPERATION When the oven is plugged in, the display will show “0:00” and a beep will be heard. General • Press once to temporarily stop cooking. You can resume cooking within 5 minutes by pressing , or press twice to cancel the cooking programme. • After the cooking time has elapsed, the oven will beep five times and return to the standby state. • When you open the door, the interior light will turn on. If the door is left open for approximately 10 minutes, the light will turn off. Setting the Clock ...
Microwave Cooking 1. Press once. • The display will show “P100” and “ ”. 2. Repeatedly press to select a microwave power level. 3. Press to confirm. 4. Turn to adjust the cooking time. The longest cooking time is 95 minutes. 5. Press to start cooking. • The symbol “ ” will flash on the display. Power Level 100% 80% 50% 30% 10% Display P100 P80 P50 ...
3. Press to start cooking. • The symbols “ ” and “ ” will flash. Display Microwave power Grill power C‐1 55% 45% C‐2 36% 64% Speed Cooking • In standby state, press to cook with 100% power level for 30 seconds. Each time you press this button, the cooking time will be increased by 30 seconds. The maximum cooking time is 95 minutes. • During microwave, grill, combination cooking, convection cooking and defrost by time process, press to increase cooking time. Each time you press the button, the cooking time will be increased by 30 seconds. NOTE: This function cannot work during defrost by weight and auto menu cooking. Defrosting by Weight You can use the oven to defrost food based on the weight selected. The defrosting time and power level are automatically set once the weight is entered. The frozen ...
1. Press twice. • The display will show "dEF2", “ ” and “ ”. 2. Turn to select the desired defrosting time. The maximum defrosting time is 95 minutes. 3. Press to start defrosting. • The defrosting power is P30 and cannot be changed. • The symbols “ ” and “ ” will flash. Convection Cooking ( ) The convection cooking can let you cook the food as a traditional oven. Microwave is not used. It is recommended that you should preheat the oven to the appropriate temperature before placing the food in the oven. During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly and evenly. This oven can be programmed for ten ...
Microwave + Grill +Convection Cooking ( 1. Repeatedly press to select the desired convection cooking temperature (100°C ~ 190°C). • The display will show “ ”, “ ” and “ ”. 2. Press to start preheating. • The corresponding bar at the bottom of the selected temperature, “ ”and “ ” will flash. • When oven temperature is reached, the oven will sound twice to remind you to put food into the oven. The corresponding bar will stop flashing while the selected temperature reading will flash. 3. Open the door and then put the food into the oven. Close the door. 4. Turn to set the cooking time. The maximum cooking time is 95 minutes. 5. Press to start cooking. • The symbol “ ” will disappear from the display. ...
• Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) ‐ always make a slit. Food temperatures The action of microwaves is such that only the food is heated. The container may, therefore, remain cold or cool while the food that it contains is burning hot. To avoid any risk of burning, always stir before serving and check the temperature carefully before serving ‐ especially to children. Shake feeding bottles well and try a few drops on the back of your wrist to check the temperature. Preparing food for cooking Before warming feeding bottles and small pots, remove teats and covers. Remember to cover the food in order to: • avoid any splashing of the oven cavity, • retain sufficient moisture for cooking. Heating liquids When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to remove it from the appliance. In fact, when the temperature reaches boiling point, steam tends to remain trapped in the liquid until it is disturbed. To avoid this superheating effect and the consequent risk of scalding, always place a plastic spoon in the liquid to be heated. A container can easily be tested for microwave “transparency”: Place the empty container on the turntable together with a glass of water and run the oven for one minute at maximum power. After one minute: ...
CLEANING AND MAINTENANCE Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the microwave oven from the mains supply and allow it to cool to room temperature. General Advice Frequent cleaning prevents the formation of smoke and bad odours during cooking and also sparking in the oven cavity and around the door seal. Do not let food deposits or grease accumulate inside the oven cavity or on the door seal. Make sure that the waveguide cover is kept clean at all times. Should food deposits or grease be allowed to accumulate on the cover, sparking will occur and may damage your oven invalidating the warranty. Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Interior Walls Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly. Do not use abrasive products such as scouring pads which will damage the surfaces of the oven cavity and door. Only warm soapy water must be used to clean stainless steel surfaces. Outer Surfaces ...
SPECIFICATIONS Rated voltage and frequency: 230V~ 50Hz Rated input (Microwave): 1300W Rated input (Grill/Convection): 1200W Microwave frequency: 2450MHz TROUBLESHOOTING Normal Phenomena Microwave oven interfering TV Radio and TV reception may be affected when reception the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal. Dim oven light During low power microwave cooking, the oven light may become dim. It is normal. Steam accumulating on door, hot During cooking, steam may come out of food. air out of vents Most of steam will escape from the vents. But some of them may accumulate on positions like the oven door. It is normal. Oven operated accidentally with It is forbidden to operate the appliance no food in. without any food inside. It is very DANGEROUS. Problem Possible Cause ...
Page 22
Table des matières AVERTISSEMENTS .................... 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ............ 7 USTENSILES DE CUISSON .................. 9 DESCRIPTION DU FOUR .................. 11 INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES ............ 12 PANNEAU DE CONTRÔLE .................. 13 FONCTIONNEMENT .................... 14 Généralités ..................... 14 Réglage de l'horloge .................. 14 Cuisson au four à micro‐ondes ................ 15 Cuisson au gril .................... 15 Cuisson au four à micro‐ondes + gril ............... 16 Cuisson express .................... 16 Décongélation en fonction du poids ............... 16 Décongélation en fonction en fonction de la durée ........ 17 Cuisson par convection ................... 17 Cuisson au four à micro‐ondes + gril + convection .......... 18 Menu automatique .................. 19 Aliments ...................... 20 Verrouillage sécurité enfants ...
AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: − des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; − des fermes; − l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; − des environnements du type chambres d’hôtes. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente. FR-2...
Page 24
MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne compétente d’effectuer des opérations de maintenance ou de réparation entraînant le retrait d’un couvercle qui protège de l’exposition à l’énergie micro‐ondes. MISE EN GARDE: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des contenants fermés hermétiquement car ils risquent d’exploser. Laissez un espace libre minimal de 30 cm au‐dessus de la surface supérieure du four. N’utiliser que des ustensiles appropriés à l’usage dans les fours micro‐ondes. Pendant le chauffage de denrées alimentaires dans des contenants en plastique ou en papier, garder un oeil sur le four en raison de la possibilité d’inflammation. Le four à micro‐ondes est prévu pour chauffer des denrées alimentaires et des boissons. Le séchage de denrées alimentaires ou de linge et le chauffage de coussins chauffants, pantoufles, éponges, linge humide et autres articles similaires FR-3...
Page 25
peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou de feu. Si de la fumée est émise, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le chauffage des boissons par micro‐ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé de liquide en ébullition, aussi des précautions doivent elles être prises lors de la manipulation du récipient. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les œufs œufs dans leur coquille et les durs entiers dans un four micro‐ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson. En ce qui concerne les informations détaillées pour nettoyer les joints de portes, les cavités, les parties adjacentes et les surfaces en contact avec les aliments, FR-4...
Page 26
référez‐vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN” en pages FR‐20 & 21. Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse. Le four à micro‐ondes est conçu pour être utilisé en pose libre. L’appareil ne doit pas être placé dans un meuble. Appareil de groupe 2 Classe B Cet appareil est un appareil de Groupe 2 car il produit intentionnellement de l' énergie à fréquence radioélectrique pour le traitement de la matière et il est destiné à être utilise dans un local domestique ou un établissement raccordé directement au réseau de distribution d'électricité à basse tension alimentant des bâtiments à usage domestique (Classe B). Mise en garde: Si l’appareil fonctionne en FR-5...
Page 27
mode combiné, il est recommandé que les enfants n‘utilisent le four que sous la surveillance d’adultes en raison des températures générées. L’arrière de l’appareil doit être placé contre un mur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou souffrant d'un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient placées sous une surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. FR-6...
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. La porte ou la surface extérieure peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation. Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini‐four. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ • Avant toute période de non utilisation prolongée du four à micro‐ondes, déconnectez‐le de l’alimentation électrique en débranchant le câble de la prise électrique. • La prise d’alimentation est le principal moyen de déconnexion de l'appareil et doit donc rester accessible en permanence. • Le mécanisme de la porte du four à micro‐ondes comporte des verrous de sécurité qui stoppent la cuisson lorsque la porte est ouverte. Le four à micro‐ondes ne peut donc pas fonctionner lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement du four à micro‐ondes avec la porte ouverte pourrait provoquer une exposition dangereuse à l’énergie des micro‐ondes. Il est important de ne pas modifier le mécanisme de la porte. • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau ni d’autre liquide qui pénètre dans le four par ses orifices de ventilation. • Ne placez aucun objet entre la porte et le four. Veillez à ce que les salissures et résidus de produit de nettoyage ne s’accumulent pas sur les surfaces d’étanchéité. FR-7...
• Évitez d’utiliser des récipients dont les bords sont verticaux ou à goulot étroit. • Mélangez les liquides à mi‐cuisson, puis remettez‐les dans le four à micro‐ondes pour terminer la cuisson. • Une fois la cuisson terminée, laissez toujours les aliments reposer un moment, mélangez‐les ou secouez‐les, et vérifiez prudemment leur température avant de les consommer. USTENSILES DE CUISSON Les ustensiles de cuisson doivent être inspectés pour garantir qu’ils sont appropriés à un usage dans les fours à micro‐ondes. Matériaux que vous pouvez utiliser dans le four à micro‐ondes Ustensiles Remarques Papier Uniquement pour protéger. Des morceaux peuvent être aluminium utilisés pour recouvrir de petites pièces de viandes ou de volaille afin d’éviter qu’elles ne cuisent trop. Des étincelles peuvent se produire si l’aluminium est trop proche des parois. Le papier aluminium doit être éloigné au minimum de 2,5 cm des parois du compartiment interne du four. Plat à gratin Respectez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit se trouver au minimum 5 mm au‐dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut provoquer la casse du plateau rotatif. Vaisselle Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du fabricant. N’utilisez pas de récipient fissuré ou ébréché. Pichets en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez‐les uniquement pour réchauffer des aliments à des températures peu élevées. ...
Page 30
Plastique Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Respectez les instructions du fabricant: elles doivent porter l'indication « Spécial Micro‐ondes ». Certains récipients en plastique se ramollissent quand les aliments qu’ils contiennent deviennent chauds. Incisez, percez ou ouvrez partiellement les « sachets de cuisson » et les sachets en plastique hermétiquement fermés conformément aux indications de leur emballage. Film plastique Utilisez uniquement les pièces conçues pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Utilisez‐les pour couvrir les aliments durant la cuisson pour retenir l’humidité. Veillez à ce que le film plastique ne touche pas les aliments. Thermomètres Utilisez uniquement des thermomètres spécial micro‐ondes (thermomètres pour viandes et confiseries). Papier paraffiné Utilisez pour recouvrir les aliments afin d’éviter les projections et pour retenir leur humidité. Matériaux que vous ne devez pas utiliser dans un four à micro‐ondes Ustensiles Remarques Plat en aluminium Risque de provoquer des étincelles. Transférez les aliments dans un récipient conçu pour une utilisation dans un four à micro‐ondes. Carton alimentaire Risque de provoquer des étincelles. Transférez les avec poignée aliments dans un récipient conçu pour une utilisation métallique dans un four à micro‐ondes. Ustensiles en métal Le métal bloque l’énergie des micro‐ondes de sorte que ou les aliments ne peuvent pas cuire. Le métal risque de ...
DESCRIPTION DU FOUR A. Panneau de contrôle B. Axe du plateau rotatif C. Anneau guide D. Plateau rotatif E. Fenêtre d’observation F. Porte G. Système de verrouillage de la porte Grille H Plateau rotatif ...
INSTALLATION DU FOUR À MICRO‐ONDES Préparation Enlevez tous les matériaux d’emballage et les accessoires. Examinez le four et vérifiez qu’il ne comporte pas de dommages, par exemple que sa porte n'est pas cassée et qu'il n’est pas cabossé. N’installez pas le four à micro‐ondes s'il est endommagé. Compartiment intérieur : Retirez tous les films de protection présents sur les surfaces du compartiment intérieur du four à micro‐ondes. Ne retirez pas la plaque Mica marron claire fixée à l’intérieur du four, car elle sert à protéger le magnétron. Position • Sélectionnez une surface horizontale offrant un espace ouvert suffisant pour les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air. 30cm 20cm 20cm 85 cm minimum • Le four à micro‐ondes doit être placé sur une surface située au moins à 85 cm du sol. • Un espace dégagé d'un minimum de 20 cm est nécessaire de chaque côté du four. • Un espace dégagé d’une hauteur minimale de 30 cm est nécessaire au‐dessus de la paroi supérieure du four. • N'enlevez pas les pieds situés sous le four à micro‐ondes. • Ne bloquez pas les orifices d’entrée et/ou de sortie d’air car cela peut endommager le four. ...
• AVERTISSEMENT N’installez pas le four au‐dessus d’une table de cuisson ou d’un autre appareil produisant de la chaleur. Si le four est installé près ou au‐dessus d’une source de chaleur, cela pourrait l’endommager et annulerait sa garantie. PANNEAU DE CONTRÔLE Cuisson au four à micro‐ondes Appuyez sur ce bouton pour régler le niveau de puissance des micro‐ondes. Gril / Micro‐ondes + Cuisson au gril Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un programme de cuisson au gril ou l'un des deux modes de cuisson micro‐ondes + gril. Cuisson par convection Appuyez sur ce bouton pour paramétrer un programme de cuisson par convection. Décongélation au poids ou à la durée Appuyez sur ce bouton pour décongeler les aliments en fonction de leur poids ou d’une durée. Micro‐ondes + Gril + Cuisson par convection ...
Page 34
Start/+30 Sec./Confirm (Démarrer/+30sec./Confirmer) • Appuyez sur ce bouton pour démarrer un programme de cuisson ou une cuisson express. • Appuyez sur ce bouton pour confirmer un réglage. /Auto Menu/ (cadran) Tournez ce cadran pour sélectionner un menu de cuisson automatique ou pour sélectionner une durée ou un poids. FONCTIONNEMENT Lorsque vous branchez le câble du four à une prise électrique, son écran affiche « 0:00 » et un bip sonore retentit. Généralités • Appuyez une fois sur pour arrêter momentanément la cuisson. Vous pouvez reprendre la cuisson dans un délai de 5 minutes en appuyant sur ; pour annuler complètement le programme de cuisson, appuyez deux fois sur ...
REMARQUE : Durant le réglage de l'horloge, si vous appuyez sur , le four reviendra au statut précédent. Dans ce cas, le réglage de votre horloge ne sera pas sauvegardé. Cuisson au four à micro‐ondes 1. Appuyez une fois sur . • L'écran affichera “P100” et “ ”. 2. Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le niveau de puissance des micro‐ondes. 3. Appuyez sur pour confirmer. 4. Tournez pour régler la durée de cuisson. La durée maximale de cuisson est de 95 minutes. 5. Appuyez sur ...
Cuisson au four à micro‐ondes + gril ( + ) Ce mode de cuisson vous permet de combiner la cuisson aux micro‐ondes et la cuisson au gril selon deux programmes différents. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. 1. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que “C‐1” ou “C‐2” s'affiche. • L'écran affichera “ ” et “ ”. 2. Tourner pour régler la durée de cuisson désirée. 3. Appuyez sur pour démarrer la cuisson. • Les symboles “ ” et “ ” clignoteront. Affichage Puissance des Puissance du gril micro‐ondes C‐1 55% 45% C‐2 ...
3. Appuyez sur pour commencer le processus de décongélation. • Les symboles “ ” et “ ” clignoteront alors que le symbole “g” disparaîtra de l'affichage. REMARQUE : Au milieu de la procédure de décongélation, le four émettra deux bips sonores pour vous prévenir de vérifier ou de tourner les aliments. Si aucune action n'est effectuée, le cycle de décongélation reprendra, mais le résultat pourrait ne pas être satisfaisant. Décongélation en fonction de la durée Vous pouvez également décongeler des aliments en réglant vous‐même la durée de décongélation. 1. Appuyez deux fois sur . • L'écran affichera "dEF2", “ ” et “ ”. 2. Tournez pour sélectionner la durée de décongélation désirée. La durée de décongélation maximale est de 95 minutes. 3.
• Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le four émettra deux bips sonores pour vous rappeler de mettre les aliments dans le four. La barre correspondante s'arrêtera de clignoter et l'affichage de la température “180” clignotera. 3. Ouvrez la porte et placez les aliments dans le four. Refermez la porte. 4. Tournez pour régler la durée de cuisson jusqu'à ce que l'affichage indique “40:00”. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes. 5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson. • Le symbole “ ” disparaîtra de l'affichage.. REMARQUE : Si vous ne désirez pas préchauffer le four avant la cuisson, sautez l’étape 2. Vous pouvez vérifier la température en cours de cuisson en appuyant sur ...
Menu automatique Pour les aliments énumérés dans le tableau ci‐dessous, il n'est pas nécessaire de paramétrer la durée et la puissance de cuisson. Procédez de la manière suivante: 1. En mode veille, tournez pour sélectionner le menu désiré, comme indiqué dans le tableau ci‐dessous. 2. Appuyez sur pour confirmer. 3. Tournez pour sélectionner le poids des aliments. 4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson. Menu Poids (g) Puissance 200 300 A1 Réchauffage ...
A10 475 Préchauffage à 160 degrés Gâteau REMARQUE : Pelez les pommes de terre et coupez‐les en morceaux de même taille avant de les cuire. Lorsque vous faites rôtir du poulet, après environ 2/3 de la durée, le four émettra deux bips sonores pour vous rappeler de retourner le poulet. Si aucune action n'est effectuée, le cycle de cuisson reprendra. Aliments Aliments interdits Si vous utilisez une méthode de cuisson utilisant les micro‐ondes, vous ne devez jamais : • Essayer de frire des aliments – Il est impossible de contrôler la température de l’huile et des autres matières grasses – Risque d’incendie. • Essayer de cuire ou de chauffer des œufs encore dans leur coquille, des œufs durs avec ou sans leur coquille, ou des escargots – Ils risquent d’exploser. • Essayer de cuire des aliments recouverts d'une coque intacte (par exemple les châtaignes) ou d’une peau dure (par exemple les tomates, les pommes de terre ou les saucisses) – Percez toujours leur peau. Températures des aliments Les micro‐ondes permettent de chauffer les aliments uniquement. Les récipients peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont brûlants. Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est ...
prisonnière dans le liquide jusqu’à ce qu’il soit remué. Pour vous prémunir contre le risque de brûlures dues à ce phénomène, mettez toujours une cuillère en plastique dans les liquides à chauffer. Il est facile de tester les récipients pour vous assurer qu’ils sont « transparents » (c’est‐à‐dire qu’ils les laissent entièrement passer) : aux micro‐ondes Placez le récipient à tester sur le plateau tournant avec un verre d’eau, puis faites fonctionner le four une minute à la puissance maximale. Après une minute : • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé dans le four à micro‐ondes. • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou une partie des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé dans le four à micro‐ondes. Verrouillage sécurité enfants Le verrouillage sécurité enfants permet d’éviter que le four ne soit involontairement mis en marche par une personne ou mis en marche par des enfants non surveillés. • Pour activer le enfoncé puis verrouillage sécurité enfants, maintenez appuyez ...
Page 42
Porte du four Enlevez tous les dépôts alimentaires et les graisses situés entre le joint de porte et le compartiment interne du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre. Parois intérieures Nettoyez toutes les projections de graisses des parois intérieures du four avec de l'eau et du savon, puis rincez‐les et séchez‐les. Veillez particulièrement à maintenir le joint de porte et le compartiment interne du four propres pour garantir que la porte se ferme complètement et pour éviter qu'il n’y ait des projections hors du compartiment interne du four par la porte. N’utilisez pas d’ustensile abrasif, par exemple un tampon à récurer, car cela risque d’endommager les surfaces internes du four et de la porte. Utilisez exclusivement de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Surfaces extérieures Nettoyez les surfaces extérieures du four avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif, par exemple un tampon à récurer, car il risquerait d’endommager les surfaces décoratives extérieures. Veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil par ses ouvertures de ventilation. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau chaude savonneuse. ...
SPÉCIFICATIONS Tension et fréquence 230V~ 50Hz nominales : Puissance d’entrée 1300 W nominale (micro‐ondes) : Puissance d’entrée nominale 1200W (gril/convection) : Fréquence des micro‐ondes : 2450MHz GUIDE DE DÉPANNAGE Phénomènes normaux Le four à micro‐ondes crée des Lorsque le four à micro‐ondes est en interférences qui perturbent la fonctionnement, cela peut perturber la réception de votre téléviseur. réception de vos radios et téléviseurs. C'est un phénomène que l'on retrouve avec d'autres appareils de petit électroménager, par exemple les mixeurs, les aspirateurs et les ventilateurs. Ce phénomène est normal. L’intensité de l’éclairage Pendant la cuisson aux micro‐ondes à faible intérieur du four est faible. puissance, l’éclairage intérieur peut faiblir. Ce phénomène est normal. De la buée s’accumule sur la Pendant la cuisson, les aliments peuvent paroi interne de la porte et de produire de la vapeur. La plus grande partie l’air chaud sort par les ...
WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR LATERE RAADPLEGING Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: − kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes; − boerderijen; − door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen; − bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als het is beschadigd, om risico's te voorkomen. WAARSCHUWING: Als de deur of deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een gekwalificeerd persoon worden gerepareerd. WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon om NL-2...
Page 47
reparaties of onderhoud uit te voeren waarbij de plaat, die ons beschermt tegen blootstelling aan magnetronenergie, verwijderd wordt. WAARSCHUWING: Verwarm geen vloeistoffen of andere voedingsmiddelen in afgesloten houders want deze kunnen ontploffen. Houd een minimale vrije ruimte van 30 cm boven de magnetronoven. Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Als u levensmiddelen in plastic of papieren houders verhit, houd de oven in de gaten vanwege brandgevaar. De magnetronoven is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en drank. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en gelijksoortige voorwerpen kunnen leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand. Als rook wordt waargenomen, schakel het apparaat uit of haal de stekker uit het stopcontact en houd de deur gesloten om NL-3...
Page 48
elke mogelijke vlam te doven. Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot een vertraagd kookproces, wees dus voorzichtig bij het uitnemen van de houder. Roer of schud de inhoud van babypotjes en zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is. Voor instructies over het reinigen van de deurkoppelingen, ovenruimte, aangrenzende delen en oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” op de pagina’s NL‐19 y 20 van de handleiding. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele etensresten. De oven moet regelmatig schoongemaakt worden en alle etensresten dienen systematisch weggenomen te worden. Als NL-4...
Page 49
de oven niet regelmatig schoongemaakt wordt, kunnen de wanden aangetast raken. Gebruik de magnetronoven in een vrijstaande positie. Plaats het apparaat niet in een kast. Groep 2, Klasse B apparaat Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 aangezien deze opzettelijk radiofrequentie‐energie genereert voor het behandelen van materiaal en is ontworpen om in een huishoudelijke omgeving of een instelling te worden gebruikt die rechtstreeks dient te worden verbonden met een elektriciteitsdistributienet met laagspanning, die gebouwen voor huishoudelijke doeleinden van stroom voorziet (Klasse B). Opgelet: Als de oven in de combinatiemodus wordt gebruikt is het aanbevolen om kinderen de oven alleen onder toezicht van een volwassene te laten gebruiken want de temperatuur kan hoog oplopen. De achterzijde van het apparaat dient tegen een muur te worden geplaatst. NL-5...
Page 50
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan tijdens de werking van het apparaat hoog oplopen. Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. De deur of de buitenkant kan tijdens de werking van het apparaat warm worden. De oppervlakken kunnen tijdens NL-6...
gebruik heet worden. Plaats het apparaat niet in of vlakbij een hete gas‐ of elektrische brander of in direct contact met een warme oven of mini‐oven. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Als u de magnetronoven gedurende een lange periode niet zult gebruiken, ontkoppel het apparaat van de netvoeding. Om dit te doen, haal de stekker uit het stopcontact. • De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom te ontkoppelen, deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn. • De magnetronoven kan niet worden gebruikt wanneer de deur open is, omwille van een veiligheidsmechanisme dat in de deur is ingebouwd dat ervoor zorgt dat alle kookfuncties uitgeschakeld worden wanneer de deur open is. De oven met een open deur gebruiken kan leiden tot blootstelling aan schadelijke magnetronenergie. Beschadig of omzeil de veiligheidsvergrendelingen niet. • Zorg dat er geen water of een andere vloeistof het apparaat binnendringt. • Plaats geen voorwerp tussen de voorzijde van de oven en de deur en zorg dat er geen vuil of schoonmaakresten op de deurkoppelingen ophopen. • Vermijd het gebruik van houders met een rechte zijde en nauwe hals. • In het midden van de kooktijd, roer elke vloeistof alvorens de houder terug in de magnetronoven te plaatsen. • Na het opwarmen, laat de vloeistof even staan, roer of schud de inhoud en controleer voorzichtig de temperatuur alvorens de vloeistof in te nemen. KEUKENGEREI Controleer het keukengerei om u ervan te verzekeren dat deze geschikt is voor gebruik in de magnetronoven. ...
Page 52
Glazen potten Verwijder altijd het deksel. Gebruik alleen om levensmiddelen op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken. Glaswaar Alleen hittebestendig glaswaar voor oven. Zorg dat er geen metalen boord is. Gebruik geen gebarsten of gebroken borden. Kookzakken Volg de aanwijzingen van de fabrikant. Niet met metalen strip voor oven sluiten. Maak gaten zodat de stoom kan ontsnappen. Papieren Alleen te gebruiken voor kortstondig koken/verhitten. Laat de borden en oven niet zonder toezicht achter wanneer in gebruik. bekers Papieren Gebruik om voedsel af te dekken bij het opwarmen zodat de doeken vetten worden geabsorbeerd. Gebruik onder toezicht en slechts voor een korte periode. Perkament‐ Te gebruiken als een deksel om gespetter te voorkomen of als papier een wikkel bij het stomen. Kunststof Alleen indien magnetronbestendig. Volg de instructies van de fabrikant. Dient van het etiket "Magnetronbestendig" voorzien te zijn. Bepaalde kunststof houders worden zacht als het voedsel binnenin heet wordt. “Kookzakken” en goed afgesloten kunststof tassen moeten geknipt, doorboord of geventileerd worden zoals aangegeven op de verpakking. Plastic folie Alleen indien magnetronbestendig. Te gebruiken om levensmiddelen tijdens het kookproces af te dekken zodat het vocht wordt behouden. Zorg ervoor dat de plastic folie de levensmiddelen niet aanraakt.
Hout Hout droogt uit wanneer gebruikt in de magnetronoven en kan splijten of scheuren. OPMERKINGEN: • Wees voorzichtig wanneer u keukengerei of het glazen draaiplateau uithaalt, deze kunnen tijdens het koken heet worden. • Gebruik alleen een thermometer die specifiek voor gebruik in de magnetronoven ontworpen is. • Zorg dat het draaiplateau op zijn plaats is wanneer u de oven gebruikt. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A. Bedieningspaneel B. As voor draaiplateau C. Draairing D. Draaiplateau E. Kijkvenster F. Deurassemblage G. Veiligheidssluitsysteem Grillrek ...
INSTALLATIE VAN DE MAGNETRONOVEN Voorbereiding Verwijder alle verpakkingsmateriaal en accessoires. Controleer de oven op eventuele schade zoals deuken of een gebroken deur. Gebruik de magnetronoven niet als deze beschadigd is. Kast: Verwijder de beschermfolie van de buitenzijde van de magnetronoven. Verwijder de lichtbruine Mica‐bekleding die zich in de ovenruimte bevindt niet, deze beschermt namelijk de magnetron. Positie • Kies een effen oppervlak met voldoende open ruimte voor de ventilatie. 30cm 20cm 20cm min85cm • Plaats de magnetronoven op een oppervlak met een hoogte van meer dan 85 cm boven de vloer. • Een minimale vrije ruimte van 20 cm aan weerskanten van de oven is vereist. • Een minimale vrije ruimte van 30 cm boven het bovenvlak van de oven is vereist. • Haal de voeten onderaan de oven niet af. • Het belemmeren van de ventilatieopeningen kan de oven beschadigen. • Plaats de oven zo ver mogelijk uit de buurt van radio's en TV's. • De werking van een magnetronoven kan uw radio‐ of TV‐ontvangst verstoren. •...
BEDIENINGSPANEEL Magnetron koken Druk op deze knop om het vermogenniveau van de magnetron in te stellen. Grill / Magnetron + Grill koken Druk op deze knop om een grillkookprogramma of om één of twee magnetron + grillkookmodi in te stellen. Convectiekoken Druk op deze knop om een convectiekookprogramma in te stellen. Ontdooien op gewicht of tijd Druk op deze knop om het voedsel op gewicht of tijd te ontdooien. Magnetron + Grill + Convectie koken Druk op deze knop om een combinatiekookprogramma in te stellen. ...
/Automatisch menu/ (draaiknop) Draai deze knop om de automatische kookmenu’s te selecteren of de tijd of het gewicht te selecteren. WERKING Het display geeft “0:00” weer en u hoort een pieptoon zodra de stekker van de oven in het stopcontact steekt. Algemeen • Druk eenmaal op om het kookproces tijdelijk te onderbreken. U kunt het kookproces binnen 5 minuten hervatten door te drukken op , of druk tweemaal op om het kookprogramma te annuleren. • Na het verstrijken van de kooktijd hoort u vijf pieptonen en keert de oven naar de stand‐bymodus terug. • Het lampje in de ovenruimte brandt wanneer de deur wordt geopend. Het lampje dooft wanneer de deur circa 10 minuten open blijft. De klok instellen 1. Druk op ...
Magnetron koken 1. Druk eenmaal op . • Het display geeft “P100” en “ ” weer. Druk herhaaldelijk op om een vermogenniveau te selecteren. 3. Druk op om te bevestigen. 4. Draai aan om de kooktijd in te stellen. De maximale kooktijd is 95 minuten. 5. Druk op om het kookproces te starten. • Het symbool “ ” knippert op het display. Vermogenniveau 100% 80% 50% 30% 10% Display P100 P80 P50 P30 P10 ...
3. Druk op om het kookproces te starten. • De symbolen “ ” en “ ” knipperen. Display Magnetron‐ Grillvermogen vermogen C‐1 55% 45% C‐2 36% 64% Snelkoken • In de stand‐bymodus, druk op om gedurende 30 seconden op een vermogen van 100% te koken. Telkens u op deze knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. De maximale kooktijd is 95 minuten. • Tijdens het magnetron, grill, combinatie‐ en convectiekoken en op gewicht ontdooien, druk op om de kooktijd te verlengen. Telkens u op de knop drukt, wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. OPMERKING: Deze functie werkt niet tijdens het op gewicht ontdooien en automatisch menu‐koken. ...
Op tijd ontdooien U kunt het voedsel tevens ontdooien door zelf de ontdooitijd in te voeren. Druk tweemaal op • Het display geeft "dEF2", “ ” en “ ” weer. Draai aan om de gewenste ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd is 95 minuten. 3. Druk op om het ontdooiproces te starten. • Het ontdooivermogen is P30 en kan niet worden gewijzigd. • De symbolen “ ” en “ ” knipperen. Convectiekoken ( ) Convectiekoken is het voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. Er worden geen microgolven gebruikt. Het is aanbevolen om de oven op de gepaste temperatuur voor te verwarmen voordat u het voedsel in de oven plaatst. Tijdens het convectiekoken circuleert er hete lucht in de ovenruimte om het voedsel snel en gelijkmatig te bruinen en knapperig te maken. Deze oven kan op tien verschillende kooktemperaturen (100°C ~ 190°C) worden geprogrammeerd. Bijvoorbeeld: Kook gedurende 40 minuten op 180°C. ...
OPMERKING: Als u de oven niet eerst wilt voorverwarmen, sla stap 2 over. Druk op om de kooktemperatuur tijdens het kookproces te controleren. Magnetron + Grill +Convectiekoken ( 1. Druk herhaaldelijk op om de gewenste convectiekooktemperatuur (100°C ~ 190°C) te selecteren. • Het display geeft “ ”, “ ” en “ ” weer. 2. Druk op om het voorverwarmen te starten. • Het overeenkomstig balkje onder de geselecteerde temperatuur, “ ” en “ ” knipperen. • U hoort twee pieptonen eenmaal de ingestelde oventemperatuur wordt bereikt om u eraan te herinneren om het voedsel in de oven te plaatsen. Het overeenkomstig balkje stopt met knipperen terwijl de geselecteerde temperatuurwaarde knippert. 3. Open de deur en plaats het voedsel in de oven. Sluit de deur. 4. Draai aan ...
• Eieren in hun schaal, hard gekookte eieren met of zonder schaal of slakken te koken of op te warmen ‐ deze kunnen ontploffen. • Levensmiddelen in hun gesloten (bijv. kastanjes) of harde schil (tomaten, aardappelen, worst) te koken ‐ maak altijd een lange snee. Temperatuur van het voedsel De werking van de microgolven zorgt ervoor dat enkel het voedsel wordt verwarmd. De houder kan dus koud of koel aanvoelen terwijl het voedsel binnenin gloeiend heet is. Om risico op brandwonden te voorkomen, roer en controleer de temperatuur voorzichtig alvorens op te dienen ‐ in het bijzonder voor kinderen. Schud zuigflessen stevig en giet enkele druppels op de achterzijde van uw pols om de temperatuur te controleren. Het te koken voedsel voorbereiden Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels Dek het voedsel af om: • gespetter in de ovenruimte te vermijden, • de etenswaren voldoende vochtig te houden. Vloeistoffen opwarmen Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt. Dit komt omdat de temperatuur het kookpunt heeft bereikt en de stoom in de vloeistof blijft zitten totdat deze wordt verstoord. Om dit effect van superverhitting en risico op brandwonden te vermijden, plaats ...
op . U hoort een lange pieptoon en het symbool “ ”verdwijnt van het display. OPMERKING: Deze functie is alleen beschikbaar als de oven niet in werking is. REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt. Algemeen advies Een regelmatige reiniging voorkomt vorming van rook en slechte geuren tijdens het koken en voorkomt tevens vonken in de ovenruimte en rond de deurafdichting. Zorg dat de etensresten of vetten niet in de ovenruimte of op de deurafdichting ophopen. Zorg dat het microgolfgeleiderdeksel altijd schoon is. Het ophopen van voedselresten of vetten op het deksel, kunnen vonken veroorzaken waardoor uw oven schade kan oplopen. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt. Ovendeur Verwijder eventuele etensresten en vetten tussen de deurafdichting en ovenruimte met gebruik van een vochtig doek. Het is belangrijk om deze ruimte altijd schoon te houden. Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. ...
Het schoonmaken van oppervlakken die met voedsel in aanraking komen Voor een goede hygiëne, maak het glazen draaiplateau regelmatig schoon, want dit item komt met voedsel in aanraking. Maak dit item schoon met warm zeepwater en droog grondig. Als de ovenruimte en deurafdichting niet kraaknet worden gehouden, is er risico op schade door vonken in de ovenruimte die niet door de garantie wordt gedekt. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. SPECIFICATIES Nominale spanning en 230V~ 50Hz frequentie: Nominaal ingangsvermogen 1300W (magnetron): Nominaal ingangsvermogen 1200W (grill/convectie): Magnetronfrequentie: 2450MHz PROBLEEMOPLOSSING Normale gebeurtenissen Magnetronoven verstoort de Tijdens de werking van de magnetronoven kan TV‐ontvangst de radio‐ en TV‐ontvangst verstoord zijn. Deze is gelijk aan de storing die andere kleine elektrische apparatuur, zoals mixers, stofzuigers of ventilatoren, veroorzaken. Dit is normaal. Gedempt ovenlicht Tijdens het koken op laag vermogen is het ...
Page 66
Índice ADVERTENCIAS ........................2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ...... 7 UTENSILIOS DE COCINA ......................9 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................... 10 INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS ............... 11 PANEL DE CONTROL ......................13 ...
Page 67
ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE COMO FUTURA REFERENCIA Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser: − Áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. − Casas rurales. − Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de la clientela. − Lugares de hospedaje. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta estuvieran dañadas, no deberá utilizarse el horno hasta que no haya sido reparado por una persona competente. ADVERTENCIA: Será peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que ES-2...
Page 68
impliquen retirar una cubierta de protección contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación. ADVERTENCIA: No deberán calentarse líquidos ni otros alimentos en el interior de recipientes herméticos, ya que podrían explotar. Mantenga un espacio libre mínimo de 30 cm por encima de la superficie superior del horno. Utilice únicamente utensilios de cocina que sean apropiados para usar en hornos microondas. No deje el horno desatendido cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, dada la posibilidad de que lleguen a incendiarse. El horno microondas está concebido para calentar alimentos y bebidas. El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de cojines térmicos, zapatillas, esponjas, prendas mojadas u objetos similares podrían suponer un riesgo de lesiones ES-3...
Page 69
personales o de incendio. Si se advierte la presencia de humo procedente del horno, apáguelo o desenchúfelo de la toma de corriente y mantenga la puerta cerrada para sofocar las posible llamas. El calentamiento por microondas de bebidas podría llevar a una ebullición retardada, por lo que se deberá tener cuidado al manipular el recipiente. Se deberá agitar o remover el contenido de biberones y tarros de alimentos para bebés, así como verificar su temperatura antes de proceder a su consumición para evitar posibles quemaduras. Los huevos con cáscara o los huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que podrían explotar incluso después de haberlos sacado del horno microondas. Para las instrucciones de limpieza de las juntas de las puertas, cavidades, partes adyacentes y las superficies en contacto con los alimentos, consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en las páginas ES-4...
Page 70
ES‐20 y 21 del manual. El horno y los restos de alimentos en su interior se deberán limpiar periódicamente. De no mantenerse en las condiciones de limpieza adecuadas, la superficie del horno podría deteriorarse con el tiempo y perjudicar su durabilidad, e incluso podría conducir a situaciones de peligro. Este horno microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas. Este aparato no se deberá empotrar en un mueble ni colocarlo en el interior del mismo. Equipo del Grupo 2, Clase B Este equipo es un equipo del Grupo 2 ya que genera intencionadamente energía de radiofrecuencia para el tratamiento de materiales y está diseñado para su uso en instalaciones domésticas o en un establecimiento conectado directamente a la red de distribución eléctrica de baja tensión que suministra corriente a edificios utilizados para fines domésticos (Clase B). Atención: Si se utiliza el aparato en el modo combinado, se recomienda que los niños ES-5...
Page 71
estén bajo supervisión de adultos cuando utilicen el horno, dado que podría alcanzar temperaturas elevadas. La superficie posterior del aparato deberá colocarse contra la pared. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los menores no deberán realizar tareas de limpieza o mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando el aparato está en funcionamiento. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de forma conjunta con un ES-6...
Page 72
temporizador externo o un sistema de control a distancia independiente. La puerta y la superficie externa del aparato pueden alcanzar temperaturas elevadas cuando está en funcionamiento. Las superficies son susceptibles de calentarse durante el uso del aparato. No coloque el aparato sobre o cerca de quemadores de gas o eléctricos calientes ni permita el contacto con un horno o mini‐horno caliente. INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD • Cuando no piense utilizar el horno de microondas durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo del suministro eléctrico. Para ello, retire el enchufe de la toma de corriente. • El enchufe será el dispositivo de desconexión principal y deberá permanecer accesible en todo momento. • El horno de microondas no podrá utilizarse con la puerta abierta debido a que los interbloqueos de seguridad de la puerta incorporan un mecanismo que desactiva las funciones de cocinado cuando se abre la puerta. El funcionamiento del horno de microondas con la puerta abierta podría tener como resultado una exposición peligrosa a la energía de las microondas. Es muy importante que no interfiera ni anule de alguna manera los dispositivos de cierre de seguridad incorporados en el mecanismo de la puerta. • No permita que penetre agua ni ningún otro líquido en el interior del horno a través de las ranuras de ventilación. • No coloque objetos que puedan quedar atrapados entre la puerta y la parte frontal del horno, ni permita la acumulación de suciedad o residuos de productos de limpieza en las superficies de sellado de la puerta. • Evite utilizar recipientes con lados rectos y cuellos estrechos. •...
• Después de calentar, deje siempre un tiempo para que repose. Remueva o agite el contenido y compruebe su temperatura antes de su consumo. UTENSILIOS DE COCINA Los utensilios deberán ser evaluados para garantizar que son aptos para su uso en el horno de microondas. Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas Utensilios Observaciones Papel de Sólo a modo de protección. Se pueden utilizar pequeñas aluminio piezas lisas para cubrir las partes delgadas de carne o de aves de corral y evitar así que se cocinen en exceso. Se podrían producir chispas si el aluminio está demasiado cerca de las paredes del horno. El papel de aluminio deberá permanecer, como mínimo, a 2,5 cm de distancia de las paredes del horno. Plato dorador Siga las instrucciones del fabricante. La parte inferior del plato dorador deberá estar, como mínimo, 5 mm por encima del plato giratorio. El uso inapropiado podría ocasionar la rotura del plato giratorio. Vajilla Únicamente adecuada para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No utilice platos agrietados o desconchados. Tarros de cristal Acuérdese siempre de quitar la tapa. Utilice sólo para calentar los alimentos hasta que estén tibios. La mayoría de los tarros de cristal no son resistentes al calor y pueden llegar a romperse. Cristalería Use solamente cristalería resistente al calor del horno. Asegúrese de que no tenga adornos metálicos. No utilice platos agrietados o desconchados. Bolsas para ...
Envoltura de Únicamente adecuada para microondas. Se utiliza para cubrir plástico los alimentos durante el cocinado y retener la humedad. No permita que el plástico entre en contacto con los alimentos. Termómetros Aptos para microondas solamente (termómetros para carne y dulces). Papel parafinado Utilice como recubrimiento para prevenir salpicaduras y retener la humedad. Materiales que no deben utilizarse en un horno microondas Utensilios Observaciones Bandejas de Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos aluminio aptos para su uso en microondas. Cartones con asas Podrían causar chispas. Transfiera los alimentos a platos metálicas aptos para su uso en microondas. Utensilios de metal El metal blinda los alimentos frente a la energía de o decoraciones microondas. Las decoraciones de metal podrían ocasionar metálicas chispas. Lazos de metal Podrían causar chispas y provocar un incendio en el horno. Bolsas de papel Podrían causar un incendio en el horno. Gomaespuma La gomaespuma se puede derretir o contaminar el líquido del interior cuando se expone a altas temperaturas. Madera La madera se reseca en el horno microondas y podría partirse ...
H Plato giratorio • No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo. Centro (parte inferior) Asegúrese de que no haya ningún obstáculo que pueda limitar el desplazamiento de la bandeja de cristal. • Siempre se deberán utilizar la bandeja de cristal y el aro Bandeja de giratorio durante el cocinado. cristal • Los alimentos y los recipientes de los alimentos siempre deberán colocarse sobre la bandeja de cristal para el cocinado. • Si la bandeja de cristal o el aro presentaran grietas o Eje giratorio roturas, póngase en contacto con su servicio técnico ...
Page 76
30cm 20cm 20cm mín.85 cm • El horno microondas deberá colocarse sobre una superficie con una altura de más de 85 cm respecto al suelo. • Deberá dejarse un espacio libre mínimo de 20 cm a ambos lados del horno. • La altura mínima de espacio libre encima de la parte superior del horno deberá ser de 30 cm. • No quite las patas de apoyo de la parte inferior del horno. • La obstrucción de las entradas y/o salidas de ventilación podrían dañar el horno. • Coloque el horno lo más lejos posible de aparatos de radio y TV. • El funcionamiento del horno de microondas podría causar interferencias en la recepción de la señal de radio o televisión. • Conecte el horno a una toma de corriente estándar con conexión a tierra. Asegúrese de que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico sean idénticas a las indicadas en la etiqueta de especificaciones técnicas existente en el aparato. • ADVERTENCIA: No instale el horno sobre una hornilla de cocina o sobre cualquier otro aparato que genere calor. De instalarse junto o encima de una fuente de calor, podrían producirse daños del horno y la garantía que acompaña al aparato quedaría anulada. ES-11...
PANEL DE CONTROL Cocinado en modo microondas Pulse este botón para ajustar el nivel de potencia del microondas. Cocinado en modo Grill / Microondas + Grill Pulse este botón para establecer un programa de cocinado con grill o uno de los dos modos de cocinado de microondas + grill. Cocinado en modo de convección Pulse este botón para establecer un programa de cocinado con convección. Descongelación por peso o tiempo Pulse este botón para descongelar los alimentos por peso o por tiempo. Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección Pulse este botón para establecer un programa de cocinado combinado. Parar/Borrar/Reloj •...
• Pulse para confirmar el ajuste. /Menú automático/ (dial) Gire este mando para seleccionar un menú de cocinado automático, o bien para seleccionar el tiempo o el peso. UTILIZACIÓN Al enchufar el horno a la red eléctrica, aparecerá “0:00” en la pantalla y se emitirá un pitido. General • Pulse una vez para detener temporalmente el cocinado. Podrá reanudar el cocinado dentro de los 5 minutos posteriores pulsando , o pulse dos veces para cancelar el programa de cocinado. • Una vez agotado el tiempo de cocinado seleccionado, el horno emitirá cinco pitidos y volverá al modo en espera. • Cuando abra la puerta, la luz interior se encenderá. Si deja la puerta abierta durante aproximadamente 10 minutos, la luz se apagará. Ajuste del reloj 1.
Cocinado en modo microondas 1. Pulse una vez. • La pantalla mostrará “P100” y “ ”. 2. Pulse repetidamente para seleccionar el nivel de potencia del microondas. 3. Pulse para confirmar. 4. Gire para ajustar el tiempo de cocinado. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. 5. Pulse para iniciar el cocinado. • El símbolo “ ” parpadeará en la pantalla. Nivel de 100% 80% 50% 30% 10% potencia ...
1. Pulse repetidamente hasta que la pantalla muestre “C‐1” o “C‐2”. • La pantalla mostrará “ ” y “ ”. 2. Gire para establecer el tiempo de cocinado deseado. 3. Pulse para iniciar el cocinado. • Los símbolos “ ” y “ ” parpadearán. Pantalla Potencia del Potencia del grill microondas C‐1 55% 45% C‐2 36% 64% Cocinado rápido • En estado en espera, pulse para cocinar con un nivel de potencia del 100 % durante 30 segundos. Cada vez que pulse este botón, el cocinado se incrementará en 30 segundos. El tiempo máximo de cocinado es de 95 minutos. ...
NOTA: Una vez transcurrida la mitad del tiempo de descongelación, el horno sonará dos veces para recordar que dé la vuelta a los alimentos. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de descongelación se reanudará, pero la descongelación podría no ser la adecuada. Descongelación por tiempo Podrá seleccionar descongelar los alimentos introduciendo el tiempo de descongelación por su cuenta. 1. Pulse dos veces. • La pantalla mostrará "dEF2", “ ” y “ ”. 2. Gire para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo de descongelación máximo es de 95 minutos. 3. Pulse para iniciar la descongelación. • La potencia utilizada para la descongelación es P30 y no puede cambiarse. • Los símbolos “ ” y “ ” parpadearán. Cocinado en modo de Convección ( ) ...
3. Abra la puerta e introduzca la comida en el horno. Cierre la puerta. 4. Gire para establecer el tiempo de cocinado hasta que la pantalla muestre “40:00”. El tiempo máximo de cocinado con convección es de 95 minutos. 5. Pulse para iniciar el cocinado. • El símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla. NOTA: Si no desea precalentar el horno antes del cocinado, sáltese el paso 2. Podrá comprobar la temperatura de cocinado durante el mismo pulsando Cocinado en modo Microondas + Grill + Convección ( 1. Pulse repetidamente para seleccionar la temperatura deseada del cocinado con convección (100 ~ 190 °C). • La pantalla mostrará “ ”, “ ” y “ ”. 2. Pulse ...
Page 83
1. En el modo en espera, gire para seleccionar el menú deseado de la siguiente tabla. 2. Pulse para confirmar. 3. Gire para seleccionar el peso del alimento. 4. Pulse para iniciar el cocinado. Menú Peso (g) Alimentación 200 A1 300 Recalentar 400 500 230 A2 100 % microondas 460 Patatas 690 200 300 A3 ...
Cuando transcurran 2/3 del tiempo total de asado del pollo, el horno pitará dos veces para recordarle que dé la vuelta al pollo. Si no se realiza ninguna acción, el ciclo de cocinado se reanudará. Alimentos Alimentos prohibidos Cuando quiera utilizar el horno microondas para cocinar los alimentos, jamás intente hacer lo siguiente: • Intentar freír alimentos: es imposible controlar la temperatura de los aceites y otras grasas – riesgo de incendio. • Intentar cocinar o calentar huevos con la cáscara, huevos duros, con o sin la cáscara, o caracoles – podrían explotar. • Intentar cocinar alimentos con su cáscara intacta (p.ej. castañas) o con una piel dura (p.ej. tomates, patatas, salchichas) – podrían cuartearse. Temperatura de los alimentos El funcionamiento de un microondas es tal que sólo actúa sobre los alimentos y los calienta. Por esta razón, los recipientes pueden permanecer relativamente fríos mientras que los alimentos en su interior pueden estar muy calientes. Para evitar riesgos de quemaduras, remueva el contenido y compruebe su temperatura con cuidado antes de servirlo, especialmente a los niños. Agite bien los biberones y vierta unas gotas sobre su muñeca para comprobar la temperatura. Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el microondas. Los alimentos deberán taparse por los siguientes motivos: ...
• Si el recipiente está templado o caliente, será absorbente y no deberá utilizarse para cocinar con microondas. Bloqueo para niños El bloqueo para niños impide que el horno pueda ponerse en marcha accidentalmente o por parte de niños sin supervisión. • Para establecer el bloqueo para niños, mantenga presionado y, a continuación, pulse . Sonará un pitido largo y la pantalla mostrará “ ”. En el estado de bloqueo, todos los botones estarán desactivados. • Para cancelar el bloqueo para niños, mantenga presionado y, a continuación, pulse . Sonará un pitido largo y el símbolo de bloqueo “ ” desaparecerá de la pantalla. Esta función únicamente estará disponible cuando el horno no esté NOTA: funcionando. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes del efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el horno microondas de la red eléctrica y espere a que se haya enfriado a la temperatura ambiente. Advertencia general La limpieza frecuente del horno microondas evitará la formación de humo y malos ...
microondas para asegurarse de que la puerta cierre correctamente y no se produzcan chispas entre la cavidad del horno y el conjunto de la puerta. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar la superficie interior del horno microondas o la puerta. Únicamente deberá utilizarse agua jabonosa tibia para limpiar las superficies de acero inoxidable del aparato. Superficies exteriores Utilice un trapo húmedo para limpiar la superficie exterior. No utilice productos abrasivos, tales como estropajos, que pudieran dañar el acabado de las superficies. Evite por todos los medios que entre agua por los orificios de ventilación del aparato. Los accesorios se deberán lavar a mano con agua jabonosa templada. PRECAUCIÓN: Algunas cubiertas de guíaondas se pueden dañar fácilmente. Tenga cuidado cuando las limpie. No lave los accesorios en el lavavajillas. Limpie las superficies que entren en contacto con los alimentos. Por motivos de higiene, la bandeja de cristal deberá limpiarse con regularidad, dado que puede entrar en contacto con los alimentos. La bandeja se deberá limpiar con agua jabonosa tibia y secarse bien a continuación. Si el interior del horno y la junta de la puerta no se mantienen perfectamente limpios, existe el riesgo de dañar el horno e invalidar la garantía debido a las chispas producidas en su interior. Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados. ESPECIFICACIONES Tensión y frecuencia nominales: 230 V ~ 50 Hz ...
Page 87
pequeños electrodomésticos tales como batidoras, aspiradores o ventiladores eléctricos. Se trata de un fenómeno normal. Luz del horno tenue Durante el cocinado de microondas a baja potencia, la luz del horno se podría atenuar. Se trata de un fenómeno normal. El vapor se acumula en la puerta Durante el cocinado, podría desprenderse y se emite aire caliente por las vapor de los alimentos. La mayor parte del ranuras de ventilación vapor se escapa por ranuras de ventilación. Aunque también se puede acumular en otros lugares, tales como la puerta del horno. Se trata de un fenómeno normal. Se ha puesto en marcha el horno Se prohíbe hacer funcionar el aparato sin accidentalmente sin que haya alimentos en su interior. Proceder de esta alimentos en su interior. manera es muy PELIGROSO. Problema Causa probable Solución El cable de alimentación Desenchufe el aparato y no está correctamente vuelva a enchufarlo de enchufado. nuevo después de 10 No es posible encender el segundos. microondas. Hay alguna anomalía en la Verifique la toma de toma de corriente. corriente enchufando ...
Page 88
Obsah VAROVÁNÍ ..........................2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................... 6 NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY..................6 POPIS PŘÍSTROJE ........................ 8 INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY................... 9 OVLÁDACÍ PANEL.........................10 OBSLUHA ..........................11 Obecně ..........................11 Nastavení...
Á Í Á Í DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných zařízeních, jako jsou: − v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a dalších pracovních prostředích; − chalupy: − v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních; − prostředích typu, kde se poskytuje nocleh se snídaní. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba. VAROVÁNÍ: V případě poškození dvířek nebo jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem. VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí CZ-2...
Page 90
provádět pouze oprávněná osoba. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. Dbejte na 30 cm minimální výšku volného prostoru nad horním povrchem výrobku. Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlnných troubách. V případě ohřívání potravin v plastových nebo papírových obalech obsah mikrovlnné trouby vizuálně kontrolujte, neboť hrozí riziko vznícení. Mikrovlnná trouba je určená pro ohřev potravin a nápojů. Sušení potravin nebo oblečení, ohřívání oteplovacích vložek, pantoflů, mycích hub, vlhkých hadříků a podobně může vést ke vzniku rizika úrazu, vznícení nebo požáru. Pokud se objeví kouř, vypněte mikrovlnnou troubu nebo ji odpojte od přívodu elektrické sítě a ponechejte dvířka zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var, proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní. CZ-3...
Page 91
Obsah kojeneckých lahví a dětské stravy před podáním promíchejte nebo protřepejte a zkontrolujte teplotu, aby nedošlo k případnému popálení. V mikrovlnné troubě se nesmějí ohřívat vajíčka ve skořápce ani celá vejce natvrdo, neboť by mohla vybouchnout, dokonce i po ukončení mikrovlnného ohřevu. Podrobnosti o čištění těsnění dveří, dutin, přilehlých částí a ploch ve styku s potravinami naleznete v části „Čištění a údržba“ na stranách CZ-18 a 19 návodu. Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla. V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika. Mikrovlnná trouba je určena na volně stojící instalaci. Zařízení nevkládejte do skříně. Zařízení Skupina 2, třída B Toto zařízení patří do Skupiny 2 zařízení, protože záměrně vytváří vysokofrekvenční energii pro zpracovávaný materiále a je CZ-4...
Page 92
určeno pro použití v obytných budovách nebo provozovnách přímo připojených k distribuční síti nízkého napětí pro budovy určené k bydlení (třída B). Upozornění: Pokud zařízení pracuje v kombinovaném režimu, je doporučeno, aby děti kvůli vysoké teplotě užívaly troubu jen pod dohledem dospělých. Zadní plocha zařízení musí být umístěna proti zdi. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Během provozu může vzrůst teplota CZ-5...
Page 93
některých volně přístupných povrchů. Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání. Dvířka nebo vnější povrch můžou zůstat horké, když je spotřebič v provozu. Povrchy se můžou zahřívat během používání. Neklaďte zařízení na nebo do blízkosti horkého plynového nebo elektrického vařiče nebo minitrouby. Ů Ž É Č Í Ů Ž É Č Í • Když nebudete používat mikrovlnnou troubu po dlouhou dobu, odpojte ji od elektrické sítě. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. • Díky zabudovaným bezpečnostním prvkům nelze troubu spustit s otevřenými dvířky. Tyto bezpečnostní prvky zároveň vypínají funkci ohřevu v případě otevření dvířek. Při používání mikrovlnné trouby s otevřenými dvířky se můžete vystavit škodlivému působení mikrovlnného záření. Je zakázáno jakkoli manipulovat s mechanismem dvířek. •...
Page 94
Materiály, které můžete v mikrovlnné troubě použít Nádobí Poznámky Hliníková fólie Pouze pro zakrytí. Lze použít tenkou a hladkou fólii jako ochranu tenkých kousků masa nebo drůbeže a k zabránění jejich spálení. Pokud se fólie dostane příliš blízko ke stěnám trouby, může se objevit jiskření. Fólie by se neměla dostat blíže než 2,5 cm od stěn trouby. Zapékací mísa Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Dno zapékací mísy musí být nejméně 5 mm nad otáčecím talířem. V případě nesprávného použití hrozí rozbití talíře. Nádobí Pouze vhodné pro mikrovlnné trouby. Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené nádoby. Skleněné nádoby Vždy sejměte poklici. Používejte pouze k ohřevu jídla, dokud není teplé. Většina sklenic není tepelně odolná a může prasknout. Skleněné nádobí Používejte pouze nádoby z varného skla. Na nádobách nesmí být žádná kovová lišta. Nepoužívejte prasklé či jinak poškozené nádoby. Sáčky pro Postupujte v souladu s pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovou pečení sponou. V obalu propíchejte štěrbiny, kudy bude moci unikat pára. Papírové talíře Používejte pouze pro krátkodobé vaření/ohřívání. a kelímky Nenechávejte troubu v době provozu bez dohledu. ...
Karton na Může způsobit jiskření. Vložte jídlo do nádoby vhodné pro potraviny s mikrovlnné trouby. kovovou rukojetí Kovové nádobí Kov působí jako štít proti mikrovlnné energii. Kovové okraje nebo nádobí mohou způsobit jiskření. s kovovými prvky Kovové spony Může způsobit jiskření a obsah může vzplanout. Papírové tašky Obsah může vzplanout. Molitan Molitan se může vlivem vysokých teplot rozpustit nebo kontaminovat tekutinu uvnitř. Dřevo Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vysychá a může se rozpadnout. POZNÁMKY: • Při vyjímání nádobí anebo otočného skleněného talíře buďte opatrní, protože může být po ohřevu horký. • Používejte pouze teploměr, který je určen pro použití v mikrovlnné troubě. • Během používání trouby musí být otočný talíř na svém místě. Ř Í Ř Í ...
Točna Náboj (spodní část) • Nikdy nepokládejte skleněný talíř vzhůru nohama. Otáčení skleněného talíře nesmí být Skleněný podnos blokováno. • Při ohřívání je nutno použít skleněný talíř i otočný prstenec. • Potraviny a nádoby s jídlem vždy při ohřívání Hřídel otočného pokládejte na skleněný talíř. talíře • V případě rozbití nebo poškození otočného prstence anebo skleněného podnosu, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis. Otočný prstenec É É Příprava Odstraňte všechny balící materiály a příslušenství. Zkontrolujte, zda není trouba poškozená, prohnutá nebo zda nejsou poškozená dvířka. Neinstalujte troubu, pokud ...
• Mikrovlnná trouba musí být umístěna na povrchu ve výšce více než 85 cm nad podlahou. • Vyžaduje se minimální volný prostor 20 cm na obou stranách trouby. • Minimální výška volného prostoru nad horním povrchem trouby musí být 30 cm. • Neodstraňujte ze spodní části mikrovlnné trouby nohy. • V případě blokování větracích otvorů hrozí poškození trouby. • Umístěte troubu co nejdál od rádia a televize. • Užívání mikrovlnné trouby může rušit příjem vašeho rozhlasového nebo televizního signálu. • Zapojte troubu do standardní uzemněné zásuvky. Napětí a frekvence musejí odpovídat napětí a frekvenci na typovém štítku. • VAROVÁNÍ: Nepokládejte troubu na varnou desku nebo jiný spotřebič produkující teplo. V případě instalace v blízkosti nebo přímo na zdroji tepla může dojít k poškození mikrovlnné trouby bez nároku na záruku. OVLÁDACÍ PANEL Mikrovlnné vaření Stiskněte toto tlačítko pro nastavení výkonu mikrovlnné trouby. ...
Page 98
Stop/Vymazat/Hodiny • Stiskněte pro zrušení nastavení nebo resetování trouby před nastavením programu vaření. • Stiskněte jednou pro přerušení ohřevu nebo dvakrát pro zrušení ohřevu. • Toto tlačítko se používá také k aktivaci funkce rodičovského zámku a nastavení času. Start/+30Sec./Potvrdit • Stiskněte tlačítko pro spuštění programu ohřevu nebo pro nastavení rychlého ohřevu. • Stiskněte pro potvrzení. /Auto Menu/ (číselník) Otáčením číselníku můžete vybrat některý z programů automatického ohřevu nebo zadat čas či hmotnost. Po zapojení trouby do zásuvky se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se zvukový signál. Obecně • Stiskněte jednou pro dočasné přerušení vaření. Můžete pokračovat ve vaření během 5 minut stisknutím , nebo stiskněte ...
Page 99
5. Stiskněte pro potvrzení nastavení. Na displeji bude blikat „:“. POZNÁMKA: Pokud během nastavování hodin stiskněte , trouba se vrátí do předchozího stavu. V tomto případě se vaše nastavení času neuloží. Mikrovlnné vaření 1. Stiskněte jednou. • Na displeji se zobrazí „P100“ a „ “. 2. Stiskněte opakovaně pro nastavení mikrovlnného výkonu. 3. Stiskněte pro potvrzení. 4. Otáčením nastavte dobu ohřevu. Maximální doba vaření je 95 minut. 5. Stiskněte pro spuštění vaření. • Symbol „ “ začne blikat na displeji. ...
Page 100
Mikrovlnná trouba + grilování ( + ) Tato funkce umožňuje kombinovat mikrovlnné vaření s grilováním ve dvou různých nastaveních. Maximální doba vaření je 95 minut. 1. Stiskněte opakovaně , dokud se na displeji neobjeví „C‐1“ nebo „C‐2“. • Na displeji se zobrazí „ “ a „ “. 2. Otáčením nastavte požadovanou dobu ohřevu. 3. Stiskněte pro spuštění vaření. • Symboly „ “ a „ “ budou blikat. Displej Výkon mikrovlnné Výkon grilu trouby C‐1 55% 45% C‐2 36% 64% Rychlá příprava jídla ...
3. Stiskněte pro spuštění rozmrazování. • Symboly „ “ a „ “ budou blikat a symbol „g“ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování trouba dvakrát pípne, aby vám připomenula zkontrolování nebo otočení jídla. Pokud se nic nevykoná, bude rozmrazování pokračovat, ale výsledek nemusí být dobrý. Rozmrazování s uvedením času Můžete si také vybrat rozmrazování potravin se zadáním času. 1. Stiskněte dvakrát . • Na displeji se zobrazí „dEF2“, „ “ a „ “. 2. Otáčením zvolte požadovanou dobu rozmrazování. Maximální doba rozmrazování je 95 minut. 3. Stiskněte pro spuštění rozmrazování. •...
3. Otevřete dvířka a pak vložte jídlo do trouby. Zavřete dvířka. 4. Otáčejte , dokud se na displeji nezobrazí „40:00“. Maximální doba konvekčního vaření je 95 minut. 5. Stiskněte pro spuštění vaření. • Symbol „ “ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Pokud si nepřejete troubu před vařením předehřívat, krok 2 přeskočte. Během vaření můžete zkontrolovat nastavenou teplotu vaření stisknutím Mikrovlnná trouba + grilování + konvekční vaření ( ) 1. Opakovaným stisknutím vyberte požadovanou teplotu konvekčního vaření (100 °C ~ 190 °C). • Na displeji se zobrazí „ “, „ “ a „ “. 2. Stiskněte ...
Page 103
1. V klidovém režimu otáčejte a vyberte požadované menu z níže uvedené tabulky. 2. Stiskněte pro potvrzení. 3. Otáčejte a zvolte hmotnost jídla. 4. Stiskněte pro spuštění vaření. Menu Hmotnost (g) Výkon 200 A1 300 Ohřev 400 500 230 A2 100% Mikrovlnka 460 Brambory 690 200 A3 300 ...
Potraviny Zakázané potraviny Pokud si vyberete způsob vaření pomocí mikrovlnné trouby, nikdy byste neměli: • Snažit se smažit jídlo ‐ je nemožné kontrolovat teplotu oleje a jiných tuků ‐ požární riziko. • Snažit se vařit nebo ohřívat vejce ve skořápce, vejce natvrdo s nebo bez skořápky nebo šneky ‐ mohou explodovat. • Snažit se vařit jídlo v neporušeném obalu (např. kaštany) nebo s hrubou kůží (rajčata, brambory, klobásy) ‐ vždy udělejte otvor. Teploty jídla Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké. Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti. Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně zápěstí pro kontrolu teploty. Příprava jídla na vaření Před ohříváním kojeneckých lahví a malých hrnečků, odstraňte dudlíky a víka. Nezapomeňte zakrýt jídlo, aby: • nedošlo k vystříknutí z trouby, • se udržela dostatečná vlhkost pro vaření. Ohřev tekutin Při ohřívání tekutin může dojít k náhlému přetečení, když budete chtít vyndat ...
Page 105
• Chcete‐li zrušit dětský zámek, podržte stisknuté a potom stiskněte . Zazní dlouhé pípnutí a symbol zámku „ “ zmizí z displeje. POZNÁMKA: Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté troubě. Č Š Ě Í Ú Ž Č Š Ě Í Ú Ž Před každou údržbou nebo čištěním odpojte troubu od elektrické sítě a počkejte, až vychladne na pokojovou teplotu. Běžné rady Pravidelným čištěním předejdete vzniku kouře a zápachu během ohřívání a rovněž jiskření vevnitř trouby a okolo těsnění dvířek. Uvnitř trouby nebo v těsnění dvířek se nesmějí hromadit zbytky jídla nebo tuk. Ujistěte se, že kryt vlnovodu je vždy udržován v čistotě. Pokud dovolíte hromadění ...
Page 106
Měl by se čistit teplou mýdlovou vodou a důkladně osušit. Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. Jmenovité napětí a frekvence: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý příkon (mikrovlnná 1300 W trouba): Jmenovitý příkon 1200 W (gril/konvekce): Mikrovlnná frekvence: 2450 MHz Ň Á Í É Ů Ň Á Í É Ů...
Page 108
Obsah UPOZORNENIA ........................2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................. 6 RIAD DO MIKROVLNNEJ RÚRY ..................... 6 POPIS ZARIADENIA ........................ 8 INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY ..................9 OVLÁDACÍ PANEL ......................... 10 POUŽITIE ..........................11 Všeobecne ........................11 Nastavenie času ......................
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobnom prostredí, ako sú: − kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v ďalších pracovných prostrediach; − chalupy: − pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach; − prostredia, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom. VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať iba oprávnená osoba. SK-2...
Page 110
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu. Dodržte 30 cm minimálnu výšku voľného priestoru nad horným povrchom rúry. Používajte iba riad vhodný na použitie v mikrovlnných rúrach. V prípade ohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch obsah mikrovlnnej rúry vizuálne kontrolujte, lebo hrozí riziko vznietenia. Mikrovlnná rúra je určená na ohrev potravín a nápojov. Sušenie potravín alebo odevu, ohrev tepelných vložiek, papúč, špongií, vlhkých handričiek a podobne môže viesť k vzniku rizika úrazu, vznietenia alebo požiaru. Ak sa objaví dym, vypnite mikrovlnnú rúru alebo ju odpojte od prívodu elektrickej energie a ponechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uduseniu prípadných plameňov. Mikrovlnný ohrev nápojov môže spôsobiť oneskorený eruptívny var, preto buďte pri manipulácii s nádobou opatrní. Obsah dojčenských fliaš a detskej stravy SK-3...
Page 111
pred podaním premiešajte alebo pretrepte a skontrolujte teplotu, aby nedošlo k prípadnému popáleniu. V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať vajíčka v škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Podrobnosti o čistení tesnenia dvierok, dutín, susedných častí a povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, nájdete v časti „Čistenie a údržba“ na stranách SK‐18 a 19 tohto návodu. Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla. V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika. Mikrovlnná rúra je určená na voľne stojacu inštaláciu. Zariadenie nesmie byť nainštalované ako zabudovaný spotrebič. Zariadenie skupiny 2, trieda B Toto zariadenie patrí do skupiny 2, pretože cielene vytvára vysokofrekvenčnú energiu SK-4...
Page 112
na spracovanie materiálu a je určený pre použitie v obytných budovách alebo prevádzkárňach priamo pripojených na distribučnú sieť nízkeho napätia pre budovy určené na bývanie (trieda B). Upozornenie: Ak zariadenie pracuje v kombinovanom režime, odporúča sa, aby deti kvôli vysokej teplote používali rúru len pod dohľadom dospelých. Zadná plocha zariadenia musí byť umiestnená proti múru. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. SK-5...
Teplota prístupných povrchov môže byť vysoká, keď je spotrebič v prevádzke. Prístroj nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača ani pomocou samostatného systému diaľkového ovládania. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môžu stať horúcimi, keď je spotrebič v prevádzke. Vonkajšie povrchy sa môžu počas používania stať horúce. Neklaďte prístroj na alebo do blízkosti horúceho plynového alebo elektrického variča alebo rúry. Ô Ž É Č É Ô Ž É Č É • Keď nebudete používať mikrovlnnú rúru po dlhú dobu, odpojte ju od elektrickej siete. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku z elektrickej zásuvky. • Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. • Vďaka zabudovaným bezpečnostným prvkom nie je možné mikrovlnnú rúru spustiť s otvorenými dvierkami. Pri používaní mikrovlnnej rúry s otvorenými dvierkami sa môžete vystaviť škodlivému pôsobeniu mikrovlnného žiarenia. Je zakázané akokoľvek manipulovať s mechanizmom dvierok. ...
Page 114
Materiály, ktoré môžete v mikrovlnnej rúre použiť Riad Poznámky Hliníková fólia Iba na zakrytie. Je možné použiť tenkú a hladkú fóliu ako ochranu tenkých kúskov mäsa alebo hydiny a na zabránenie ich spáleniu. Ak sa fólia dostane príliš blízko k stenám rúry, môže sa objaviť iskrenie. Fólia by sa nemala dostať bližšie než 2,5 cm od stien rúry. Zapekacia misa Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Dno zapekacej misy musí byť najmenej 5 mm nad otáčacím tanierom. V prípade nesprávneho použitia hrozí rozbitie taniera. Riad Vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené nádoby. Sklenené nádoby Vždy odstráňte pokrievku. Používajte iba na ohrev jedla, kým nie je teplé. Väčšina pohárov nie je tepelne odolná a môže prasknúť. Sklenený riad Používajte iba nádoby z varného skla. Na nádobách nesmie byť žiadna kovová lišta. Nepoužívajte prasknuté či inak poškodené nádoby. Vrecúška na Postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte kovovou pečenie sponou. Poprepichujte obal, aby štrbinami mohla unikať para. Papierové Používajte iba na krátkodobé varenie/ohrievanie. Nenechávajte taniere rúru v čase prevádzky bez dohľadu. a tégliky Papierové ...
kovovou rukoväťou pre mikrovlnné rúry. Kovový riad alebo riad Kov pôsobí ako štít proti mikrovlnnej energii. Kovové s kovovými prvkami okraje môžu spôsobiť iskrenie. Kovové spony Môžu spôsobiť iskrenie a obsah sa môže vznietiť. Papierové tašky Obsah sa môže vznietiť. Molitan Molitan sa môže vplyvom vysokých teplôt rozpustiť alebo kontaminovať tekutinu vnútri. Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozpadnúť. POZNÁMKY: • Pri vyberaní riadu alebo otočného skleneného taniera buďte opatrní, pretože môže byť po ohreve horúci. • Používajte iba teplomer, ktorý je určený na použitie v mikrovlnnej rúre. • Počas používania rúry musí byť otočný tanier na svojom mieste. A. Ovládací panel B. Hriadeľ otočného taniera C. Otáčací prstenec D.
Točňa Náboj (spodná časť) • Nikdy neklaďte sklenený tanier hore nohami. Otáčanie skleneného taniera nesmie byť blokované. Sklenený podnos • Pri ohrievaní je nutné použiť sklenený tanier aj otáčací prstenec. • Potraviny a nádoby s jedlom vždy pri ohrievaní klaďte na sklenený tanier. Hriadeľ otočného • V prípade rozbitia alebo poškodenia otáčacieho taniera prstenca alebo skleneného podnosu, kontaktujte najbližší autorizovaný servis. Otáčací prstenec Š Á Ú Š Á Ú Príprava Odstráňte všetky baliace materiály a príslušenstvo. Skontrolujte, či nie je rúra ...
• Mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na povrchu vo výške viac ako 85 cm nad podlahou. • Po oboch stranách rúry je potrebná minimálna vzdialenosť 20 cm. • Minimálna výška voľného priestoru nad horným povrchom rúry je 30 cm. • Neodstraňujte zo spodnej časti mikrovlnnej rúry nohy. • V prípade blokovania vetracích otvorov hrozí poškodenie rúry. • Umiestnite rúru čo najďalej od rádia a televízora. • Používanie mikrovlnnej rúry môže rušiť príjem vášho rozhlasového alebo televízneho signálu. • Zapojte rúru do štandardnej uzemnenej zásuvky. Napätie a frekvencia musia zodpovedať napätiu a frekvencii na typovom štítku. • VAROVANIE: Neklaďte rúru na varnú dosku alebo iný spotrebič produkujúci teplo. V prípade inštalácie v blízkosti alebo priamo na zdroji tepla môže dôjsť k poškodeniu mikrovlnnej rúry bez nároku na záruku. Á Í Á Í ...
Page 118
Stop/Vymazať/Hodiny • Stlačte na zrušenie nastavenia alebo resetovanie rúry pred nastavením programu varenia. • Stlačte raz na prerušenie ohrevu alebo dvakrát na zrušenie ohrevu. • Toto tlačidlo sa používa aj na aktiváciu funkcie rodičovského zámku a nastavenie času. Štart/+30 s/Potvrdiť • Stlačte tlačidlo na spustenie programu ohrevu alebo na nastavenie rýchleho ohrevu. • Stlačte na potvrdenie. /Auto Menu/ (číselník) Otáčaním číselníka môžete vybrať niektorý z programov automatického ohrevu alebo zadať čas či hmotnosť. Ž Ž Po zapojení rúry do zásuvky sa na displeji zobrazí „0:00“ a ozve sa zvukový signál. Všeobecne • Stlačte ...
3. Stlačte , číslice minút začnú blikať. 4. Otáčajte pre nastavenie číslic minút. 5. Stlačte na potvrdenie nastavenia. Na displeji bude blikať „:“. POZNÁMKA: Ak počas nastavovania hodín stlačíte , rúra sa vráti do predchádzajúceho stavu. V tomto prípade sa vaše nastavenie času neuloží. Mikrovlnné varenie 1. Jedenkrát stlačte . • Displej zobrazí „P100“ a „ “. 2. Opakovane stlačte pre výber úrovne mikrovlnného výkonu. 3. Stlačte na potvrdenie. 4. Otáčajte pre nastavenie doby varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút. 5. Stlačte ...
Mikrovlnný ohrev + Grilovanie ( + ) Táto funkcia umožňuje kombinovať grilovanie a mikrovlnné varenie v dvoch rôznych nastaveniach. Maximálny čas varenia je 95 minút. 1. Opakovane stláčajte , pokiaľ displej neukáže „C‐1“ alebo „C‐2“. • Displej zobrazí „ “ a „ “. 2. Otáčajte pre nastavenie požadovanej doby varenia. 3. Stlačte na spustenie varenia. • Symboly „ “ a „ “ budú blikať. Displej Výkon mikrovlnnej Výkon grilu rúry C‐1 55% 45% C‐2 36% 64% Rýchla príprava jedla • V pohotovostnom stave stlačte ...
3. Stlačte na spustenie rozmrazovania. • Symboly „ “ a „ “ budú blikať a symbol „g“ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania rúra dvakrát pípne, aby vám pripomenula kontrolu alebo otočenie jedla. Ak sa nevykoná žiadna činnosť, odmrazovanie bude pokračovať, ale výsledok odmrazovania nemusí byť dobrý. Rozmrazovanie s uvedením času Môžete si tiež vybrať rozmrazovanie potravín s uvedením času. 1. Dvakrát stlačte . • Displej zobrazí „dEF2“, „ “ a „ “. 2. Otáčaním zvoľte požadovaný čas rozmrazovania. Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút. 3. Stlačte na spustenie rozmrazovania. •...
4. Otočte pre nastavenie doby varenia, až pokiaľ displej neukáže „40:00“. Maximálny čas konvekčného varenia je 95 minút. 5. Stlačte na spustenie varenia. • Symbol „ “ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Ak si neprajete rúru pred varením predhrievať, krok 2 preskočte. Počas varenia môžete skontrolovať teplotu varenia stlačením Mikrovlnný ohrev + Grilovanie + Konvekčné varenie ( ) 1. Opakovane stláčajte pre výber požadovanej teploty konvekčného varenia (100 °C ~ 190 °C). • Displej zobrazí „ “, „ “ a „ “. 2. Stlačte na zapnutie predhriatia. •...
Page 123
1. V pohotovostnom stave otáčajte a vyberte požadovanú ponuku z nižšie uvedenej tabuľky. 2. Stlačte na potvrdenie. 3. Otáčaním nastavte hmotnosť jedla. 4. Stlačte na spustenie varenia. Menu Hmotnosť (g) Výkon 200 A1 300 Opätovný 400 ohrev 500 230 A2 100% Mikrovlnka 460 Zemiaky 690 200 A3 300 ...
Potraviny Zakázané potraviny Pokiaľ si vyberiete spôsob varenia pomocou mikrovlnnej rúry, nikdy by ste nemali: • Skúšať smažiť jedlo ‐ je nemožné kontrolovať teplotu oleja a iných tukov ‐ nebezpečenstvo vzniku požiaru. • Skúšať variť alebo ohrievať vajcia v škrupine, vajcia natvrdo s alebo bez škrupiny alebo slimáky ‐ môžu explodovať. • Skúšať variť jedlo v neporušenom obale (napr. gaštany) alebo v hrubej koži (paradajky, zemiaky, klobásy) ‐ vždy urobte otvory. Teplota jedla Činnosť mikrovĺn je taká, že iba potraviny sa ohrievajú. Nádoba môže teda zostať studená a chladná, pričom jedlo, ktoré obsahuje, je horúce. Aby sa zabránilo akémukoľvek riziku popálenia, vždy pred podávaním jedlo zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu pred podávaním ‐ najmä pre deti. Dobre pretrepte dojčenské fľaše a vyskúšajte niekoľko kvapiek na zadnej strane zápästia pre kontrolu teploty. Príprava jedla na varenie Pred ohrievaním dojčenských fliaš a malých hrncov odstráňte cumlíky a pokrievky. Nezabudnite zakryť jedlo, aby: • nedošlo k jeho vystrieknutiu do rúry, • sa udržala dostatočná vlhkosť pre varenie. Ohrievanie tekutín Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z ...
stlačte . Zaznie dlhé pípnutie a na displeji sa zobrazí „ “. Rúru s nastavenou detskou zámkou nie je možné používať. • Ak chcete zrušiť detskú poistku, podržte stlačené tlačidlo a potom stlačte . Zaznie dlhé pípnutie a symbol zámku „ “ zmizne z displeja. POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba vtedy, keď rúra nie je v prevádzke. Č Ú Ž Č Ú Ž Pred každou údržbou alebo čistením odpojte mikrovlnnú rúru od elektrickej siete a počkajte, až vychladne na izbovú teplotu. Bežné rady Pravidelným čistením predídete vzniku dymu a zápachu počas ohrievania a tiež iskreniu vnútri rúry a okolo tesnenia dvierok. Vnútri rúry alebo v tesnení dvierok sa nesmú hromadiť zvyšky jedla alebo tuk. Uistite sa, že kryt vlnovodu je vždy čistý. Ak sa zvyšky potravín a tuky nahromadia na ...
Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte. Ak vnútro rúry a tesnenie dvierok nebudú udržiavané v dokonalej čistote, hrozí nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku iskrenia vo vnútornom priestore rúry, čo bude mať za následok zrušenie platnosti záruky. Nikdy neškrabte steny rúry ostrými predmetmi. É Ú É Ú Menovité napätie a frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Menovitý príkon (mikrovlnka): 1300 W Menovitý príkon 1200 W (gril/konvekcia): Mikrovlnná frekvencia: 2450 MHz Ň É Ň...