Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

002964
MIKROVÅGSUGN
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
MIKROBØLGEOVN
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
KUCHENKA MIKROFALOWA
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
BENÄMNING
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
MIKROWELLENOFEN
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
MIKROAALTOUUNI
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
FOUR À MICRO-ONDES
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
MAGNETRON
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Menuett 002964

  • Page 1 002964 MIKROVÅGSUGN MIKROWELLENOFEN Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. MIKROBØLGEOVN MIKROAALTOUUNI Bruksanvisning Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR skadad, om apparaten har utsatts för vatten eller inte • Vidta alltid grundläggande fungerar normalt, eller om säkerhetsåtgärder vid apparaten är skadad på annat användning av elektriska sätt. Om sladden eller apparater, för att minska stickproppen är skadad ska risken för brand, elolycksfall den bytas ut av behörig och/eller personskada.
  • Page 5 apparaten när den inte • Kontrollera att kokkärlen är används. avsedda att användas i mikrovågsugn. • Vätska som värmts i apparaten kan expandera • Apparaten är avsedd att kraftigt efter att den tagits ut användas fristående. Placera inte apparaten i skåp eller ur apparaten.
  • Page 6 säkerställa tillräckligt fritt med användningen. utrymme för ventilation. • Barn får inte leka med • Säkra den roterande apparaten. glasskivan innan apparaten • Stäng av apparaten och dra flyttas. ut stickproppen om det börjar • Försök inte demontera eller ryka. Låt luckan vara stängd reparera apparaten, inklusive för att kväva eventuella lågor.
  • Page 7 Symboler GRILL/COMBI • Val av grillprogram. Godkänd enligt gällande • Val av kombinationsprogram. direktiv. SPEED DEFROST Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. • Tinar livsmedel utifrån angiven tid. AUTO DEFROST TEKNISKA DATA • Tinar livsmedel utifrån angiven vikt. Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 900 W...
  • Page 8 HANDHAVANDE Störningarna kan minskas genom nedanstående åtgärder: Installation – Rengör ugnens lucka och tätningsytor. Kontrollera att allt förpackningsmaterial – Flytta antennen för radio eller TV. innanför luckan är borttaget. – Flytta mikrovågsugnen i förhållande Kontrollera att mikrovågsugnen inte till mottagaren. har några skador, som feljusterad eller –...
  • Page 9 Val av kokkärl Tryck en gång på knappen WEIGHT/CLOCK för att bekräfta. • Mikrovågor kan inte passera genom metall och därför ska inte metallkärl eller tallrikar OBS! med metallkant användas. Under tillagning kan klockslaget visas • Använd inte kärl av återvunnet papper vid kortvarigt på...
  • Page 10 Grill automatiskt när typ av livsmedel och vikt anges. Vikten kan variera mellan 100 och 1800 g. Mikrovågsugnen kan grilla livsmedel utifrån I vänteläge, tryck en gång på knappen angiven tid. Den längsta tillagningstid som går AUTO DEFROST. att ställa in är 95 minuter. Tryck på...
  • Page 11 minutsiffran. Nötkött/lamm (g) Tryck på PRESET för att bekräfta. Kött på spett (g) OBS! Det finns inga förinställda program för • För mjölk, kaffe och potatis visas antalet upptining eller snabbstart. Tryck på knappen portioner istället för vikt när knappen WEIGHT/CLOCK trycks in.
  • Page 12 • Rengör mikrovågsugnen utvändigt med en lukt upphör efter en stunds användning. fuktig trasa. Vatten får inte komma in i • Kontakta serviceverkstad om lampan i ventilationsöppningarna, det kan skada mikrovågsugnen måste bytas ut. mikrovågsugnen. • Torka ofta av luckans och fönstrets båda sidor, lucktätningarna och intilliggande delar med en fuktig trasa för att ta bort fläckar och stänk.
  • Page 13 skadet på annen måte. Hvis SIKKERHETSANVISNINGER ledningen eller støpselet er • Følg alltid grunnleggende skadet, må den/det byttes av sikkerhetsregler når du bruker en godkjent servicerepresen- elektriske apparater. Dette for tant eller en annen kvalifisert å redusere faren for brann, fagperson for å...
  • Page 14 av apparatet. Håndter væske- apparatet inn i et skap eller et beholdere forsiktig. annet lukket rom. • Tilgjengelige overflater kan bli • Ikke friter matvarer i appara- tet. Varm olje kan skade appa- varme når apparatet er i bruk. ratet og beholderen og kan gi •...
  • Page 15 autorisert servicerepresentant gestråling, kan medføre fare for kontroll og/eller repara- og skal kun utføres av kvalifi- sjon om nødvendig. sert personell. • Apparatet er kun beregnet til • Væsker og matvarer må ikke å tine og tilberede matvarer. varmes i tette forpakninger, •...
  • Page 16 BESKRIVELSE • Innstilling av klokken. 12- eller 24-timersvis- ning kan velges. Dørlås Dør MENU/TIME Rotasjonsring • Innstilling av tilberedningstid. Rotasjonsaksel • Hurtigtilberedning av vanlige matvarer. Betjeningspanel Mikrobølgeleder PAUSE/CANCEL Glassplate • Trykk for å slette innstilling eller for å tilbakestille før du velger et tilberednings- Grillelement program.
  • Page 17 Tilberedning av matvarer Ikke plasser mikrobølgeovnen slik at den utsettes for varme, fukt eller høy luftfuk- Plasser matvaren slik at den tykkeste delen tighet. Den skal heller ikke plasseres nær ligger nærmest kanten av beholderen. brannfarlig materiale. Kontroller tilberedningstiden. Velg den Mikrobølgeovnen må...
  • Page 18 Tilberedning i mikrobølgeovn Plastbeholder beregnet for – – Den lengste tilberedningstiden som det går mikrobølgeovn an å stille inn, er 95 minutter. For å tilberede Husholdningspapir – – matvarer med kun mikrobølgeenergi, trykk flere ganger på POWER LEVEL for å stille inn tilbe- Metallplate –...
  • Page 19 Kombinasjon 1 FROST må opptiningstiden angis. Den lengste tiden som det går an å stille inn, er 95 minutter. Hver syklus bruker mikrobølgeeffekt 30 % av tiden, grilltilberedning 55 % av tiden og opphold I ventemodus trykker du én gang på knap- 15 % av tiden.
  • Page 20 Barnesikring nedenfor trenger ikke tilberedningseffekt og tid å angis. Bare angi hvilken matvare som skal Bruk barnesikringen slik at barna ikke kan bruke tilberedes, og hvor mye den veier. Ovnen starter mikrobølgeovnen uten voksnes tilsyn. Når når knappen START/QUICK START trykkes inn. barnesikringen er aktivert, vises barnesikrings- Eksempel: symbolet på...
  • Page 21 • Tørk med en myk klut hvis det danner seg kondens på innsiden eller rundt kanten av døren. Kondens kan dannes når mikrobøl- geovnen brukes ved høy luftfuktighet. Dette er helt normalt. • Ta ut og rengjør glassplaten ved behov. Rengjør med varmt vann og oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin.
  • Page 22 Jeśli przewód lub wtyk jest ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzony, powinien zostać • Podczas pracy z urządzeniami wymieniony w autoryzowa- elektrycznymi zawsze przestrzegaj nym serwisie lub przez upraw- podstawowych zasad bezpieczeń- nioną osobę, aby uniknąć stwa w celu zmniejszenia ryzyka zagrożenia. pożaru, porażenia prądem • Przestrzegaj poniższych wska- i obrażeń...
  • Page 23 • Objętość cieczy podgrzanej • Sprawdź, czy naczynia są w kuchence może się gwał- przeznaczone do użytku townie zwiększyć po wyjęciu w kuchence mikrofalowej. jej z urządzenia. Obchodź się • Kuchenkę należy użytkować ostrożnie z pojemnikami jako urządzenie wolnostojące. z cieczą. Nie umieszczaj urządzenia • Nie używaj urządzenia do w szafce ani innej zamkniętej smażenia produktów spożyw- przestrzeni.
  • Page 24 • Nie zdejmuj elementów nego użytkowania urządzenia dystansowych z tyłu i po i rozumieją związane z tym bokach urządzenia. Są one zagrożenia. potrzebne, by zapewnić • Nie pozwalaj dzieciom bawić kuchence wystarczającą ilość się urządzeniem. miejsca na wentylację. • Gdy pojawi się dym, wyłącz •...
  • Page 25 Symbole GRILL/COMBI • Wybór trybu grillowania. Zatwierdzona zgodność • Wybór trybu kombinowanego. z obowiązującymi dyrektywami. Zużyty produkt oddaj do SPEED DEFROST utylizacji, postępując zgodnie • Rozmrażanie żywności według podanego czasu. z obowiązującymi przepisami. AUTO DEFROST DANE TECHNICZNE • Rozmrażanie żywności według podanej masy.
  • Page 26 OBSŁUGA sprzętu. Można zmniejszyć zakłócenia, stosując poniższe środki: Instalacja – Wyczyść drzwiczki kuchenki i po- wierzchnie uszczelniające. Upewnij się, że z wnętrza kuchenki wyjęto wszystkie elementy opakowania. – Zmień położenie anteny radia lub Sprawdź, czy kuchenka nie ma uszkodzeń telewizora. takich jak: źle ustawione lub krzywe drzwicz- –...
  • Page 27 Wybór naczynia nie ustawiony na 8.30. • Mikrofale nie przechodzą przez metal, dlate- Naciśnij jednokrotnie przycisk WEIGHT/ go nie można używać naczyń metalowych CLOCK, aby wybrać 12-godzinny format ani talerzy z metalowym brzegiem. czasu, lub dwa razy, aby ustawić 24-godzin- ny format czasu. •...
  • Page 28 Naciśnij trzykrotnie przycisk GRILL/COMBI. Dwa razy Przekręć pokrętło MENU/TIME w celu usta- Trzy razy wienia czasu przyrządzania. Cztery razy Wciśnij przycisk START/QUICK START. Pięć razy Sześć razy Automatyczne rozmrażanie Przekręć pokrętło MENU/TIME w celu usta- Przy użyciu kuchenki można rozmrażać żywność wienia czasu przyrządzania. według podanej masy.
  • Page 29 Zdefiniowane programy Menu trybu automatycznego Za pomocą tej funkcji można ustawić uruchomie- Program Produkt nie programu o podanym czasie. Mleko/kawa (200 ml/filiżanka) Umieść produkty w kuchence i zamknij Ryż (g) drzwiczki. Wskaż wybrany program przygotowywania Spaghetti (g) potraw. Ziemniaki (230 g/szt.) Naciśnij jednokrotnie przycisk PRESET. Automatyczne podgrzewanie (g) Obróć...
  • Page 30 sygnał dźwiękowy, a symbol blokady zniknie właściwy sposób. z wyświetlacza. • Nieprzyjemny zapach w kuchence usuwa się, podgrzewając skórkę i sok z cytryny zmieszane z 0,25 l wody w naczyniu KONSERWACJA przeznaczonym do kuchenki mikrofalowej. Podgrzewaj mieszankę w kuchence przez UWAGA! 5 minut. Wytrzyj dokładnie kuchenkę przy użyciu miękkiej szmatki. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz •...
  • Page 31 must be replaced by an author- SAFETY INSTRUCTIONS ised service centre or qualified • Always take basic safety person to ensure safe use. precautions when using • Pay attention to the following electrical appliances to reduce to reduce the risk of fire in the the risk of fire, electric shock appliance: and/or personal injury.
  • Page 32 • Do not fry food in the appli- not put the appliance in a ance. Hot oil can damage the cupboard or other enclosed space. appliance and utensils, and can cause burns. • The surfaces can get hot • Eggs with shells and hard- when the appliance is in use.
  • Page 33 • Do not attempt to dismantle WARNING! or repair the appliance, • Service or repairs that in- including the light, power volve removal of the casing cord and plug. Take the that provides protection appliance to an authorised from microwave radiation service centre to be checked can be dangerous and must and/or repaired if necessary.
  • Page 34 TECHNICAL DATA AUTO DEFROST • Defrosts food for set weight. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 900 W PRESET Volume 25 l Interior 220 x 340 x 344 mm • Preset selection. Exterior 281 x 483 x 415 mm Weight 14.5 kg WEIGHT/CLOCK...
  • Page 35 Connection to mains supply The microwave oven must be placed on a flat, stable surface that can support the The microwave oven must be earthed. The weight of the oven and the food to be plug must be plugged into a correctly installed cooked.
  • Page 36 The microwave oven starts automatically at full Utensil Micro Grill Combination power. The longest cooking time that can be set Heat-resistant is 10 minutes. glass Non heat-resistant – – – glass Cooking in the microwave oven Heat-resistant The longest cooking time that can be set is 95 ceramics minutes.
  • Page 37 Combination 1 With the quick defrosting function SPEED DE- FROST it is necessary to set the defrost time. The 30% of time for microwave cooking, 55% time longest time that can be set is 95 minutes. for grill cooking and 15% time the oven will stop working in one cycle.
  • Page 38 cooked and how much it weighs. The oven starts oven without adult supervision. The childlock when the START/QUICK START button is pressed. symbol is shown on the display when the child- lock is activated and it is not possible to start the Example: oven.
  • Page 39 necessary. Clean it with hot water and washing-up liquid, or in a dishwasher. • The rotation ring and bottom of the oven should be cleaned at regular intervals so that the ring can move freely. Wipe the bottom of the oven with a mild detergent. The rotation ring can be cleaned with water and a mild detergent, or in a dishwasher.
  • Page 40 Industrie oder im Labor SICHERHEITSHINWEISE vorgesehen. • Um das Risiko von Feuer, • Betreiben Sie das Gerät nicht, Stromschlägen und/oder wenn es leer ist. Verletzungen zu verringern, • Verwenden Sie das Gerät sollten Sie bei der nicht, wenn das Kabel oder Verwendung von der Stecker beschädigt ist, Elektrogeräten stets...
  • Page 41 Sie sie in das Gerät legen. sie explodieren können, selbst nachdem sie aus dem Gerät – Schalten Sie das Gerät aus entfernt wurden. und ziehen Sie den Netzstecker, wenn es zu • Stechen Sie Lebensmittel mit rauchen beginnt. Halten dicken Schalen, wie Sie die Tür geschlossen, Kartoffeln, ganze Kürbisse, um die Flammen zu...
  • Page 42 • Zugängliche Oberflächen • Sichern Sie die drehbare können während des Glasplatte, bevor Sie das Gebrauchs heiß werden. Gerät bewegen. • Das Gerät und die Tür können • Versuchen Sie nicht, das Gerät während des Gebrauchs heiß einschließlich Lampe, Kabel werden.
  • Page 43 und die mit der Verwendung • Beachten Sie, dass beim verbundenen Gefahren Anheben von Mikrowellen- verstehen. Deckeln oder beim Öffnen der Verpackung heißer • Das Gerät ist kein Spielzeug. Dampf austreten kann. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Symbole Netzstecker, wenn es zu rauchen beginnt.
  • Page 44 • Drücken Sie einmal, um den Garvorgang Bedienfeld anzuhalten, oder zweimal, um den Garvorgang vollständig zu stoppen. DISPLAY • Die Taste wird auch zum Einstellen der Kindersicherung verwendet. • Zeigt Garzeit, Leistung, Funktion und Uhrzeit an. START/QUICK START POWER LEVEL •...
  • Page 45 ordnungsgemäß funktionieren zu können. geerdeten Steckdose verbunden werden. Der Positionieren Sie die Mikrowelle so, dass Mikrowellenherd sollte an einen eigenen sich darüber 20 cm freier Raum, dahinter Stromkreis angeschlossen werden. 10 cm und auf jeder Seite 5 cm befindet. Die Öffnungen des Mikrowellenofens dürfen nicht blockiert werden.
  • Page 46 • Im Folgenden finden Sie eine Liste der Schnellstart Materialien, die zum Kochen in der Die Speisen werden mit dem Programm QUICK Mikrowelle verwendet werden können: START vollständig gegart. Drücken Sie wiederholt die Taste START/QUICK START, um die Garzeit Gefäß Mikro Grill Kombination einzustellen.
  • Page 47 Drehen Sie den MENU/TIME-Knopf, um die Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Garzeit einzustellen. Taste AUTO DEFROST. Drücken Sie die Taste START/QUICK START. Drücken Sie die Taste WEIGHT/CLOCK, um das Gewicht der Lebensmittel einzugeben. Drücken Sie die Taste START/QUICK START. Kombi ACHTUNG! Die maximale Garzeit, die eingestellt werden...
  • Page 48 Geben Sie das gewünschte Garprogramm Spaghetti (g) ein. Kartoffeln (230 g/St) Drücken Sie einmal PRESET. Automatisches Aufwärmen (g) Drehen Sie den MENU/TIME-Knopf, um den Stundenwert einzustellen. Fisch (g) Drücken Sie einmal PRESET. Huhn (g) Drehen Sie den MENU/TIME-Knopf, um den Rindfleisch/Lamm (g) Minutenwert einzustellen.
  • Page 49 problemlos bewegen kann. Wischen Sie ertönt und das Verriegelungssymbol auf den Boden des Mikrowellenofens mit dem Display verschwindet. einem milden Reinigungsmittel ab. Der Drehring kann mit Wasser und mildem PFLEGE Reinigungsmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass der Drehring wieder ACHTUNG! korrekt in die Mikrowelle eingesetzt ist.
  • Page 50 jos se on altistunut vedelle tai TURVALLISUUSOHJEET jos se on vahingoittunut • Ryhdy aina sähkölaitteita muulla tavoin. Jos johto tai käyttäessäsi perusvarotoimiin pistotulppa on vaurioitunut, tulipalon, sähkötapaturmien valtuutetun huoltoedustajan ja/tai henkilövahinkojen riskin tai muun pätevän henkilön on vähentämiseksi. vaihdettava se vaaran •...
  • Page 51 • Laitteessa lämmitetty neste Keittoastiaa käsiteltäessä voi laajentua huomattavasti saatetaan tarvita suojakäsineitä. sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta. Käsittele • Tarkista, että keittoastia on nesteastioita varovasti. tarkoitettu käytettäväksi mikroaaltouunissa. • Älä friteeraa ruokaa laitteessa. Kuuma öljy voi • Laite on tarkoitettu vahingoittaa laitetta ja käytettäväksi erillislaitteena.
  • Page 52 • Älä poista välikkeitä laitteen tuotteen käyttöön liittyvät takaa tai sivuilta, sillä niiden riskit. tarkoituksena on varmistaa • Älä anna lasten leikkiä riittävä vapaa tila laitteella. ilmanvaihtoa varten. • Pysäytä laite ja vedä • Kiinnitä pyörivä lasilevy ennen pistotulppa pistorasiasta, jos laitteen siirtämistä.
  • Page 53 GRILL/COMBI Symbolit • Grillausohjelman valinta. Hyväksytty voimassa olevien • Yhdistelmäohjelman valinta. direktiivien mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on SPEED DEFROST kierrätettävä voimassa olevien • Sulattaa elintarvikkeet määritetyn ajan säännösten mukaisesti. mukaan. AUTO DEFROST TEKNISET TIEDOT • Sulattaa elintarvikkeet määritetyn painon Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz mukaan.
  • Page 54 KÄYTTÖ Radiohäiriöt Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriöitä Asennus radio-, TV- tai vastaaville laitteille. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla toimenpiteillä: Varmista, että kaikki luukun sisällä oleva pakkausmateriaali on poistettu. – Puhdista uunin luukku ja tiivistepinnat. Tarkista mikroaaltouuni mahdollisten – Siirrä radio- tai TV-antenni. vaurioiden varalta, kuten väärin säädetty –...
  • Page 55 Vahvista painamalla WEIGHT/CLOCK- Keittoastian valinta painiketta kerran. • Mikroaallot eivät läpäise metallia, joten HUOM! metallisia astioita tai lautasia, joissa on metallireunat, ei saa käyttää. Kypsennyksen aikana kellonaika voidaan • Älä käytä mikroaaltouunissa näyttää lyhyesti näytössä, jos painetaan kierrätyspaperiastioita, sillä ne voivat WEIGHT/CLOCK-painiketta.
  • Page 56 Grilli Paina valmiustilassa AUTO DEFROST -painiketta kerran. Mikroaaltouuni voi grillata ruokaa annetun ajan. Syötä elintarvikkeen paino painamalla Pisin asetettava kypsennysaika on 95 minuuttia. WEIGHT/CLOCK. Paina GRILL/COMBI-painiketta. Paina START/ QUICK START-painiketta. Aseta kypsennysaika kääntämällä MENU/ HUOM! TIME-säädintä. Sulatustilassa sulatus keskeytyy ja 2-3 Paina START/ QUICK START-painiketta.
  • Page 57 HUOM! • Maidon, kahvin ja perunoiden kohdalla painon sijasta näytetään annosten Sulatusta tai pikakäynnistystä varten ei ole lukumäärä, kun painiketta WEIGHT/CLOCK esiasetettuja ohjelmia. Tarkista esiasetettu painetaan. aika PRESET-tilassa painamalla PRESET- • Ohjelmissa 7-9 mikroaaltouuni pysähtyy painiketta. Esiasetettu aika näkyy näytössä sulatuksen ajaksi, jotta ruoka voidaan 5 sekunnin ajan.
  • Page 58 tahroja tai raitoja tai himmentää luukun • Ensimmäisellä käyttökerralla tuote saattaa pinnan. savuta ja haista hieman. Tämä on aivan normaalia, ja se johtuu • Puhdista mikroaaltouuni ulkopuolelta valmistusprosessissa käytetyn öljyn kostealla liinalla. Vettä ei saa päästä palamisesta. Savu ja haju häviävät hetken tuuletusaukkoihin, sillä...
  • Page 59 d’alimentation est CONSIGNES DE SÉCURITÉ endommagé, si l’appareil a • Lorsque vous utilisez des été exposé à l’eau ou ne appareils électriques, fonctionne pas normalement, respectez toujours les mesures ou s’il a été endommagé de sécurité élémentaires afin d’une manière ou d’une de réduire le risque autre.
  • Page 60 de l’appareil fermée pour pommes et les châtaignes, étouffer d’éventuelles avant de les cuire dans l’appareil. flammes. – N’utilisez pas l’appareil • Le contenu des biberons et comme espace de des pots de nourriture pour bébés doit être remué ou stockage.
  • Page 61 les pièces chaudes : risque de compris la lampe, le cordon brûlures. ou la prise. Si nécessaire, faites vérifier et/ou réparer • Si la porte ou le joint de la l’appareil par un technicien de porte est endommagé, maintenance agréé. n’utilisez pas l’appareil, mais laissez un atelier de •...
  • Page 62 • Les enfants ne sont pas lorsque vous soulevez la autorisés à jouer avec cloche ou que vous ouvrez u l’appareil. emballage. • Éteignez l’appareil et débranchez-le s’il commence Pictogrammes à produire de la fumée. Approuvé selon les directives en Laissez la porte de l’appareil vigueur.
  • Page 63 • Appuyez une fois pour faire une pause dans Panneau de commande la cuisson ou deux fois pour y mettre fin. • Le bouton permet également d’activer la DISPLAY (Affichage) sécurité enfants. • Affiche la durée de cuisson, la puissance, la fonction et l’horloge.
  • Page 64 au-dessus, 10 cm derrière et 5 cm de Cuisson des aliments chaque côté. Les ouvertures de l’appareil ne Disposez les aliments de telle sorte que la doivent pas être bloquées. Ne retirez pas les partie la plus épaisse soit au plus près du pieds de l’appareil.
  • Page 65 Démarrage rapide Récipients Micro Grill Combinaison Les aliments sont cuits à pleine puissance avec le Verre résistant à la chaleur programme QUICK START. Appuyez plusieurs fois sur le bouton START/QUICK START pour régler la Verre non résistant – – – durée de cuisson.
  • Page 66 Tournez le bouton de sélection MENU/TIME d’aliment et le poids sont indiqués. Le poids peut pour régler la durée de cuisson. varier entre 100 et 1 800 g. Appuyez sur le bouton START/QUICK START. En mode veille, appuyez une fois sur le bouton AUTO DEFROST.
  • Page 67 Appuyez une fois sur PRESET. Pommes de terre (230 g/st) Tournez le bouton de sélection MENU/TIME Réchauffage automatique (g) pour régler la valeur de l’heure. Appuyez une fois sur PRESET. Poisson (g) Tournez le bouton de sélection MENU/TIME Poulet (g) pour régler la valeur des minutes.
  • Page 68 un détergent doux. L’anneau rotatif peut être nettoyée à l’eau et au détergent doux ENTRETIEN ou passer au lave-vaisselle. Vérifiez que l’anneau rotatif est correctement remis en REMARQUE ! place après le nettoyage. Éteignez le four à micro-ondes et débranchez- •...
  • Page 69 • Gebruik het apparaat niet als VEILIGHEIDSINSTRUCTIES het snoer of de stekker • Neem altijd beschadigd is, als het basisveiligheidsmaatregelen apparaat is blootgesteld aan bij het gebruik van elektrische water of niet normaal apparaten om het risico op functioneert, of als het brand, elektrische schokken apparaat op een andere en/of een persoonlijk letsel te...
  • Page 70 – Schakel het apparaat uit pompoen, appels en en trek de stekker uit het kastanjes, voordat u ze in het apparaat bereidt. stopcontact als er rook ontstaat. Laat de deur • De inhoud van babyflessen en gesloten om eventuele potjes babyvoeding moet vlammen te doven.
  • Page 71 • Gebruik het apparaat niet als servicevertegenwoordiger de deur of deurafdichting voor inspectie en/of reparatie. beschadigd is. Laat het • Het apparaat is alleen apparaat controleren door bedoeld voor het ontdooien een erkend servicecentrum en en bereiden van voedsel. indien nodig voor gebruik •...
  • Page 72 WAARSCHUWING! TECHNISCHE GEGEVENS • Onderhoud of reparatie Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz waarbij behuizing wordt Vermogen 900 W Inhoud 25 l verwijderd die beschermt Binnenafmetingen 220 x 340 x 344 mm tegen microgolfstraling kan Buitenafmetingen 281 x 483 x 415 mm een gevaar vormen en mag Gewicht 14,5 kg...
  • Page 73 AUTO DEFROST in de oven of op de deur. Gebruik de • Ontdooit voedsel op basis van het magnetron niet als hij beschadigd is. Neem opgegeven gewicht. in dit geval contact op met uw dealer. De magnetron moet op een vlakke en PRESET stevige ondergrond worden geplaatst die •...
  • Page 74 fragmenten kunnen bevatten die vonken en – Sluit de magnetron aan op een ander brand kunnen veroorzaken. netspanningscircuit dan de radio-/ • Gebruik ronde of ovale borden in plaats van televisie-ontvanger. vierkantige/rechthoekige, omdat voedsel in de hoeken van een vierkantig/rechthoekig bord vaak te gaar is.
  • Page 75 Grill LET OP! De magnetron kan voedsel grillen op basis van Tijdens het bereiden kan de tijd kort op het de opgegeven tijd. De maximale bereidingstijd scherm verschijnen als de toets WEIGHT/CLOCK die kan worden ingesteld is 95 minuten. wordt ingedrukt. Druk op de knop GRILL/COMBI.
  • Page 76 Geef het gewenste bereidingsprogramma vermogen van ontdooien worden automatisch ingesteld wanneer het type voedsel en het gewicht worden aangegeven. Het gewicht kan Druk eenmaal op PRESET. variëren tussen 100 en 1800 g. Draai aan de knop MENU/TIME om het Druk in de stand-bymodus eenmaal op de uurcijfer in te stellen.
  • Page 77 verdwijnt. Melk/koffie (200 ml/kop) Rijst (g) ONDERHOUD Spaghetti (g) Aardappelen (230 g/st) LET OP! Automatisch opwarmen (g) Zet de magnetron uit en trek de stekker uit het Vis (g) stopcontact voordat u hem schoonmaakt. • Houd de binnenkant van de magnetron Kip (g) schoon.
  • Page 78 worden gereinigd met water en mild reinigingsmiddel of in een vaatwasser. Controleer of de rotatiering na het reinigen weer correct in de magnetron is geplaatst. • Slechte geur in de magnetron kan worden verwijderd met de schaal en het sap van een citroen gemengd met 2,5 dl water in een magnetronbestendige kom.