Télécharger Imprimer la page

Wieland RST08 Instructions D'utilisation page 3

Publicité

Installation instructions (traduction de l'original) /
Istruzioni per l'installazione (traduzione dall'originale)
RST08
Connecteurs, connexions de périphériques et distributeurs de 2 / 3 pôles
Connettori, connettori da pannello e distributor 2 / 3 poli
AVIS /
Cet appareil ne doit être installé, utilisé ou entretenu que par du personnel qualifié.
Le personnel d'exploitation doit avoir lu et compris ces instructions.
Des informations techniques connexes sont disponibles à l'adresse suivante :
www.wieland-electric.com
• Questo componente può essere installato, azionato o riparato soltanto da personale
qualificato.
• Il personale operativo deve aver letto e compreso queste istruzioni.
• Le relative informazioni tecniche sono disponibili su:
AT T E N TI ON /
Les systèmes de connecteurs d'installation ne remplacent en aucun cas les prises au for-
mat standard pour un usage domestique.
Pour maintenir le type de boîtier IP, des capuchons de protection (accessoire) doivent
être montés sur tous les connecteurs non raccordé !
Les connecteurs ne doivent pas être soumis à des forces de flexion (par ex. ne pas appli-
quer de charges sur le câble, pas d'enroulements de câble qui s'entrelacent librement,
etc.).
Respecter les réglementations spécifiques du pays d'installation.
Les connecteurs ne sont pas adaptés à la coupure de courant. Ne jamais brancher ou dé-
brancher sous charge !
• I sistemi di connessione rapida non sostituiscono i sistemi di spine/prese nazionali per
uso domestico.
• Per mantenere il grado di protezione IP, i tappi protettivi (accessori) devono essere mon-
tati su tutti i connettori non utilizzati!
• I connettori non devono essere esposti a forze di flessione (ad es. non fissare carichi ai
cavi, non avvolgere i cavi liberi, ecc.).
• Rispettare le norme di installazione specifiche per ogni Paese.
• I connettori non sono adatti per interruzioni di corrente. Mai connetterli o disconnetterli
sotto carico!
A VE RTI SS EME NT / AVVE RT ENZA
Lors de l'utilisation de connecteurs avec joint d'étanchéité des contacts, n'utilisez qu'un
seul connecteur avec joint d'étanchéité des contacts – connecteur mâle ou femelle.
Les connecteurs avec des tensions différentes ne doivent pas être raccordés !
• Se si utilizzano connettori con guarnizioni per i contatti (acqua-stop), utilizzare solo un
connettore acqua-stop – maschio oppure femmina.
• Connettori con voltaggi diversi non devono essere connessi!
1 Codification/
Codifica
Courant nominal /
Corrente nominale
Tension nominale d'isolement
du système /
Tensione nominale di iso-
lamento del sistema
Tension nominale
(application) /
250 V
Tensione nominale
(applicazione)
Codage mécanique (attribu-
tion des pôles de la femelle) /
Codifica meccanica (assegna-
zione dei poli sulla base dello
spinotto femmina)
Couleur du codage /
noir /
Codifica cromatica
nero
2 Longueur de dénudage et longueur de la bande isolante (mm) /
Lunghezza sguainatura e spelatura (mm)
AVIS /
I collegamenti dei morsetti a vite di tutti gli RST® sono idonei per il collegamento dei
conduttori non preparati a norma EN 60999-1.
Según la norma EN 60999-1, los conectores RST® con conexión por tornillo permiten la
conexión de conductors sin preparación especial.
Soulagement de traction /
Pressacavo
Conducteur /
Conduttore
Longueur de démudage y (mm) /
Lunghezza sguainatura y (mm)
Longueur de la bande isolante x (mm) /
Spelatura x (mm)
Échantillon représentatif du conducteur /
Sezione trasversale
del conduttore
1
à 0,5 mm², utilisable avec embouts /
Da
3 Types de câbles connectables (Européen) /
Tipologie di cavo collegabili (Europeo)
− H05VV
− H05RNF
− H05RRF
− S05VV
Doc. # BA001157 – 01/2021 (Rev. E)
AVVI S O
www.wieland-electric.com
A T T EN ZI ON E
8 A
VDE/IEC: 250/400 V
UL: 300 V
250/400 V
~50/-120 V
~50/-120 V
bleu clair /
gris ardoise /
gris silex /
blu luce
grigio ardesia
grigio ghiaia
AVVI S O
Ø4 ... 7
PE
19
6
toron fin
1
/
solide /
flessibile con puntalini
1
rigido
0,22 ... 0,75 mm² /
0,20 ... 1,00 mm²
AWG 24 ... 18
/ AWG 24 ... 16
1
a 0,5 mm² utilizzabile con tubetti terminali
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 – 14
96052 Bamberg
Tel. +49 951 9324-0
Fax +49 951 9324-198
info@wieland-electric.com
www.wieland-electric.com
4 Installation /
Installazione
Connexion filaire /
Connessione del cavo
Fermeture du connecteur /
3
Presse-étoupe sur la coque de la poignée : couple de serrage /
Pressacavo sulla custodia: coppia di serraggio
Types de câbles /
Tipologie di cavo
Certifié en Amérique du Nord /
Certificato in Nord America
VDE (H05VV-F Ø 6 mm, 1,2 Nm)
Montage en boîtier /
Installazione della custodia
N,L
18
Dimensions d'ouverture pour l'installation du boîtier /
Dimensione di apertura per l'installazione della custodia
D (mm)
d
14,2
D
RST08
Raccordement vissé :
− clé hexagonale
SW 0,9 mm
− couple de serrage
ordinairement 0,1 Nm
Connessione a vite:
− chiave esagonale
SW 0,9 mm
− coppia di serraggio
tipicamente 0,1 Nm
Chiudere il connettore
À l'étape 2 :
Tournez la douille de manie-
ment en position finale, au-
delà de la position de pré-en-
2
cliquetage.
Nel passo 2:
ruotare la boccola srotolatrice
sulla posizi-one finale, oltre la
posizione di pre-innesto.
1
Diamètre /
Diametro
Ø 3,5 – 7 mm
Ø 4 – 7 mm
Écrou :
couple de serrage
ordinairement 0,7 Nm
Dado:
coppia di serraggio
tipicamente 0,7 Nm
d (mm)
±0,1
13
±0,1
Couple de serrage /
Coppia di serraggio
0,5 Nm
0,8 Nm
FR / IT
3

Publicité

loading