Page 1
GROSSE INGENIEUR REF. 5005 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
Page 3
Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
Page 5
Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man...
Page 6
Die technischen Feinheiten der Grossen Ingenieur Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum und die Gangreserve an. Das Gehäuse mit seiner verschraubten Krone und Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs schützt das Innen- leben der Uhr vor äusseren Einflüssen.
Page 8
Die Funktionen der Krone X Normalstellung (verschraubt) 0 Aufzugsstellung 1 Datumseinstellung 2 Zeiteinstellung Die Normalstellung Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normal- stellung, Position X) verhindert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist doppelt gegen eindringendes Wasser geschützt.
Page 9
Die Aufzugsstellung 6 | 7 In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Besser ist es, durch ca. 30 Umdrehungen der Krone den Vollaufzug zu erreichen, da dann die maximale Gang- genauigkeit und eine Gangreserve, auch nach dem Ablegen der Uhr, von 7 Tagen (168 Stunden) gewährleistet ist.
Page 10
Das Einstellen der Zeit Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
Page 11
Die Wasserdichtheit 8 | 9 Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwen- deten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
Page 12
Die Handhabung des Metallbandes Haben Sie sich für ein Metallband entschieden, können Sie dieses pro- blemlos Ihrem Armumfang anpassen. Diese Anpassung können Sie durch Herausnehmen oder Hinzufügen einzelner Bandglieder selbst vornehmen. Das Trennen des Bandes und das Herausnehmen einzelner Bandglieder Öffnen Sie den Tastenverschluss durch Drücken der seit- lichen Taste.
Page 13
Das Zusammenfügen des Bandes 10 | 11 Fügen Sie die Bandgliedteile an der Verbindungsstelle zu- sammen und schieben Sie den Gelenkbolzen seitlich in das Armband ein (1). Mit dem beiliegenden Hilfswerkzeug drücken Sie nun den Fixierbolzen hinunter (2) und schieben gleichzeitig den Gelenkbolzen wieder bündig ins Armband zurück (3).
Page 15
You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accu- racy than it is here.
Page 16
The technical refinements of the Big Ingenieur Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, as well as the date and the power reserve. The case with its screw-in crown and sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale protects the internal workings of the watch against external influences.
Page 17
Key to the Big Ingenieur 14 | 15 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Seconds hand 4 Power reserve display 5 Date indicator 6 Screw-in crown...
Page 18
Functions of the crown X Normal position (screwed in) 0 Winding position 1 Date setting 2 Time setting Normal position This watch has a screw-in crown. The screw-in connection (normal position, position X) prevents unintentional adjustment of the time or the date, and the watch case has double protection against penetrating water.
Page 19
Winding position 16 | 17 In the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few rotations of the crown are sufficient to start the movement. It is preferable, however, to fully wind the movement with ca. 30 rotations of the crown to ensure maximum accuracy and a power reserve of seven days (168 hours), even if the watch is taken off.
Page 20
Setting the time Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. For setting the time accurately to the second, it is best to bring the movement to a stop as the seconds hand passes over 60. You should now move the minute hand a few minute lines beyond the time to be set.
Page 21
To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorised per- sons, IWC will accept no warranty or liability claims.
Page 22
Adjusting the metal bracelet If you have decided on a metal bracelet, you can easily adjust it to the size of your wrist. You can make this adjustment yourself by removing or adding individual bracelet links. Taking the bracelet apart and removing individual links Open the push-button release safety clasp by pressing the button on the side.
Page 23
Attaching the bracelet 20 | 21 Attach the component parts of the bracelet link to the connection point, and push the pivot pin into the bracelet from the side (1). Using the special tool provided, now press the securing pin downwards (2) and, at the same time, slide the pivot pin back into the bracelet until it lies flush (3).
Page 25
Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cor- dialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec...
Page 26
Les raffinements techniques de la Grande Ingenieur Votre montre IWC affiche le temps en heures, en minutes et en secondes, ainsi que la date et la réserve de marche. Le boîtier, doté d’une couronne vissée et de verre saphir d’un degré 9 selon l'échelle de dureté de Mohs, protège la vie intérieure de votre montre des influences extérieures.
Page 27
La légende de votre Grande Ingenieur 24 | 25 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Affichage de la réserve de marche 5 Affichage de la date 6 Couronne vissée...
Page 28
Les fonctions de la couronne X Position normale (couronne vissée) 0 Position de remontage 1 Réglage de la date 2 Réglage de l’heure La position normale Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, position X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, il assure une double protection de la boîte contre les infiltrations d’eau.
Page 29
La position de remontage 26 | 27 Pendant le réglage du mécanisme de remontage (position 0), vous pouvez également remonter le mécanisme automatique à la main. Pour la mise en route du mouvement, quelques tours de la couronne suffisent. L’idéal est encore d’effectuer environs 30 mouvements de la couronne afin d’atteindre un remontage complet, ce qui procure une précision maximale de marche et une réserve de marche de 7 jours (168 heures) même après...
Page 30
Le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lors du passage de l’aiguille des secondes sur 60. Déplacez alors l’aiguille des minutes de quelques traits de minutes jusqu’à...
Page 31
également un plaisir de vous informer. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel con- trôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par...
Page 32
Le maniement du bracelet métallique Si vous avez choisi un bracelet métallique, vous pourrez aisément l’ajuster à la largeur de votre poignet. Vous pouvez effectuer cette adaptation vous- même en retirant ou en ajoutant des maillons. Séparer le bracelet et retirer des maillons Ouvrez la boucle dépliante du bracelet en enfonçant la touche latérale.
Page 33
Assembler le bracelet 30 | 31 Réunissez les deux parties du bracelet au point d’assem- blage et glissez latéralement l’axe d’articulation dans le bracelet (1). A l’aide de l’instrument fourni avec votre montre, enfoncez maintenant la cheville de fixation (2) tout en ramenant simultanément l’axe d’articulation de nouveau dans le bracelet (3).
Page 35
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così...
Page 36
Le finezze tecniche del Grande Ingenieur Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi, la data e la riserva di marcia. La cassa con la sua corona a vite e il vetro zaffiro del grado di du- rezza 9 secondo la scala di Mohs protegge il meccanismo dagli influssi esterni.
Page 37
Funzioni del Grande Ingenieur 34 | 35 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Indicazione della riserva di marcia 5 Datario 6 Corona a vite...
Page 38
Le funzioni della corona X Posizione normale (avvitata) 0 Posizione di carica 1 Regolazione della data 2 Regolazione dell’ora La posizione normale Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o del datario.
Page 39
La posizione di carica 36 | 37 Nella posizione di carica (posizione 0) lei può caricare il movimento auto- matico anche manualmente. Per avviare il movimento, sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con circa 30 rotazioni della corona, per ottenere la massima precisione e garantirsi una riserva di marcia di 7 giorni (168 ore) anche dopo aver deposto l’orologio.
Page 40
La regolazione dell’ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloc- care il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Ora faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche trattino oltre l’orario da impo- stare, e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sulla posizione corretta.
Page 41
L’impermeabilità 38 | 39 I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
Page 42
L’adattamento del bracciale metallico Se ha optato per un bracciale in metallo, le ricordiamo che questo può es- sere adattato senza problemi alle dimensioni del suo polso. Può effettuare da sé questo adattamento, aggiungendo o togliendo singole maglie. La separazione del bracciale e l’estrazione di singole maglie Apra la chiusura a tasto facendo pressione sul tasto late- rale.
Page 43
La ricongiunzione del bracciale 40 | 41 Ricongiunga le maglie terminali delle sezioni staccate del bracciale e le fissi inserendo lateralmente nel punto di giunzione il perno di snodo (1). Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di fissaggio (2) e completi con- temporaneamente l’inserimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo a livello (3).
Page 45
Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con ma-...
Page 46
Los refinamientos técnicos del Gran Ingenieur Su reloj IWC le indica el tiempo en horas, minutos y segundos y también la fecha y la reserva de marcha. La caja con su corona atornillada y el cristal de zafiro con un grado de dureza de 9 en la escala de Mohs protege de las influencias externas la vida interior del reloj.
Page 47
La leyenda del Gran Ingenieur 44 | 45 1 Horario 2 Minutero 3 Segundero 4 Indicador de la reserva de marcha 5 Indicador de la fecha 6 Corona atornillada...
Page 48
Las funciones de la corona X Posición normal (atornillada) 0 Posición para dar cuerda 1 Ajuste de la fecha 2 Ajuste de la hora La posición normal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, posición X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha;...
Page 49
La posición para dar cuerda 46 | 47 En la posición de cuerda (posición 0), usted también puede dar cuerda manualmente al mecanismo automático. Para ponerlo en marcha basta con girar unas pocas vueltas la corona. Sin embargo, lo más conveniente es dar toda la cuerda girando unas 30 vueltas la corona, con lo que se asegurará...
Page 50
El ajuste de la hora Tire de la corona hasta la posición 2. Con ello se detiene el mecanismo. Para ajustar la hora al segundo exacto, es conveniente que el mecanismo se detenga cuando la manecilla de los segundos pasa por el 60. Haga avanzar entonces la manecilla de los minutos unas marcas de minutos más allá...
Page 51
Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, éste tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igualmente realizar una revisión similar.
Page 52
El manejo de la pulsera de metal Si se ha decidido por una pulsera metálica, la podrá ajustar a su muñeca sin ninguna dificultad. Usted mismo puede ajustarla, quitándole o añadién- dole eslabones. Dividir la pulsera y extraer eslabones Abra el cierre apretando el pulsador lateral. Coloque la pulsera con su parte superior sobre una base firme.
Page 53
Enganchar la pulsera 50 | 51 Junte las partes de la pulsera en el punto de unión y meta lateralmente el perno de articulación (1). Con la herra- mienta adjunta, presione hacia abajo el perno de fijación (2) y meta simultáneamente el perno de articulación hasta que quede a ras de la pulsera (3).