_________________________________________ROKEN 1000_____________________________________
III) Operating – Utilisation – Benutzung
1) ADJUSTMENT – REGLAGE – EINSTELLUNG
1:
Choose the holder cylinder corresponding to the size of the drill to be sharpened.
Prendre le cylindre de maintien correspondant au diamètre du foret à affûter.
Wählen Sie den Haltezylinder entsprechend dem Durchmesser des zu schleifenden
Bohrers.
2:
Insert the holder cylinder into the adjustment support until it touches the stop.
Introduire le cylindre dans le gabarit de réglage. Le mettre en appui sur la butée.
Stecken Sie den Zylinder dis zum Anschlag in die Einstellvorrichtung.
Note:
For short drills, the end of the holder cylinder with the screw is
inserted first into the adjustment support.
Note:
Pour les forets courts, le cylindre est introduit dans le gabarit de
réglage par le côté vis.
Anmerkung: Beim kurzen Bohren wird der Zylinder mit der Schraubenseite in
die Einstellvorrichtung gesteckt.
4:
Place the holder ring around the cylinder and drill. Push it until it is right up
against the adjustment support. Turn it to the right until it knocks against the
stop. Fasten the screw with the Allen key.
Mettre en place la bague de guidage sur le cylindre de maintien. La mettre
en appui contre le gabarit de réglage. La tourner à droite en arrêt contre
l'ergot. Serrer la vis avec la clé Allen.
Setzen Sie den Führungsring auf den Haltezylinder. Drücken Sie ihn bis an die
Einstellvorrichtung. Drehen Sie ihn nach rechts bis zum Anschlag. Ziehen Sie
die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
3:
Push the drill into the holder cylinder as far as it will go. Turn it to the right until it
stops. Hold the drill firmly. Secure the drill in the holder cylinder using the Allen key.
Introduire le foret dans le cylindre de maintien, le mettre en appui et le
tourner à droite jusqu'à ce qu'il bute en position. Effectuer le serrage du
foret dans le cylindre avec la clé Allen en le maintenant en position.
Stecken Sie den Bohrer so weit wie möglich in den Zylinder, drehen Sie ihn nach
rechts bis er anstößt. Halten Sie den Bohrer fest; mit dem Inbus-Schlüssel ziehen
Sie den Bohrer im Zylinder fest.
DANGER / DANGER / ACHTUNG
When securing the drill in the holder, make sure that the screw does not land in a groove
La vis de blocage ne doit pas serer dans une rainure du foret.
Die Feststellschraube darf nicht in eine Rille des Bohrers klemmen.
8
of the drill.