Télécharger Imprimer la page

hiltbrand DUNGS DMV-D Série Mode D'emploi page 6

Publicité

Austausch Hydraulik oder Ein-
stellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der
Senkkopfschraube A entfer-
nen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C bzw. Hydrau-
lik D abheben.
6. Verschlußstopfen E entfer-
nen.
7. Einstellteller C bzw. Hydrau-
lik D austauschen.
8. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Hydraulik
noch gedreht werden kann.
9. Senkkopfschraube A mit Si-
cherungslack überziehen.
10. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff:
Verschlußschraube 2:
DMV 507-520/11.
Verschlußschraube 3:
DMV 525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
12. Anlage einschalten
Replacing hydraulic brake unit
or adjustment plate
1. Switch off firing system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunkscrew A.
4. Unscrew socket headscrew B.
5. Raise adjustment plate C or
hydraulic brake D.
6. Remove sealing plug E
7. Exchange adjustment plate C
or hydraulic brake D
8. Screw in countersunk and
socket head screw.
Only tighten socket head screw
so that hydraulic brake can just
be turned.
9. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
10. Leakage test:
Pressure tap at sealing
plug 2: DMV 507-520/11
Pressure tap at sealing
plug 3: DMV 525/11
p
= 500 mbar.
max.
11. Perform functional test.
12. Switch on firing system.
B
C
Remplacement du frein hydrau-
lique ou du disque de réglage
1. Mettre l'installation hors ten-
sion.
2. Eliminer le vernis de blocage
au-dessus de la vis à tête frai-
sée A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée A.
4. Dévisser la vis à tête cylindri-
que B.
5. Soulever le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
6. Eliminer le bouchon E.
7. Remplacer le disque de régla-
ge C ou le frein hydraulique D.
8. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique. Serrer la vis
à tête fraisée.
9. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
10. Contrôle d'étanchéité:
via la prise de pression
bouchon fileté 2:
DMV 507-520/11.
via la prise de pression
bouchon fileté 3:
DMV 525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Procéder à un contrôle de fonc-
tionnement.
12. Mettre l'installation sous ten-
sion.
A
E
Sostituzione dell'idraulico o del
piattello di regolazione
1. Disinserire l'impianto
2. Rimuovere la lacca di sigillo
sopra la vite a testa svasata A.
3. Svitare la vite a testa svasata
A.
4. Svitare la vite a testa cilindrica
B.
5. Sollevare il piattello C o l'idrau-
lico D.
6. Rimuovere la tappino di chi-
sura E.
7. Sostituire il piattello C o l'idrau-
lico D.
8. Riavvitare la vite a testa cilin-
drica e stringere la vite a testa
svasata soltanto fino a che
l'idraulico possa ancora es-
sere fatto ruotare.
9. Sigillare con la lacca la vite a
testa svasata A.
10. Prova di tenuta:
attraverso il tappo a su
presa di pressione 2:
DMV 507-520/11.
attraverso il tappo a su
presa di pressione 3:
DMV 525/11.
p
= 500 mbar.
max.
11. Effettuare la prova di funzio-
namento.
12. Reinserire l'impianto.
D
6 ... 10

Publicité

loading