Sommaire des Matières pour hiltbrand DUNGS DMV-D Série
Page 1
Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio e di leitung instructions tage montaggio Valvole doppie Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Tipo DMV-D.../11 Typ DMV-D.../11 Type DMV-D.../11 Type DMV-D.../11 Tipo DMV-DLE.../11 Typ DMV-DLE.../11 Type DMV-DLE.../11 Type DMV-DLE.../11 Diametri nominali...
Page 2
Einbaumaße/Dimensions/Cotes d'encombrement/Dimensioni [mm] DMV 525/11 DMV 507-520/11 Öffnungszeit Einbaumaße/Dimensions/ Gewicht max. max. Type [VA] ~(AC) Opening time Cotes d'encombrement/Dimensioni Weight Type 240 V Durée d'ouverture [mm] Poids Tipo Tempo aperutra Peso [kg] DMV-D 507/11 Rp 3/4 0,20 < 1 s DMV-D 512/11 Rp 1 1/4...
Page 3
Option Option Option Opzione Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico Anschluß über PG 11 an Schraub- Connection via PG11 to screw ter- Sur bornes à vis par entrée de Allacciamento a morsetti tramite klemmen. minals. câble PG11. passacavo PG11. P1 N P2 PE Gewindeflanschausführung Threaded flange version...
Page 4
Plombierung Lead seal Plombierungsöse 2 in der Ver- Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia. schlußklappe Ø 1,5 mm. sealing valve. Plombierungsöse 3 in der Kreuz- Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstand lochschraube Ø 1,5 mm. headed screw. Nach Einstellung des gewünsch- After setting the requested pres- ten Drucksollwertes.
Page 5
DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE ° ° ° Schnellhubeinstellung Vstart Rapid stroke adjustment V start Réglage course rapide V start Regolazione scatto rapido ° Vstart Werkseinstellung DMV-DLE: Factory setting DMV-DLE: Réglage en usine DMV-DLE: Regolazione in fabbrica del DMV- Schnellhub nicht eingestellt Course rapide non réglée DLE: Scatto rapido non regolato Rapid stroke not adjusted...
Page 6
Austausch Hydraulik oder Ein- Replacing hydraulic brake unit Remplacement du frein hydrau- Sostituzione dell'idraulico o del or adjustment plate lique ou du disque de réglage piattello di regolazione stellteller 1. Anlage ausschalten. 1. Switch off firing system. 1. Mettre l'installation hors ten- 1.
Page 7
Magnetwechsel Replacing the solenoid Remplacement de la bobine Sostituzione bobina Ausführungen mit Versions with adjusting plate Pour les modèles DMV-D 5.../11 Esecuzioni con piatto di regola- Einstellteller DMV-D 5.../11 DMV-D 5.../11or avec disque de réglage ou zione DMV-D 5.../11 oppure con oder Hydraulik DMV-DLE 5../11 hydraulic brake DMV-DLE 5../11 DMV-DLE 5../11 avec frein hy-...
Page 8
Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Basis + 15° C, 1013 mbar, trocken Based on + 15° C, 1013 mbar, dry Base + 15° C, 1013 mbar, sec Base + 15° C, 1013 mbar, secco 40 50 60 80 100 300 400...
Page 9
Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Ersatzteile / Zubehör Bestell-Nummer Spare parts / Accessories Ordering No. Spare parts / Accessories Ordering No. Pièces de rechange / access. No. de commande Pièces de rechange / access. No. de commande Parti di ricambio / Accessori Codice articolo Parti di ricambio / Accessori Codice articolo...
Page 10
Arbeiten am Doppelma- Work on the double sole- Seul du personnel spé- Qualsiasi operazione ef- gnetventil dürfen nur von noid valve may only be cialisé peut effectuer des fettuata sulle valvole Fachpersonal durchge- performed by specialist travaux sur l'électrovan- doppie deve essere fat- führt werden.