Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2009
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
SECADOR DE PELO / SECADOR DE CABELO / HAIR DRYER / SÈCHE-CHEVEUX /
HAARTROCKNER / ASCIUGACAPELLI / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡAΣ ΜΑΛΛΙΩΝ / HAJSZÁRÍTÓ /
SUŠIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW /
СЕШОАР ЗА КОСА / ФЕН ДЛЯ ВОЛОС
MOD.:
SP-1805AC
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
SP-2105AC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor SP-1805AC

  • Page 1 SUŠIČ NA VLASY / SUSZARKA DO WŁOSÓW / СЕШОАР ЗА КОСА / ФЕН ДЛЯ ВОЛОС Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: SP-1805AC SP-2105AC N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA...
  • Page 2 Fig. 1 1. Ábra Фиг. 1 Abb. 1 Obr. 1 Рис. 1 Eik. 1 Rys 1 límite de potencia indicado en el 1. DESCRIPCIÓN 5. ОЧИСТКА adaptador. • Después de quitar el embalaje, 1. Entrada de aire verifique que el aparato esté en • Перед тем как приступить к очистке, perfectas condiciones, en caso de 2. Pulsador de aire frío необходимо выключить прибор. duda, diríjase al Servicio de Asistencia 3. Selector de temperatura • Необходимо регулярно очищать решетку 4. Interruptor I/O y selector del caudal de Técnica más cercano.
  • Page 3 • No deje el aparato expuesto a los agentes 4. FUNCIONAMIENTO atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de • Después de lavarse el pelo, séquelo con superficies calientes (placas de cocina una toalla.
  • Page 4 5. LIMPIEZA • Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el aparato. • Limpie con regularidad la rejilla de entrada de aire con un cepillo para eliminar el polvo y los pelos que queden atrapados en la rejilla. Suelte la rejilla pulsando el botón de apertura del a rejilla y empujándola hacia atrás (fig.
  • Page 5 dúvidas, dirija-se ao Serviço de 1. DESCRIÇÃO Assistência Técnica mais próximo. • Os elementos da embalagem (bolsas 1. Entrada de ar de plástico, espuma de poliestireno, 2. Botão de ar frio etc.), não devem ser deixados ao 3. Selector de temperatura alcance das crianças, porque são 4.
  • Page 6 • Não utilize ou coloque nenhuma parte 4. FUNCIONAMENTO deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha • Depois de lavar o cabelo, seque-o com de gás ou eléctrica, fornos). uma toalha. • Não utilize detergentes ou baetas •...
  • Page 7 5. LIMPEZA • Antes de proceder à limpeza desligue o aparelho. • Limpe com regularidade a rede de entrada de ar com uma escova para eliminar o pó e os cabelos que estão presos na rede. Solte a rede premindo o botão de abertura da rede e empurrando-a para trás (fig.
  • Page 8 • The appliance is for domestic use only. 1. DESCRIPTION Any other use is considered unsuitable or dangerous. 1. Air inlet • The manufacturer shall not be 2. Cold air button responsible for any damages that may 3. Temperature selector arise from improper or inadequate use, 4. I/O switch and air flow selector or for repairs conducted by non-qualified...
  • Page 9 • Do not use the appliance for anything I = low temperature other than drying and modelling human II = mid temperature hair. III = high temperature • Do not cover the air inlet or outlet when the appliance is operating. Cold air button: The hair dryer is fitted with a •...
  • Page 10 • Les éléments de l’emballage (sacs 1. DESCRIPTION en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la 1. Entrée d’air portée des enfants, car ils peuvent 2. Bouton d’air froid représenter un danger. 3. Sélecteur de température • Cet appareil est destiné...
  • Page 11 • Ne pas utiliser l’appareil et ne placer 4. MODE D’EMPLOI aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours). • Après le shampooing, séchez les • Ne pas utiliser de produits abrasifs pour cheveux avec une serviette.
  • Page 12 5. ENTRETIEN • Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez-le. • Nettoyez périodiquement la grille d’entrée d’air à l’aide d’une brosse, afin d’éliminer les cheveux et la poussière. Retirez la grille d’entrée d’air en appuyant sur le bouton d’ouverture de la grille et en la poussant vers l’arrière (Fig.
  • Page 13 • Nach dem Entfernen der Verpackung 1. BESCHREIBUNG prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. 1. Luftzufuhr Im Zweifelsfall wenden Sie sich an 2. Drucktaste Kaltluft den nähstgelegenen Technischen 3. Temperaturregler Kundendienst. 4. I/O Schalter und Luftstromregler •...
  • Page 14 • Auch wenn das Gerät abgeschaltet ist, ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und kann es noch Unfälle verursachen. Ziehen Sie deshalb sofort nach Benutzung den bestehen Sie darauf, dass nur Original- Netzstecker aus der Steckdose. Ersatzteile eingesetzt werden. • Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zum Austausch 4.
  • Page 15 Für weitere Informationen wenden Sie 5. REINIGUNG sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt • Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erworben haben. bitte den Stecker aus dem Netz. • Reinigen Sie das Lufteintrittsgitter regelmäßig mit einer Bürste, um Staub und Haare aus dem Gitter zu entfernen.
  • Page 16 rivolgersi al Servizio di Assistenza 1. DESCRIZIONE Tecnica più vicino. • Gli elementi della confezione 1. Entrata dell’aria (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.), 2. Tasto dell’aria fredda non devono essere lasciati alla portata 3. Selettore della temperatura dei bambini perché sono potenziali 4. Interruttore I/O y selezione del getto d’aria fonti di pericolo.
  • Page 17 agli agenti atmosferici (pioggia, sole, 4. FUNZIONAMENTO gelo ecc.). • Non usare o collocare nessuna parte di questo ferro da stiro sopra o vicino a • Dopo lo shampoo, asciugare i capelli superfici calde (fornelli a gas, elettrici o con un asciugamano. forni).
  • Page 18 5. PULIZIA • Prima di procedere alla pulizia, scollegare l’apparecchio. • Pulire regolarmente la griglia di entrata dell’aria con una spazzola per eliminare la polvere e i capelli presenti sulla griglia. Rimuovere la griglia premendo il tasto di apertura della griglia e spingendola all’indietro (fig.
  • Page 19 καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις 1. Σημείο εισόδου αέρα καλωδίων που συμμορφώνονται 2. Κουμπί εξαγωγής ψυχρού αέρα προς τους ισχύοντες κανονισμούς 3. Eπιλογέας θερμοκρασίας ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η 4. Διακόπτης Ι/Ο - Επιλογέας ρύθμισης τάση...
  • Page 20 • Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η αποκλειστικά για το στέγνωμα και συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να φορμάρισμα των μαλλιών σας. • Μην καλύπτετε τις εισόδους ή διατρέξετε...
  • Page 21 έντασης λειτουργίας ρυθμίζοντας 6. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ αντίστοιχα το διακόπτη. ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝ Διακόπτης Ι/0 - Επιλογέας ρύθμισης της έντασης ροής του αέρα: Με αυτό το χειριστήριο μπορείτε να ανάψετε και Στο τέλος της ωφέλιµης να...
  • Page 22 forduljon a legközelebbi hivatalos 1. LEÍRÁS márkaszervizhez. A csomagolás elemei • (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) 1. Levegő bemenet ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert 2. Hideg levegő nyomógomb veszély forrása lehetnek. 3. Hőmérséklet kiválasztó Ez a készülék kizárólag háztartási • 4. Ki/Be kapcsoló és teljesítmény használatra készült.
  • Page 23 Ne használjon dörzshatású • 4. MŰKÖDÉS tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához. Ne érintse meg a forró felületeket. • • Hajmosás után törölje meg haját egy Használja a füleket vagy fogantyúkat. törölközővel. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne • • Ne használjon spray vagy gyúlékony érintkezzen a készülék forró...
  • Page 24 5. TISZTÍTÁS • A tisztítás megkezdése előtt áramtalanítsa a készüléket. • Rendszeresen tisztítsa meg egy kefével a levegő bemeneti rácsot a por és a rácsra tapadt hajszálak eltávolítása érdekében. Vegye le a rácsot a rácskinyitó gomb benyomásával, és nyomja hátrafelé (2. ábra) Távolítsa el a nyílásokra ragadt szennyeződést.
  • Page 25 v dokonalém stavu; pokud si nejste 1. POPIS jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko. 1. Přívod vzduchu Části obalu (plastové sáčky, • 2. Tlačítko pro studený vzduch polystyrénové součásti, atd.), 3. Volič teploty nesmí zůstat v dosahu dětí, protože 4.
  • Page 26 • Spotřebič zapojte a nastavte vhodnou teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte polohu voliče teploty a proudu vzduchu. (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby). Vypínač I/0 a volič proudu vzduchu: Tímto Na čištění spotřebiče nepoužívejte • voličem můžete spotřebič zapnout a vypnout abrazivní...
  • Page 27 6. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
  • Page 28 Po odbalení si overte, či je výrobok v • 1. OPIS dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované 1. Prívod vzduchu servisné stredisko. 2. Tlačidlo pre studený vzduch Časti obalu (plastové vrecká, • 3. Volič teploty polystyrénové...
  • Page 29 Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho na určitý bod. Difúzor slúži pre zväčšenie • objemu vlasov. Príslušenstvo sa pripevní časť na teplých povrchoch ani v ich na prednú časť sušiča. blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové • Spotrebič zapojte a nastavte vhodnú alebo elektrické...
  • Page 30 6. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné...
  • Page 31 właściwie, a wątpliwości należy 1. OPIS URZĄDZENIA kierować do najbliższego Serwisu Technicznego. 1. Wlot powietrza • Elementy opakowania (plastikowe 2. Przycisk zimnego powietrza torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie 3. Przełącznik temperatury mogą pozostawać w zasięgu dzieci, 4. Przełącznik I/O i przycisk strumienia ponieważ...
  • Page 32 Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego • 4. URUCHAMIANIE elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki). • Po umyciu wysusz włosy ręcznikiem. Do mycia żelazka nie używaj płynów lub • • Do pielęgnacji włosów nie stosuj szorstkich ściereczek.
  • Page 33 5. CZYSZCZENIE • Przed myciem wyłącz suszarkę z gniazdka elektrycznego. • Czyść regularnie siatkę wlotu powietrza za pomocą szczoteczki aby usunąć kurz i włosy. Uwolnij siatkę naciskając przycisk otwierający siatkę i wypchnij ją na zewnątrz (rys. 2). Usuń zanieczyszczenia. • Obudowę suszarki przetrzyj wilgotną ściereczką...
  • Page 34 • След като отстраните опаковката, 1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, 1. Отвор за вход на въздух обърнете се към най-близкия 2. Бутон за студен въздух технически сервиз. 3. Превключвател на температурата •...
  • Page 35 • Не използвайте и не поставяйте никаква 4. РАБОТА част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни). • След измиване на косата, я подсушете • Не използвайте абразивни кърпи или добре с хавлиена кърпа. препарати, за...
  • Page 36 5. ПОЧИСТВАНЕ • Изключете уреда от мрежата преди да преминете към почистването му. • Почиствайте редовно с четка решетката на отвора за вход на въздуха, за да отсраните прахта и космите, които са се събрали в нея. Освободете решетката с помощта на съответния...
  • Page 37 убедитесь, что прибор находится в 1. ОПИСАНИЕ безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший 1. Вход воздуха центр технического обслуживания. 2. Кнопка холодного воздуха • Компоненты упаковки (пластиковые 3. Регулятор температуры пакеты, полистирольная пена и т.д.) 4. Переключатель Вход/Выход и регулятор следует...
  • Page 38 сертифицированный центр технического 4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ обслуживания для его замены. • Не подвергайте прибор воздействию природных явлений (таких как дождь, • После того, как волосы были вымыты, солнце, лед и т.д.). вытрите их полотенцем. • Не используйте и не располагайте • Не используйте распыляющиеся или никакие...

Ce manuel est également adapté pour:

Sp-2105ac