Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
MOD.:
PLC-804
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fagor PLC-804

  • Page 1 ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: PLC-804 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Febrero 2008...
  • Page 2 1. DESCRIPCIÓN DEL no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de PRODUCTO (Fig 1) peligro. • Se desaconseja el uso de adaptadores, 1. Indicador luminoso de llenado de la tomas múltiples y/o prolongaciones. En caldera caso de que fuera indispensable usarlos, 2. Interruptor I/O hay que utilizar únicamente aquellos 3. Interruptor de la caldera que sean conformes a las normas de 4. Indicador luminoso “vapor listo” seguridad vigentes, prestando atención 5. Selector de nivel de vapor a no superar el límite de potencia 6. Luz piloto indicado en el adaptador. 7. Botón de bloqueo de la salida de vapor • Este aparato debe utilizarse sólo para 8. Botón vapor uso doméstico. Cualquier otro uso se 9. Selector de temperatura considerará inadecuado o peligroso. 10. Tapón de la caldera • El fabricante no será responsable 11. Embudo de daños que puedan derivar del uso inapropiado, equivocado o poco...
  • Page 3 sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un No les deje utilizar los aparatos sin la Servicio de Asistencia Técnico autorizado supervisión de un adulto. por el fabricante. No utilice el aparato con el • El usuario no debe dejar la plancha cable o la clavija dañados. desatendida cuando esté...
  • Page 4 4. Enchufe el aparato a una toma de corriente 11. Desenchufe el cable de alimentación de la adecuada. toma de corriente. 5. Pulse el interruptor I/O (2). 12. Cuando el aparato se enfríe 6. Encienda el interruptor de la caldera (2). completamente, guárdelo en lugar 7.
  • Page 5 PLANCHADO VERTICAL A VAPOR plancha sobre superficies metálicas o Esta función proporciona vapor para ásperas. eliminar las arrugas de las prendas • Después de cada uso, vacíe el depósito delicadas cuando están colgadas, cortinas y deje enfriar la plancha antes de u otros tejidos que estén colgados. retirarla.
  • Page 6 • Desaconselha-se o uso de adaptadores, 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1) tomadas múltiplas e/ou extensões. No caso de ser indispensável usá-los, ter- 1. Indicador luminoso de enchimento da se-á que utilizar unicamente aqueles caldeira que estejam conformes as normas de 2. Interruptor I/O segurança vigentes, prestando atenção 3. Interruptor da caldeira para não superar o limite de potência 4. Indicador luminoso “vapor pronto”...
  • Page 7 • Evitar que o cabo toque nas partes • Mantenha os aparelhos eléctricos fora quentes do aparelho ou superfícies do alcance das crianças ou pessoas quentes. doentes. Não as deixe utilizar os • O uso deste aparelho, produz elevadas aparelhos sem a supervisão de um temperaturas, e portanto existe perigo de adulto.
  • Page 8 5. Acenda o interruptor da caldeira (3). 4. UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ 6. Rode o selector de temperatura do ferro (9) no sentido dos ponteiros do relógio, 1. Retire todas as películas protectoras ou seleccione 1 ponto, 2 pontos ou 3 pontos etiquetas da parte de baixo e da caldeira segundo a recomendação da etiqueta da se existirem.
  • Page 9 13. Desligue o interruptor principal. sobre a superfície fria. Não utilize 14. Quando o aparelho se esfriar agentes descalcificantes. completamente, guarde-o em lugar seguro. • Não utilize detergentes nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. IMPORTANTE: Quando se iluminar o indicador •...
  • Page 10 the event that using these items were 1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1) strictly necessary, only those complying with current safety standards must be 1. Fill-the-tank LED indicator used and attention should be paid to not 2. On/off switch exceed the power limit indicated on the 3. Boiler switch adaptor.
  • Page 11 • exists a danger of burns when using it. If the supply cord is damaged, it must For this reason, you must take hold of be replaced by the manufacturer, its the appliance by the handle and avoid service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • Page 12 position. The pilot light (6) will light up. 6. STEAM IRONING 9. The “steam ready” LED indicator (4) will light up when it is ready for steam ironing. 1. Unwind and stretch out the steam tube 10. The pilot light will turn off when the iron and mains cable.
  • Page 13 7. EMPTYING OUT THE WATER 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND 1. Turn the switch off. ELECTRONIC APPLIANCES 2. Unplug the mains cable from the power point. 3. Wait until the appliance has cooled At the end of its working down completely. life, the product must not 4. Remove the plug from the boiler (10). be disposed of as urban 5.
  • Page 14 • L’utilisation d’adaptateurs et/ou de 1. DESCRIPTION DU PRODUIT rallonges est déconseillée. Si ces (Fig. 1) éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs et 1. Témoin lumineux de remplissage de la des rallonges qui respectent les normes chaudière de sécurité en vigueur. Veillez à ne 2. Interrupteur I/O pas dépasser la limite de puissance 3. Interrupteur chaudière...
  • Page 15 • l’appareil si le cordon ou la fiche sont Gardez les appareils électriques hors endommagés. de portée des enfants et des personnes • Éviter que le câble ne touche les parties malades. Ne leur laissez éventuellement chaudes de l’appareil. utiliser ces appareils qu’en présence •...
  • Page 16 4. Allumez l’interrupteur I/O (2) 4. UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS 5. Allumez l’interrupteur de la chaudière (3). 6. Faites tourner le sélecteur de 1. Enlever toutes les étiquettes et protecteurs température du fer (9) dans le sens des de la semelle et de la chaudière. aiguilles d’une montre.
  • Page 17 12. Faites tourner le sélecteur de température d’autres impuretés risquent d’attaquer du fer dans le sens contraire des aiguilles la surface de la semelle. Pour son d’une montre jusqu’à la marque « Min ». nettoyage, il suffit de passer un chiffon 13.
  • Page 18 • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, 1. BESCHREIBUNG DES Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell PRODUKTS (Abb. 1) eine Gefahrenquelle dar. Sie müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt 1. Leuchtanzeige für die Füllung des werden. • Von der Verwendung von Adaptern, Dampferzeugers 2. Schalter I/O Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. 3. Schalter für den Dampferzeuger 4. Leuchtanzeige “Dampf bereit”...
  • Page 19 • Vermeiden Sie, das Gerät zu Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine transportieren, während es in Reparatur notwendig sein, wenden Benutzung ist. Sie sich bitte an einen autorisierten • Verdecken Sie die Öffnungen zur Technischen Kundendienst und Belüftung und Wärmeableitung nicht. bestehen Sie darauf, dass nur Original- Halten Sie sie vom Staub sauber und Ersatzteile eingesetzt werden.
  • Page 20 ACHTUNG: Die Betriebsleuchte (6) beginnt zu Für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass leuchten. Sie vor dem Beginn des Dampfbügelns 9. Die Leuchtanzeige für “Dampf bereit” warten, bis die Anzeige für den Dampf (4) leuchtet auf, wenn das Gerät bereit (4) zu leuchten beginnt.
  • Page 21 9. Drehen Sie den Wählschalter für den Sinn der Uhrzeiger, bis die Position Temperatur des Bügeleisens (9) gegen “Min” erreicht ist. den Sinn der Uhrzeiger, bis die Position 13. Schalten Sie das Gerät über den “Min” erreicht ist. Hauptschalter ab. 10.
  • Page 22 8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 9. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN • Ziehen Sie den Netzstecker und warten ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Sie, bis das Bügeleisen vollkommen ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. • Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit Am Ende seiner Nutzzeit einem feuchten Tuch. darf das Produkt NICHT •...
  • Page 23 • Si sconsiglia l’uso di adattatori, 1. DESCRIZIONDE DEL prese multiple e/o prolunghe. Se si PRODOTTO (Fig.1) rendesse indispensabile il loro uso, utilizzare solamente quelli conformi alle 1. Indicatore luminoso di riempimento vigenti norme di sicurezza, prestando della caldaia attenzione a non superare il limite di 2. Interruttore I/O potenza indicato nell’adattatore.
  • Page 24 • Evitare il contatto del cavo con le parti • Non usare il ferro se è caduto, se calde dell’apparato o con superfici presenta danni visibili o perde acqua. calde. • Tenere lontano dalla portata dei bambini • L’uso di tale apparato produce o delle persone malate gli apparecchi temperature elevate, esiste pertanto elettrici.
  • Page 25 3. Rimuovere il tappo della caldaia (10). 2. Riempire la caldaia con acqua di (Fig.2) rubinetto (Consultare la sezione 4. Riempire la caldaia fino al livello MAX “Riempimento caldaia”). utilizzando l’imbuto (11). 3. Attaccare l’apparato a una presa di 5. Collocare nuovamente il tappo. corrente adeguata.
  • Page 26 abbia raggiunto la temperatura morbido leggermente inumidito. desiderata. • La superficie della suola deve rimanere 10. L’apparato sarà pronto per l’uso. sempre pulita. I residui di amido o di 11. Per stirare a vapore premere il pulsante altre impurità possono attaccare la suola del vapore.
  • Page 27 συσκευή είναι σε καλή κατάσταση. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες (Εικ. 1) απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής 1. Φωτεινή ένδειξη γεμίσματος βραστήρα Βοήθειας. • 2. Διακόπτης λειτουργίας Ι/Ο Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από 3. Διακόπτης του βραστήρα τα...
  • Page 28 • Bγάλτε τη συσκευή από την πρίζα λειτουργία, η συσκευή θα σταματήσει αφού πρώτα κλείσετε όλους τους να λειτουργεί κανονικά. Για να θέσετε διακόπτες, αν δεν πρόκειται να τη συσκευή ξανά σε λειτουργία τη χρησιμοποιήσετε ή προτού απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτήμενο προχωρήσετε...
  • Page 29 αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης 4. ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ή άλλο εξειδικευμένο προσωπικό για ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ την αποφυγή κινδύνων. • Πρέπει να το αποσυνδέετε από την παροχή ρεύματος πριν γεμίσετε με 1. Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες και τα νερό το δοχείο. προστατευτικά...
  • Page 30 3. Βάλτε τη συσκευή στην κατάλληλη ανάψει, μόλις το σίδερο είναι έτοιμο πρίζα. για το σιδέρωμα με ατμό. 4. Ανάψτε το διακόπτη I/O (2) 9. Η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει όταν 5. Ανάψτε το διακόπτη του βραστήρα το σίδερο φτάσει στην κατάλληλη (3).
  • Page 31 7. ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ 1. Σβήστε το διακόπτη. 2. Βγάλτε το τροφοδοτικό καλώδιο από την ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ πρίζα. ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ 3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. Ú¤ÂÈ...
  • Page 32 lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni 1. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ÁBRA) kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg. 1. Gőzállomás töltöttségi szint fényjelzés Ez a készülék kizárólag háztartási • 2. Ki/Bekapcsoló használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek 3.
  • Page 33 érjen a készülék fémes részeihez és A víztartály feltöltése előtt a készüléket • elkerülje a gőzt. ki kell húzni az elektromos hálózatból. Ne irányítsa a gőzsugarat személyek • A készüléket nem arra tervezték, • felé, mert ez veszélyhelyzetet okozhat. hogy olyan személyek (beleértve a Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg •...
  • Page 34 10. Kapcsolja ki a aki/bekapcsolót (2). 4. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő áramforráshoz. 11. Húzza ki a kábelt a konnektorból. 5. Nyomja meg a ki/bekapcsolót (2). 12. Amikor a készülék már teljesen kihűlt, 6. A gőzállomás kapcsolója felgyullad (2). tárolja biztos helyen. 7.
  • Page 35 felfüggesztett szövetek gyűrődéseit 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS gőzölheti. KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ Megjegyzés: INFORMÁCIÓ Ne gőzöljön olyan ruhaneműt vagy szövetet, amelyet egy személy vagy kisállat visel éppen. A gőz hőmérséklete A hasznos élettartamának nagyon magas. 2. A finom szövetektől pár centiméterre végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági tartsa el a vasalót (pl.
  • Page 36 rozboček a/nebo prodlužovaček. 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1) Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry, rozbočky 1. Světelný indikátor naplnění parného a prodlužovačky odpovídající platným generátoru bezpečnostním předpisům a normám; 2. Vypínač I/O (zap./vyp.) dbejte aby nebyl překročen výkon, který 3.
  • Page 37 Nenechávejte žehličku bez dozoru když horkých částí spotřebiče, nebo jiných • je zapojená do elektrické sítě. horkých povrchů. Pokud je síťový přívod poškozen, Při používání tohoto spotřebiče jsou • • dejte ho vyměnit výrobcem nebo jeho vyvíjeny vysoké teploty a proto existuje zástupcem v servise, nebo osobě...
  • Page 38 2. Rozviňte a narovnejte trubici na páru a 8. Spotřebič je připraven k použití. síťový přívod. 9. Otočte volič teploty žehličky (9) proti 3. Parní generátor naplňte vodou z směru hodinových ručiček až na “Min”. vodovodu. (podle popisu v části 10.
  • Page 39 • Po každém použití vyprázdněte nádržku VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM na vodu a před odložením nechte Při této funkci vychází ze žehličky pára, žehličku vychladnout. kterou můžete odstranit pokrčení na • Spotřebič neponořujte do vody ani jemných oděvech, které jsou zavěšené a na nedávejte parní...
  • Page 40 Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte 1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1) iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným 1. Svetelný indikátor naplnenia parného bezpečnostným predpisom a normám; generátora dbajte aby nebol prekročený výkon, 2. Vypínač I/O (zap./vyp.) uvedený na adaptéri. 3.
  • Page 41 • Pri používaní tohoto spotrebiča sú Nenechávajte žehličku bez dozoru keď • vyvíjané vysoké teploty a preto existuje je zapojená do elektrickej siete. nebezpečenstvo popálenia počas Ak je elektrický prívodný kábel • manipulácie s ním. Z tohoto dôvodu poškodený, dajte ho vymeniť výrobcovi držte spotrebič...
  • Page 42 9. Otočte volič teploty žehličky (9) proti 3. Parný generátor naplňte vodou z vodovodu. (podľa popisu v časti smeru hodinových ručičiek až na “Min”. 10. Vypnite vypínač I/O (zap./vyp.) (2). “Naplnenie parného generátora”). 4. Zapojte spotrebič do vhodnej elektrickej 11. Vypojte sieťový prívodný kábel zo zásuvky.
  • Page 43 zipsy, kovové gombíky a pod. a tiež VERTIKÁLNE ŽEHLENIE S neklaďte žehličku na kovové a nerovné NAPAROVANÍM povrchy. Pri tejto funkcii vychádza zo žehličky para, • Po každom použití vyprázdnite nádržku ktorou môžete odstrániť pokrčenie na na vodu a pred odložením nechajte jemných odevoch, ktoré...
  • Page 44 pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ 1. OPIS URZĄDZENIA (Rys 1) stanowią potencjalne źródło ryzyka. • Nie zaleca się stosowania przystawek, trójników i/lub przedłużaczy. W 1. Wskaźnik świetlny napełnienia bojlera przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne 2. Przełącznik I/O należy stosować wyłącznie przystawki i 3.
  • Page 45 Po ustawieniu żelazka na podstawie • wymiany, należy zwrócić się wyłącznie sprawdź czy podłoże, na którym stoi do autoryzowanego przez producenta jest stabilne. Serwisu. Nie włączać żelazka kiedy • Żelazka nie należy używać, jeżeli kabel lub wtyczka są uszkodzone urządzenie upadło, jest uszkodzone lub Nie dopuszczać, by kabel dotykał...
  • Page 46 3. NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ 5. PRASOWANIE NA SUCHO 1. Poczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie. 1. Rozwiń i rozciągnij przewód pary i kabel 2. Wyłącz przełącznik I/O (2) i wyłącz zasilający urządzenie z sieci elektrycznej. 2. Napełnij bojler wodą z kranu (patrz punkt 3.
  • Page 47 z parą. Jeżeli chcesz uzyskać stały zanieczyszczenia mogą uszkodzić stopę podmuch pary naciśnij przycisk blokujący żelazka. Do mycia zimnej powierzchni ujście pary. (7). stopy używać delikatnej, wilgotnej 12. Przekręć przełącznik temperatury na ściereczki. Nie stosować substancji do żelazku w kierunku odwrotnym do usuwania kamienia.
  • Page 48 за помощ към най-близкия 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА управомощен център за техническа (Сх. 1) поддръжка. • Съхранете опаковъчният материал 1. Светлинен датчик за пълнене на (найлонови пликове, стиропор и резервоара за вода на котлето др.п.) далеч от достъпа на деца, 2.
  • Page 49 • обръщайте се за помощ само към Избягвайте да местите уреда, докато го използвате. управомощен от производителя • технически сервиз и изисквайте при Не запушвайте отворите за вентилация / пара. Не позволявайте поправката му да бъдат използвани натрупването на прах и не вкарвайте оригинални...
  • Page 50 сигурност ги наблюдава или 8. Завъртете степенния превключвател инстуктира за употребата на уреда. за температура на гладене на ютията • Децата трябва да бъдат (9) в посока на часовниковата наблюдавани и да не се оставя да стрелка до крайна позиция. играят...
  • Page 51 ВАЖНО: Когато светне светлинния 8. Уредът е готов за работа. датчик за пълнене на резервоара с 9. Завъртете превключвателя на вода, това ще означава, че котлето темепературата (9) в посока обратна е празно. Ако желаете да напълните на часовниковата стрелка до ниво отново...
  • Page 52 по покритието могат да го се постига чувствителна икономия на развалят. За да ги почистите е суровини и енергия. достатъчно използването на С цел да се подчертае още веднъж мек и леко навлажнен парцал , с задължението за разделно изхвърляне който...
  • Page 53 находится в безупречном состоянии. 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) При наличии сомнений обратитесь в ближайший Центр Технического 1. Световой индикатор наполнения Обслуживания. • парогенератора Компоненты упаковки (пластиковые 2. Включатель пакеты, полистирольная пена и т.д.) 3. Включатель парогенератора следует хранить вдали от детей, так 4.
  • Page 54 • С целью предотвращения перегрева вы не используете прибор, а также прибора рекомендуется полностью перед тем, как произвести любые размотать шнур питания. операции по чистке и обслуживанию. • • Не погружайте прибор в воду и не В случае поломки и/или неправильной подставляйте...
  • Page 55 • Этот прибор не предназначен 3. Наполните парогенератор для использования лицами (в том водопроводной водой (см. раздел числе детьми) с ограниченными “Наполнение парогенератора”). физическими, двигательными и 4. Включите прибор в подходящую умственными способностями или электрическую розетку. лицами с недостаточным уровнем 5.
  • Page 56 утюга (9) по часовой стрелке до 12. Поверните регулятор температуры положения, отмеченного одной, двумя утюга против часовой стрелки до положения “Min” . или тремя точками, в соответствии с рекомендациями на этикетке вещи, 13. Выключите главный включатель. 14. Когда прибор полностью остынет, которую...
  • Page 57 парогенератора мягкой, слегка использовать материалы, входящие в влажной тканью. состав этих приборов, и добиться, таким • Поверхность подошвы должна быть образом, существенной экономии энергии всегда чистой. Отложения крахмала и ресурсов. или других посторонних веществ Чтобы подчеркнуть необходимость могут разъедать подошву утюга. раздельной...