Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Multi-Contact
MA231-def
Montageanleitung
PV-Kupplungsbuchse
PV-KBT4/...-UR*
PV-Kupplungsstecker
PV-KST4/...-UR*
* UL File E181720
Bei der Benützung von anderen als von
MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu-
®
gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie-
benen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet
Zum Schutz vor einem elektrischen
Schlag müssen bei der Selbstkonfektionierung
der PV-Steckverbinder diese immer allseitig
von der Stromversorgung getrennt sein.
Der Schutz vor einem elektrischen Schlag
muss durch das Endprodukt gegeben sein.
Trennung unter Last: PV-Steckverbind-
ungen dürfen nicht unter Last getrennt wer-
den.
Der lastlose Zustand kann durch Ab-
schalten des DC/AC - Wechselrichters oder
Öffnen des AC-Stromkreises erreicht werden.
Das Stecken und Trennen unter Spannung ist
möglich.
Von der Verwendung von nicht ver-
zinnten Kabeln vom Typ H07RN-F wird
abgeraten, da bei oxidierten Kupferlitzen die
zugelassenen Grenzwerte der Uebergangswi-
derstände der Crimpverbindung überschritten
werden können.
Nicht gesteckte Steckverbinder sind mit
einer Verschlusskappe vor Feuchtigkeit und
Schmutz zu schützen.
Gesteckte Teile sind wasserdicht IP67.
Sie sind aber nicht geeignet für einen
dauerhaften Gebrauch unter Wasser. MC-PV-
Steckverbinder nicht auf die Dachhaut
auflegen.
Technische Daten und vorkonfektionier-
te Bauteile siehe MC
®
2
Solar
line
PV-Kupplungsbuchse
PV-Female cable coupler
Raccord femelle PV
PV-KBT4/...
Schutzart, gesteckt/ungesteckt
Touch protection, mated/unmated
Protection, à l'état connecté/déconnecté
Umgebungstemperaturbereich
Ambient temperature range
Température ambiante
Obere Grenztemperatur
Upper limiting temperature
Limite de température supérieure
1) Prüfsonde 18, (Finger von 36 Monate
gemäss IEC 61032)
E-Mail: basel@multi-contact.com
MA231-def
Assembly instructions
PV-Female cable coupler
PV-KBT4/...-UR*
PV-Male cable coupler
PV-KST4/...-UR*
* UL File E181720
If, during self assembly, parts and tools
other than those stated by MC are used or if
the preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed
werden.
For protection against electric shock, PV-
connectors must be isolated from the power
supply while being assembled or disassem-
bled.
The end product must provide protection
from electric shock.
Unplugging under load: PV plug
connections must not be unplugged while
under load. They can be placed in a no load
state by switching off the DC/AC converter or
breaking the AC circuit interrupter. Plugging
and unplugging while under voltage is
permitted.
It is unadvisable to use non-tinned cables
of type H07RN-F, since with oxidised copper
wires the contact resistances of the crimp
connection may exceed the permitted limits.
Disconnected connectors should be
protected from dirt and water with sealing
caps.
Plugged parts are watertight IP67. They
can not be used permanently under water. Do
not lay the MC-PV connectors on the roof
surface.
See the MC -Catalogue 2 Solarline for
technical data and assembled parts.
Katalog .
IP67/IP2X/
-40° ...90°C (IEC/CEI)
-40° ...75°C (UL)
105°C (IEC/CEI)
altem Kind,
1) Test probe 18, (Finger of a 36-month-
acc. to IEC 61032)
Internet: www.multi-contact.com
®
PV-Kupplungsstecker
PV-Male cable coupler
Raccord mâle PV
PV-KST4/...
Bemessungsstrom
1)
Rated current
Intensité assignée
Bemessungsspannung
Rated voltage
Tension assignée
Schutzklasse
Safety class
Classe de protection
old child,
MA231-def
Instructions de montage
Raccord femelle PV
PV-KBT4/...-UR*
Raccord mâle PV
PV-KST4/...-UR*
* UL File E181720
Lors d'une confection personnelle, si des
composants et des outils différents de
®
prescrits par MC sont utilisés, si en outre les
instructions de montage ci-après ne sont pas
strictement appliquées, le respect des règles
élémentaires de sécurité, des caractéristiques
techniques indiquées, ne saurait être garanti.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à déconnec-
ter les différents composants de toute alimenta-
tion électrique.
La protection contre les chocs électriques
doit être garantie par le produit fini (monté).
Débrochage sous tension: Les connec-
teurs PV ne doivent pas être débrochés sous
charge. Ils peuvent être placés hors charge en
arrêtant l'onduleur DC/AC ou en coupant la
source de courant continu. L'embrocha-
ge/débrochage sous tension reste possible.
Nous déconseillons l'utilisation de câble
H07RN-F non étamé, car dans le cas de brins de
cuivre oxydés, la valeur maximale autorisée de la
résistance électrique de la liaison par sertissage
risquerait d'être dépassée.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les infiltrations de poussière et les
projections d'eau avec des bouchons de
protection.
Les parties connectées sont étanches
IP67, mais ne sont pas prévues pour une
utilisation permanente sous l'eau. Les connec-
teurs PV ne doivent pas reposer sur le toit.
Caractéristiques techniques et pièces
cons-tituantes: consulter le catalogue MC
2 Solarline.
Optional
en option
Do not disconnect
under load
PV-SSH4
17A (1,5mm² / 14AWG)
22A (2,5mm² / 12AWG)
30A (4mm², 6mm² / 10AWG)
1000V (IEC/CEI)
600V (UL)
1) Doigt d'épreuve 18, (doigt d'un enfant
36 mois, selon IEC 61032)
®
STÄUBLI GROUP
ceux
®
siehe
MA252
see
voir
II
agé de
1/4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MC MA231

  • Page 1 If, during self assembly, parts and tools Lors d'une confection personnelle, si des MC angegebenen Einzelteilen und Werkzeu- ® other than those stated by MC are used or if composants et des outils différents de ceux ® gen, sowie bei Abweichung der hier beschrie- the preparation and assembly instructions prescrits par MC sont utilisés, si en outre les...
  • Page 2 ® Multi-Contact Notwendiges Werkzeug Tools required Outillage nécessaire (ill.1) (ill.1) (ill.1) Crimpzange inkl. Locator Crimping tool incl. locator Pince à sertir avec posi- und eingebautem Crimp- and built-in crimping insert. tionneur et matrice de ser- Einsatz. tissage intégrée. Bestell-Nr. Crimpbereiche Order No.
  • Page 3 ® Multi-Contact Mass b nach folgen- Check dimension b Contrôler la largeur b der Tabelle kontrollie- suivant le tableau ci- according to the follo- ren: dessous: wing table: A = Ø-Bereich Leitung b Leitungsquerschnitt Kontrollmass Type A = Ø-range of cable Conductor cross section control dimension Type...
  • Page 4 Do not disconnect under load INCORRECT Routing of cable CORRECT Routing of cable ill.17 Änderungen vorbehalten/Subject to alterations/Modifications sous réserve. MA231-def 02/08 Index i Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Solar line / Auflage 1500 / 03.2008 www.multi-contact.com...