1
Before installation, please read carrefuly the safety
GB
instructions on the sheet included.
Avant la mise en œuvre veuillez lire les instructions
F
de sécurité ci-joint.
Vor Inbetriebnahme bitte die Sicherheitsanweisungen
D
auf beiliegendem Blatt beachten.
Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructies s.v.p.
NL
aandachtig door voordat u begint met de installatie.
I
Prima dell'installazione per favore leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza sul foglio allegato.
E
Antes de realizar la instalación, leer cuidadosamente
las instrucciones de seguridad adjuntas.
Antes da instalação, por favor leia com cuidado as
P
instruções incluidas na folha.
I n n a n
.
i n s t a l l a t i o n ,
.
l ä s
.
n o g a
.
S
säkerhetsföreskrifterna på det medföljande bladet.
Før innstalasjon. Les nøye gjennom sikkerhets
N
forskrifterne på det vedlagte arket.
F ø
r.
i n s t a l l a t i o n ,
.
g e n n e m l æ s
.
g r u n d i g t
DK
sikkerhedsinstruktionerne på det medfølgende ark.
SF
Ennen asennuksen aloittamista lue huolellisesti
liitteessä olevat turvallisuusohjeet.
Πριν την εγκατάσταση, παρακαλώ διαβάστε
GR
προσεκτικά τησ οδηγείεσ ασφαλείασ που
εµπεριέχoνται σε αυτ το έντυπο.
Fichier téléchargé sur http://www.servistores.com
• If the installation is made up of several LT RTS 2, only one LT RTS 2 motor must be powered during
GB
programming.This will avoid interference with the first programming of each LT RTS 2 motor.
• Si l'installation comporte plusieurs LT RTS 2, un seul moteur doit être alimenté pendant la phase de
F
programmation. Ceci évitera les interférences avec les autres moteurs lors de la première programmation.
g e n o m
• Wenn die Installation für mehrere LT RTS 2 vorgenommen werden soll, muß darauf geachtet werden, dass während
D
des Einlernen des Funksenders immer nur der zu programmierende LT RTS 2 mit Netzspannung versorgt wird.
• Ingeval van het aansluiten van meerdere LT RTS 2 buismotoren dient slechts één buismotor tegelijkertijd van spanning te zijn
NL
voorzien bij het programmeren. Dit voorkomt verstoring van eerdere programmeringswerkzaamheden.
• Se l'installazione viene eseguita con più operatori LT RTS 2, alimentare sempre un solo operatore per volta.
I
Questo eviterà interferenze tra i motori LT RTS 2 durante la programmazione.
E
• Si la instalación está compuesta de varios LT RTS 2, sólo un LT RTS 2 debe ser alimentado durante la
programación.Esto evitará interferencias en la primera programación de cada operador LT RTS 2.
• Se a instalação é composta por vários LT RTS 2, só um LT RTS 2 deve ser alimentado durante a programação.
P
Isto evitará interferências na primeira programação de cada operador LT RTS 2.
• Om installationen består av flera LT RTS 2, skall bara en LT RTS 2-motor åt gången vara ansluten till spänningskälla
S
under programmeringen. Detta för att undvika störningar vid den första programmeringen av varje LT RTS-motor.
• Dersom installasjonen består av flere LT RTS 2, skal kun en LT RTS 2-motor om gangen være koblet til spenningskilde
N
ved programmeringen. Dette for å unngå forstyrrelser ved den første programmeringen av hver LT RTS-motor.
• Hvis installationen består af flere LT RTS 2, skal kun én LT RTS 2-motor ad gangen være tilsluttet strøm under
DK
programmeringen. Dette for at undgå forstyrrelser ved den første programmering af hver enkelt LT RTS-motor.
• Jos asennukseen kuuluu usea LT RTS 2, vain yksi LT RTS 2 -moottori kerrallaan saa olla yhdistettynä virtalähteeseen
SF
ohjelmoinnin aikana. Näin vältetään häiriöt jokaisen LT RTS -moottorin ensimmäisen ohjelmoinnin aikana.
• Εάν η εγκατάσταση έχει γίνει απ πολλά µοτέρ LT RTS 2, µ νο ένα µοτέρ LT RTS 2 πρέπει να παίρνει παροχή κατά τον
GR
προγραµµατισµ . Με αυτ θα αποφευχθούν οι παρεµβολέσ του πρώτου προγραµµατισµού για κάθε µοτέρ LT RTS 2.
1