Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Instructions for use
rotomoulded slide 'Optima'
Gebruiksaanwijzing
rotatiegevormde glijbaan 'Optima'
Mode d'emploi
toboggan rotomoulé 'Optima'
Gebrauchsanweisung
Rotationsverfahren Rutsche 'Optima'
Modo de empleo
tobogán rotomoldeado 'Optima'
Instruzioni per l'uso
scivolo rotazione tubolare 'Optima'
Instrukcja użytkowania
zjeżdżalni 'Optima'
RECYCLING
Hersteller-Nr. 118705
WARNING! Not suitable for children under 3 years. To be
used under the direct supervision of an adult.
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger
dan 3 jaar. Alleen gebruiken onder toezicht van een
volwassene.
ATTENTION! Ne convient pas aux enfants de moins de 3
ans. À utiliser sous la surveillance rapprochée d'un adulte.
ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur
unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
Benelux
Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide 'Optima'
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
¡ADVERTENCIA! No conveniente para menores
de 3 años. Se utilizará exclusivamente bajo la
vigilancia directa de una persona adulta.
ATTENZIONE! Non adatto ai bambini di età
inferiore a 3 anni. Utilizzare sotto la sorveglianza
diretta di un adulto.
OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 3 lat.
Zabawkę można użytkować pod bezpośrednim nadzorem
osób dorosłych.
445.015
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KBT Optima

  • Page 1 OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 3 lat. ACHTUNG! Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Nur Zabawkę można użytkować pod bezpośrednim nadzorem unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. osób dorosłych. Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide ‘Optima’...
  • Page 2 (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...). The frequency of the inspection checks should be increased according to the occurrence of special factors. Replacement parts should conform to KBT specifications. Check the levels of the impact attenuating surfaces when they consist of loose filling materials.
  • Page 3 ...). De frequentie van inspectie contro- les moet verhoogd worden op basis van de aanwezigheid van bijzondere factoren. Vervangonderdelen moeten voldoen aan de KBT specificaties. Controleer altijd de laagdikte van los gestort materi- aal van de val ondergrond Routinekeuring (wekelijks tot maandelijks) - Kijk na of alle bouten en moeren nog voldoende vastzitten.
  • Page 4 âge de l’équipement…). La fréquence des contrôles de l’inspection devrait être augmentée à base de la présence des facteurs spéciaux. Pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications KBT. Vérifier les niveaux de la surface amortissante, quand ils sont constitués de matières en vrac.
  • Page 5 Gebrauchs, Vandalismus, Alter des Materials, Umwelt). Die Frequenz dieser Überprüfungen sollten nach dem Auftreten spezieller Faktoren erhöht werden. Ersatzteile sollten den KBT-Spezifikationen entsprechen. Überprüfen Sie die Ebenen der Aufpralldämfungsflächen, wenn sie aus losen Füllmaterialien bestehen. Routinekontrolle (wöchentlich bis monatlich) - Kontrollieren Sie ob alle Bolzen und Muttern noch fest genug sitzen.
  • Page 6 ...). La frecuencia de los controles de inspección se debe aumentar de acuerdo a la ocurrencia de estos factores. Las piezas de recambio deben ser conformes con las especificaciones marcadas por KBT. Compruebe los niveles de las superficies de amortiguación de impacto cuando se observe pérdida de material de relleno.
  • Page 7 La frequenza dei controlli di ispezione dovrebbe essere aumentata secondo il l´aumento di questi fattori. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche stabilite da KBT. Controllare i livelli delle superfici ammortizzanti quando si osserva la perdita di materiale di riempimento.
  • Page 8 W przypadku zaistniałych czynników należy zwiększyć częstotliwość kontroli. Części zamienne powinny być zgodne ze specyfikacją KBT. Należy sprawdzać stan nawierzchni amortyzującej upadek, a w szczególności poziom sypkich materiałów wypełniających.
  • Page 9 - option (2) (longueur de choix) - optie (2) (lunghezza a tua scelta) boulon à collet carré (DIN603 M8) bullone di carello (DIN603 M8) ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide ‘Optima’...
  • Page 10 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ ASSEMBLY STEPS OPERAZIONI DI MONTAGGIO 1. Dig a hole with a depth of approximately 40 cm. 1. Fare un foro con una profondità di 40 cm. 2. Attach the anchorage to the slide with the included 2.
  • Page 11 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ (445.015.) h 1,5 m: 2160 mm 45° concrete beton béton Beton concreto cemento beton ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ Instructions for use - M445.05 - rotomoulded slide ‘Optima’...
  • Page 12 ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE MONTAGGIO - MONTAŻ FIG I FIG II starting section sliding section run-out section startsectie glijsectie uitloopsectie la zone de départ la zone de glissade la zone de sortie Rutsche Einstieg Rutsche Länge Rutsche Auslauf sección de inicio sección de deslizamiento sección de salida sezione d´inizio...