Publicité

Liens rapides

I
Smerigliatrici diritte
per mole a gambo
MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA
SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA
GB
Straight grinders
for grinding wheels whith shaft
MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA
SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA
F
Meuleuses droites
pour meules à tige
MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA
SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA
D
Stabschleifmaschinen
für Schaftscheiben
MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA
SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA
E
Esmeriladoras rectas
para muelas con vástago
MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA
SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011032 - 12/10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ober MIS SM0

  • Page 1 OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Smerigliatrici diritte per mole a gambo MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA Straight grinders for grinding wheels whith shaft MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA...
  • Page 2 GARANTIE Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,...
  • Page 3 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE Parti principali..............................pag. Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione..............................pag. Utilizzo................................pag. 13 Manutenzione..............................pag. 21 Accessori ................................pag. 24 CONTENTS Main components..............................pg. Technical features............................... pg. Compressed air supply system........................... pg. Use..................................pg. 14 Maintenance................................ pg. 22 Accessories................................. pg. 25 INDEX Parties principales............................
  • Page 5 PARTI PRINCIPALI A)..............................Dado serraggio pinza B)................................Albero portapinza C) ................................Corpo esterno D) ..............................Leva di avviamento E)..............................Deflettore di scarico F)..............................Attacco aria compressa Solo per mod.MIS G) ................................Protezione pinza H) ..............................Ghiera di avviamento I ) ..............................Tubo di alimentazione Solo per mod.K40 L) ............................Tubo convogliamento scarico...
  • Page 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A)..............................Nut for tightening collet B)..................................Collet shaft C) .....................................Body D) ................................Starting lever E)................................Exhaust deflector F)..............................Compressed air inlet Only for mod.MIS G) ................................. Collet guard H) ................................. Starting ring I ) ..................................Feeder Only for mod.K40 L) ............................. Conveyer discharge tube units PARTIES PRINCIPALES A)............................Ecrou de serrage de la pince B)................................
  • Page 7 Verificare che il diametro dell’albero dell’accessorio sia adatto a quello della pinza. Attenzione: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell’ampia gamma proposta dalla OBER. fig.1...
  • Page 8 Tabella 1BIS Modello Ø int.tubo Attacco aria Rumorosità Potenza acustica Vibrazioni (mm) (GAS) (db(A)) (db(A)) (m/s 1/8” 70,4 <1 1/4” 72,8 1,67 SEL102 1/4” 77,3 2,13 1/4” 70,5 1,02 SM08 1/4” 80,5 1,05 1/4” 86,7 93,7 <1 1/4” 75,4 <1 SM18 SM18SA 1/4”...
  • Page 9: Technical Features

    Check that the diameter of the shaft of the accessory corresponds with the diameter of the collet. Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER. Table 1bis Model Ø...
  • Page 10 TOOL NOISE The table 1bis of technical specifications indicates the noise level- where the noise level exceeds 85 dB (A) the acoustic power is also indicated. Ear protectors must be worn where the noise level exceeds 85 dB (A) at the operator position. We recommend that you also wear ear protectors below this noise level.
  • Page 11 Vérifier si le diamètre de l’arbre de l’accessoire est adapté à celui de la pince. Attention: vérifiez que les caractéristiques requises correspondent aux possibilités de l’outil; sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER. Tableau 1bis Modèle...
  • Page 12 BRUIT DE L'OUTIL Le tableau des caractéristiques techniques indique le niveau de pression sonore (et de puissance acoustique, si celle-ci dépasse les 85 db(A)). Les protections pour l'appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l'opérateur dépasse les 85 dB(A) et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil. Le risque sonore est lié, outre à...
  • Page 13 Aufspannbedingungen ab und ist auf Bestandteile in optimalem Zustand bezogen. Prüfen, ob der Wellendurchmesser des Werkzeugs dem der Spannzange angepasst ist. Achtung: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes Modell aus der grossen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden. Tabelle 1bis Modell Ø...
  • Page 14 LARMEMISSION DES WERKZEUGS In der Tabelle der Technischen Eigenschaften ist der Schalldruckpegel (bei Überschreiten von 85 dB(A) auch der Schalleistungspegel) angegeben. Das Tragen eines Gehörschutzes ist vorgeschrieben, wenn der Schalldruckpegel am Bedienerstand 85 dB(A) überschreitet, und wird bei Werten unterhalb dieser Grenze empfohlen. Die Gefährdung durch Lärmbelastung hängt nicht allein von der Emissionsstärke an der Quelle ab, sondern auch von der Aussetzungsdauer.
  • Page 15 Verificar que el diámetro del árbol del accesorio sea adecuado al diámetro de la pinza. Advertencia: controlar que las prestaciones requeridas se encuentren dentro del campo de las disponibles; en caso contrario, escoger otro modelo de la amplia gama propuesta por OBER. Tabla 1bis Modelo Ø...
  • Page 16 RUIDO DE LA HERRAMIENTA La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora (y de potencia acústica, en el caso en que la misma supere los 85 dB(A). Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB(A), se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite.
  • Page 17 LUBRIFICAZIONE. Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici (codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce giornaliere.
  • Page 18: Compressed Air Supply System

    LUBRICATION. OBER grinders work with lubrication. Proper lubrication, guarantee by mist lubricators, enhances the performance of the components and makes them last longer. Use only special oil for pneumatic tools (OBER code 5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.
  • Page 19: Druckluftanschluss

    Filter verwenden, der so nah wie möglich am Werkzeug sein sollte. Den Filter täglich reinigen. SCHMIERUNG. Die Stabschleifmaschinen OBER funktionieren mit Schmierung. Eine passende Schmierung durch die Ölnebelschmiervorrichtung sorgt für optimale Leistung und lange Lebensdauer der Bestandteile. Nur Spezialöl für pneumatische Werkzeuge verwenden (Kode OBER 5989902).
  • Page 20 COLLEGAMENTO (fig.3) Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
  • Page 21 CONNECTION (fig.3) Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: do not screw in the connection too tightly but secure it by a suitable gasket). Turn on the air supply for a few seconds to allow the expulsion of all impurities and condensation which may have accumulated inside the hose, especially if it has not been used for some time.
  • Page 22 UTILIZZO Le smerigliatrici diritte OBER, le cui prestazioni sono indicate in tabella 1, sono studiate per compiere operazioni di molatura e/o pulizia, di piccola e media entità, con utensili mola, fresette in metallo duro, spazzole, su materiali metallici, materie plastiche, legno, marmo.
  • Page 23: Use

    UTILISATION Les meuleuses droites OBER, dont les performances sont indiquées dans le tableaux 1, ont été spécialement conçues pour effectuer des opérations de meulage et/ou de nettoyage, de petite ou moyenne taille, avec des outils à meule, de petites fraises en métal dur ou des brosses, sur des pièces métalliques, des matières plastiques, du bois et du marbre.Pour une liste exhaustive des avertissements à...
  • Page 24 Per la sicurezza dell’operatore: • Assicurarsi di aver serrato bene l’accessorio prima dell’avviamento della smerigliatrice. • Utilizzare esclusivamente accessori indicati in questo manuale o nel catalogo OBER. • Assicurarsi che l’utensile non ruoti eccentrico. • Il gambo della mola o della fresa deve essere bloccato in modo sicuro e per una lunghezza non inferiore a quella della...
  • Page 25 Für die Sicherheit des Maschinenbedieners: • Kontrollieren, ob das Werkzeug gut eingespannt ist, bevor man die Schleifmaschine einschaltet. • Nur Zuberhör verwenden, das in diesem Handbuch oder im Katalog von OBER angegeben ist. • Sicherstellen, dass das Werkzeug keine Rundlaufabweichung aufweist. Der Schleifstiftbzw.
  • Page 26 MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmtul to people. However, the individual materials must be disposed of separately, following the National indications for recycling and handling waste.
  • Page 27 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria, non si avvii, verificare che la leva di alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. ! Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
  • Page 28 PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. ! This operation must be performed in a suitably equipped working environment, complete with extraction equipment for nebulised particles.
  • Page 29 ANLAUFSCHWIERIGKEITEN. Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen, sind einige Tropfen Naphtha in das Anschlussstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. ! Diese Arbeiten sind in geeigneter Umgebung durchzuführen, in der eine Absaugung der feinen Staubpartikel und alle erforderlichen persönlichen Schutzausrüstungen vorgesehen sind: Atemschutzmaske, Handschuhe, Schutzbrille.
  • Page 30 Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttamente a OBER. Le alette autolubrificanti (a richiesta) contengono PTFE. Osservare le normali precauzioni di salute e sicurezza concernenti il PTFE quando si maneggiano tali alette.
  • Page 31: Maintenance

    à nouveau avec de la graisse par fortes pressions. Pour ce type d'intervention et pour d'autres qui ne seraient pas mentionnées ci-dessus, il est conseillé de s'adresser aux Centres d'Assistance agrées ou bien encore directement à OBER. Les ailettes autolubrifiantes contiennent du PTFE. Respectez les consignes habituelles de santé et de sécurité...
  • Page 32: Wartung

    Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden. Die selbstschmierenden (auf Anfrage) Lamellen im Gerät enthalten PTFE. Beim Umgang mit diesen Rotorblättern sind die allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsempfehlungen zu befolgen.
  • Page 33 ACCESSORI GANCIO SM0, SM1, SM2, SM18, SM18SA, SM88, SM88SA, K40 cod. 5051704 Si applica a mano inserendo le estremità nelle apposite sedi del corpo esterno o nell’impugnatura. (fig.6) CHIAVE A BOCCA: SM0, MIS CH.mm 5,5 cod. 3649101 + CH.mm 7,5 cod. 3649102 SM18, SM18SA, SM88, SM88SA, K40 CH.
  • Page 34: Accessories

    ACCESSORIES HANGER SM0, SM1, SM2, SM18, SM18SA, SM88, SM88SA, K40 cod. 5051704 It is attached by manually inserting the ends into the sockets on the tool body and handgrip. (fig.6) WRENCH SM0, MIS mm 5.5 code 3649101 + mm 7.5 code 3649102 SM18, SM18SA, SM88, SM88SA, K40 mm 12 code 3649106 + mm 10 code 3649116 SEL102, SM08, SM1, SM2...
  • Page 36 Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Tipo – Type – Type – Typ – Tipo: MIS SM0 SM1 SM2 SM08 SM18 SM18SA SEL102 K40 SM38 SM88 SM88SA Matricola – Serial No. – N°. Serie – Serien-Nr. – No. de Serie: da, from, de, von, de 1995 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce, è...

Table des Matières