Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

G5
88x37
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
I

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AIRFORCE Integra G5

  • Page 1 88x37 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO...
  • Page 3 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der Integra, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Page 4 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Page 5 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Page 6 ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Page 7 ANWEISUNGEN Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist. Nicht geeignetes Kochgeschirr uf keinen Fall Kochgeschirr aus normalem Feinstahl, Glas, Tonerde, Kupfer und Aluminium benutzen. Keine leeren Behälter auf die Kochfläche stellen. Das könnte Schäden verursachen. eine heißen Behälter auf die Bedienfläche, das Kontrolllampenfeld oder den Kochflächenrahmen stellen.
  • Page 8 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Page 9 ANWEISUNGEN WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the Integra for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Page 10 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Page 11 ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Page 12 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Page 13 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Page 14 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Page 15 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec Integra, pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Page 16 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Page 17 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Page 18 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Page 19 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Page 20 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Page 21 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Page 22 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de Integra wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Page 23 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Page 24 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Page 25 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Page 26 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Page 27 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN veroorzaken. ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Page 28 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al Integra, para poderlo consul- tar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funcionamiento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Page 29 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Page 30 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Page 31 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Page 32 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Page 33 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. Ruidos a inducción puede generar un ligero ruido; este puede variar en función del material, el tipo de cazuela y la potencia seleccionada.
  • Page 34 AVVERTENZE Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all ‘Integra ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Page 35 AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’ incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato.
  • Page 36 AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza. el caso in cui l’olio o il grasso si dovessero infiammare, non tentare di spegnere le fiamme con acqua.
  • Page 37 AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Page 38 AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Page 39 AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Page 41 Piano 88x37...
  • Page 42 Fig.1 Min. 65 mm Min.4mm Min. 45 mm Schublade Drawer Min. 20 mm Tiroir Schuif Cajón 500x10 Cassetto Fig.2 Min.4mm Einbauküche / Einbauofen Min. 20 mm Built-in cooker / built-in oven Cuisine encastrable / four encastrable Inbouwfornuis/ inbouwoven 500x10 Cocina empotrada/ horno empotrado Cucina da incasso / forno da incasso...
  • Page 44 BETRIEB Die Kochfläche Integra ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Einschalten der Kochfläche Die Start-Taste drücken. Wenn keine weitere Aktion ausgeführt wird, schaltet sich das Kochfeld nach 10 Sekunden aus Sicherheitsgründen ab. Einschaltung der gewünschten Kochfelder Jede Kochstelle ist mit einem eigenen speziellen Slider ausgestattet. Das Kochfeld kann selbst erkennen, welche Kochstelle verwendet werden soll, je nach Position der Töpfe.
  • Page 45 BETRIEB Leistung Betriebsgrenze in Minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Wenn der verwendete Topf so groß ist, dass er zwei nebeneinander liegende Kochstellen abdeckt, schalten sich die Slider beider Stellen ein; nun wird durch gleichzeitiges Berühren beider Slider die Bridge-Funktion aktiviert, die durch die Symbole [ e ] angezeigt wird und es ermöglicht die beiden Kochstellen gleichzeitig zu steuern, als ob es sich um eine große Kochstelle handelt.
  • Page 46 BETRIEB Pod detection Wird ein Topf, passend in Durchmesser und Material wie in dem Abschnitt Passende Behälter angegeben, auf die Kochstellen gestellt, wird diese aktiviert. Wenn keine geeigneten Töpfe auf die verschiedenen Kochstellen gestellt oder nicht erkannt werden, wird dies von der Pot detection mit dem Symbol “u” angezeigt Die Kochstelle schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus, wenn kein Topf erkannt wurde.
  • Page 47 BETRIEB Cooking chef Durch Drücken dieser Taste stellen sich die vier Kochstellen automatisch auf 4 verschiedene voreingestellte Leistungsstufen. Von links nach rechts: 2. Stufe Toggle function, Stufe 3, Stufe 6 und Stufe 9. Anstatt die Stufen zu wechseln, kann an diesem Punkt auch der Topf von einem Induktor zu einem anderen bewegt werden, je nach der gewünschten Kochweise.
  • Page 48 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Page 49 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Page 50 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung blinkend Ständige Aktivierung einer Flüssigkeiten oder Die Schaltfläche reinigen oder mehrerer Tasten, der Geschirr auf der oder das Geschirr Befehl schaltet nach 10 Schaltfläche.
  • Page 51 FUNZIONAMENTO OPERATION Aspira is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switching on the cooktop Press the power button If no other control is enabled, the hob turns off automatically for safety reasons. Activating the desired cooking zones Every cooking zone is equipped with its own dedicated slider. The hob automatically detects which cooking zone to activate, based on the position of the pot.
  • Page 52 FUNZIONAMENTO OPERATION Power Operating limit in minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode If the pot used is large enough to cover two adjacent cooking zones, the slider of each zone turns on; at this point, touch both sliders simultaneously to activate the Bridge function, indicated by the symbols [ and ], that allows you to control both cooking zones simultaneously, as a single larger zone.
  • Page 53 FUNZIONAMENTO OPERATION Pod detection Place on the cooking zones a pot, of suitable material and diameter, as shown in the section on suitable cookware. The zones will activate. If the pots used are not suitable, hence not recognized by the various cooking zones, the potdetection function will indicate this problem with the symbol “u”...
  • Page 54 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO By pressing this key with at least one cooking zone active, the pause function is activated; this function stops temporarily (for a maximum of 10 min.) any plane activity including any active timers. To disable this function press again the pause key and unlock by acting on the right slider. If the cooking plane is unintentionally extinguished (with at least one of the cooking zones active) it is possible to call up all the functions previously activated with the recall function.
  • Page 55 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO (Warning: burn hazard!!!) Lastly, clean the cooking zone when it has cooled. The symbols on the cooking top can wear out as a result of using abrasive or aggressive detergents, steel wool, and the scraping of pots and pans. Avoid using these cleaning products. In any case, this will not in any way compromise the unit’s correct operation.
  • Page 56 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Integra est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power En l’absence d’autre commande, la table de cuisson s’éteint au bout de 10 secondes par sécurité. Activation des zones de cuisson souhaitées Chaque zone de cuisson est pourvue d’un curseur dédié.
  • Page 57 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Puissance Limite de fonctionnement en minutes Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la casserole utilisée est suffisamment grande pour couvrir deux zones de cuissons voisines, les curseurs des deux zones s’activeront ; à ce stade, en touchant les deux curseurs en même temps, la fonction Bridge s’active, indiquée par les symboles [ et ], et permet de commander les deux zones de cuisson en même temps, comme s’il s’agissait d’une unique zone plus grande.
  • Page 58 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Pod detection En posant une casserole d’un diamètre et en matériau conformes aux indications du paragraphe Récipients utilisables, sur les zones de cuisson, celles-ci s’activent. En cas d’utilisation ou de positionnement de casseroles non conformes sur les différentes zones de cuisson, la fonction Pot detection indiquera le problème avec le symbole «u».
  • Page 59 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Cooking chef En pressant cette touche, les quatre zones de cuisson se positionnent automatiquement sur 4 niveaux différents de puissance préprogrammés. De gauche à droite : 2ème niveau fonction Toogle, niveau 3, niveau 6 et niveau 9.Au lieu de modifier les niveaux, il est alors possible de déplacer la casserole d’un inducteur à...
  • Page 60 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Page 61 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Activation continue d’une ou plusieurs Nettoyer la zone de Liquides ou vaisselle sur la clignotant touche, la commande commandes ou retirer la...
  • Page 62 ANWEISUNGEN WERKING Aanzetten van Integra is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Aanzetten van de kookplaat Druk op de power toets.. Als geen ander commando wordt ingevoerd, zullen de kookplaten om veiligheidsredenen uitgaan. Activeren van gewenste kookzone Activering van de gewenste kookzone Elke kookzone is voorzien van een eigen slider.
  • Page 63 ANWEISUNGEN WERKING Vermogen werkingslimieten in minuten Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Als de gebruikte pan groot genoeg is om twee aangrenzende kookzones te dekken, zullen de sliders van beide zones aangaan. Als nu gelijktijdig beide sliders worden aangeraakt, zal de Bridge functie geactiveerd worden, aangeduid door het symbool [ e ], waardoor beide zones gelijktijdig kunnen gestuurd worden alsof het één grote kookzone is.
  • Page 64 ANWEISUNGEN WERKING Pod detection De kookzones worden geactiveerd door er een pan met geschikte afmetingen op te plaatsen, vervaardigd uit het materiaal aangeduid in de paragraaf “geschikte recipiënten”. Als geen geschikte pannen op de kookzones worden geplaatst of ze niet door het systeem worden herkend, zal de functie “pot detection”...
  • Page 65 ANWEISUNGEN WERKING Cooking chef Door op deze toets te drukken, zullen de vier kookzones automatisch 4 verschillende energieniveaus bereiken, die eerder werden ingesteld. Van links naar rechts: 2de niveau Toggle function, niveau 3 , niveau 6 en niveau 9. U kunt nu de pan van de ene inductiezone naar de andere verplaatsen i.p.v. het energieniveau te wijzigen, naargelang de bereiding.
  • Page 66 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Page 67 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Page 68 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Blijvende activering van De commandozone één of meerdere toetsen, Vloeistoffen of vaatwerk knipperend reinigen of het vaatwerk het commando gaat na 10 op de commandozone verwijderen.
  • Page 69 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN ntegra posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power Si no efectúa ninguna otra operación, la encimera se apaga después de 10 segundos por razones de seguridad.
  • Page 70 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN UNCI Potencia límite de funcionamiento en minutos Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Si la olla utilizada es lo suficientemente grande para cubrir dos zonas de cocción contiguas, se encenderán los slider de ambas zonas; entonces, si se tocan al mismo tiempo ambos slider, se activa la función Bridge, indicada por los símbolos [ e ], que permite controlar las dos zonas cocción simultáneamente como si fueran una única zona más grande.
  • Page 71 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Pod detection Si se coloca una olla, de diámetro y material adecuados tal y como se indica en el apartado recipientes adecuados, sobre las zonas de cocción, éstas se activarán. Si no se colocan bien en las varias zonas de cocción o no son reconocidas como ollas adecuadas, la función pot detection lo indicará...
  • Page 72 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Cooking chef Al pulsar este botón, las cuatro zonas de cocción se colocan automáticamente en 4 diferentes niveles de potencia preconfigurados. De izquierda a derecha: 2° nivel Toggle function, nivel 3 , nivel 6 e nivel 9. En lugar de cambiar los niveles, de esta forma es posible trasladar la olla de un inductor a otro en función del tipo de cocción que se quiere realizar.
  • Page 73 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Page 74 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Activación continua de parpadeante Líquidos o enseres so- Limpie la zona mandos uno o varios botones, el mando se apaga de- bre la zona de mandos.
  • Page 75 FUNZIONAMENTO ntegra è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. Accensione del piano cottura Premere il tasto power Se non segue nessun’altra immissione, dopo 10 secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza. Attivazione delle zone cottura desiderata Ogni zona cottura è...
  • Page 76 FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti Toggle Fun- ction Liv.1- Bridged mode Se la pentola utilizzata è grande abbastanza da coprire due zone di cottura contigue si accende- ranno gli slider di entrambe le zone; a questo punto, toccando contemporaneamente entrambi gli slider, si attiva la funzione Bridge, indicata dai simboli [ e ], che consente di comandare le due zone cottura in simultanea, come se fossero una sola zona più...
  • Page 77 FUNZIONAMENTO Pod detection Posizionando una pentola, adeguata per diametro e materiali come indicato nel paragrafo reci- pienti adeguati, sulle zone cottura, esse si attiveranno. Se non vengono posizionate o riconosciute pentole idonee sulle varie zone di cottura, la funzione pot detection indicherà tale mancanza con il simbolo “u” La zona cottura si spegnerà...
  • Page 78 FUNZIONAMENTO Cooking chef Premendo tale tasto le quattro zone di cottura si posizionano automaticamente su 4 diversi livelli di potenza preimpostati. Da sinistra a destra: 2° livello Toggle function, livello 3 , livello 6 e livello 9. Anziché cambiare i livelli è a questo punto possibile spostare la pentola da un induttore all’altro a seconda del tipo di cottura che si vuole eseguire.
  • Page 79 PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
  • Page 80 FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione lampeggiante, Attivazione continua di Liquidi o stoviglie sulla Pulire la zona comandi o uno o più tasti, il coman- zona comandi. rimuovere stoviglie.
  • Page 81 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 82 NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 84 AFLIPC02 Ed.06-12-16...