Page 1
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRU...
Page 3
ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der INTEGRA, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
Page 4
ANWEISUNGEN icherstellen, dass eventuell in der Wohnung anwesende Kinder nicht die Möglichkeit haben, heiße Töpfe und Pfannen umzuwerfen. Die Griffe der Töpfe und Pfannen zur Seite in Richtung Arbeitsfläche drehen, so dass sie sich über der Arbeitsfläche befinden, damit einer Verbrennungsgefahr vorgebeugt wird.
Page 5
ANWEISUNGEN Brandgefahr u heißes Öl und Fett brennen sehr schnell. Niemals heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt lassen. Sollte das Öl oder Fett brennen, auf keinen Fall versuchen die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern dafür einen Deckel oder einen Teller, mit nicht brennbarer Beschichtung, benutzen. Niemals brennbare Gegenstände auf die Kochfläche stellen.
Page 6
ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
Page 7
ANWEISUNGEN eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte. ventuelle Eingriffe oder Reparaturen am Gerät während der Garantiezeit dürfen ausschließlich vom technischen Vertragskundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift bewirkt die Ungültigkeit und den unverzüglichen Verfall der Garantie. Für eventuelle dadurch verursachte Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.Eventuell nicht funktionierende oder defekte Teile müssen durch Originalersatzteile ersetzt werden.
Page 8
Körpers oder die eines Tiers in die hinteren Diffusionsgitter einzuführen. as System und die Technologie der Absaugung und Filterung dieser Abzugshaube wurden eigens zur Garantie einer verbesserten Leistung in Airforce-Labors entwickelt. Insbesondere wurden die hinteren Diffusionsgitter der abgesaugten und gefilterten Luft (die einem geraden Abzugsweg folgt) so ausgelegt und kalibriert, dass die ausströmende Luft an ihrem Umfang...
Page 9
ANWEISUNGEN Schäden, die durch einen falschen Einbau oder die falsche Benutzung des Geräts verursacht wurden. Die Merkmale dieses Gerät nicht ändern oder versuchen sie zu ändern. er Abstand zwischen dem geschlossenen mobilen Schlitten und der darüber liegenden Fläche muss mindestens 600 mm betragen. CHTUNG: Wenn die Sicherheitsblockierung der Haube eingeschaltet wurde (Taste ! und On/ Off-Taste mit eingeschaltetem roten Licht) und die Entriegelung aufgrund der Schlittenstellung nicht durchgeführt werden kann, kann der Schlitten von Fachpersonal, durch die gleichzeitige...
Page 10
ANWEISUNGEN Erste Verwendung ie Kochfläche vor der ersten Verwendung mit einem feuchten Lappen abwischen und dann abtrocknen. s wird empfohlen das Gerät nach der Säuberung mit einem feuchten Lappen zu Trocknen, damit keine Kalkablagerungen zurückbleiben. enn das Gerät das erste Mal eingeschaltet wird, entsteht etwas Geruch oder Dampf. Während der Verwendung wird der Geruch immer geringer und verschwindet dann ganz.
Page 11
WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the INTEGRA for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
Page 12
ANWEISUNGEN WARNINGS to the cooking top. Never start up a damaged unit, as it may pose a safety risk. he unit’s installation and electrical connection to the power grid must be carried out by qualified service technicians only. The device’s electrical safety can be guaranteed solely if a regular ground connection is provided for the cooking top.
Page 13
ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. Pay attention to avoid touching the heating elements. Keep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
Page 14
ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
Page 15
Airforce laboratories to ensure the best performance. In particular, the rear vent grills for aspirated and filtered air (which follow a straight extraction path) have been developed and calibrated to diffuse outgoing air in a circular 360°...
Page 16
ANWEISUNGEN WARNINGS with the instructions in this manual. The installation and electrical connection must be provided by a qualified service technician. The supplier is not liable for any warranty for damages caused by improper installation or improper use of the appliance. Do not modify or seek to modify the specifications of this appliance.
Page 17
ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec l’INTEGRA, pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
Page 18
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. vant de procéder à l’encastrement, contrôler si la table de cuisson présente d’éventuels dommages visibles. Ne jamais mettre en fonction un appareil endommagé, car on risque de compromettre la sécurité.
Page 19
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN L’ huile et la graisse trop chaudes s’enflamment rapidement. Ne pas laisser de l’huile ou de la graisse surchauffées sans surveillance. Si celles-ci prennent feu, ne pas tenter d’éteindre les flammes avec de l’eau, mais utiliser un couvercle ou une assiette avec une couverture ignifuge.
Page 20
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
Page 21
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN i l’appareil est encastré au-dessus d’un four ou d’une cuisinière électrique munis d’un système à pyrolyse, il est conseillé de ne pas le mettre en fonction lorsque la procédure de pyrolyse est en cours, car la protection de surchauffe de la table de cuisson risque de se déclencher.
Page 22
été spécialement conçus dans les laboratoires Airforce pour garantir les meilleures performances. En particulier, les grilles de diffusion postérieures de l’air aspiré et filtré (qui suit un parcours d’extraction rectiligne) ont été...
Page 23
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN de l’appareil. Ne jamais modifier ou essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. a distance minimale entre le chariot mobile fermé et la surface située au-dessus doit être d’au moins 600 mm. TTENTION : si la hotte est en état de blocage de sécurité (touche ! et touche on/off rouges allumées) et si la position du chariot ne permet pas d’exécuter la procédure de déblocage, le personnel spécialisé...
Page 24
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé de sécher l’appareil après l’avoir nettoyé avec un chiffon humide pour éviter les résidus de calcaire. uand on allume l’appareil pour la première fois, des odeurs ou des fumées peuvent s’en dégager.
Page 25
ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de INTEGRA wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
Page 26
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ontroleer voor het inbouwen of de kookplaat zichtbare schade heeft. Gebruik nooit een beschadigd apparaat aangezien dit gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid. ekookplaats mag alleen door gespecialiseerd personeel worden ingebouwd en aangesloten worden op het elektriciteitsnet. De elektrische veiligheid wordt alleen gegarandeerd als de kookplaat geaard is.
Page 27
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Brandgevaar: laat geen voorwerpen op de kookoppervlakken staan. ET OP: Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. Blijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan.
Page 28
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
Page 29
Airforce om de beste prestaties te garanderen. Vooral het...
Page 30
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN rooster aan de achterkant voor de aangezogen en gefilterde lucht (die rechtlijnig plaatsvindt) zijn ontwikkeld en afgesteld om de uitgaande lucht zodanig te verspreiden dat het in 360° wordt verspreid. Het verdient dus de voorkeur om de achter de kap geen voorwerpen van welke soort ook te plaatsen.
Page 31
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ventuele lichte schommelende bewegingen van de kap tijdens het naar boven en beneden bewegen van het onderdeel is normaal door de aard van de beweging ervan en heeft op geen enkele manier invloed op de werking en beveiliging. ET OP: langs de buitenste rand van de kap zitten er kleine spleetjes die nosig zijn voor de beweging ervan.
Page 32
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN rste gebruik Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik. Het is raadzaam het apparaat te drogen na reiniging van het apparaat met een vochtige doek om kalkresten te voorkomen. ls het apparaat voor de eerste keer aangezet wordt, kan het zijn dat er geuren vrijkomen of dat er rook ontstaat.
Page 33
ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al INTEGRA, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
Page 34
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado. La seguridad eléctrica está garantizada sólo si la placa de cocina se conecta a una toma de tierra adecuada. En caso de duda es necesario que un electricista profesional controle la instalación eléctrica.
Page 35
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS menores de 8 años. o colocar sobre la placa de inducción objetos como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas ya que se pueden sobrecalentar. o calentar contenedores cerrados, por ejemplo latas, sobre las zonas de cocción. La presión generada podría hacer explotar el contenedor.
Page 36
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
Page 37
Airforce para garantizar el máximo rendimiento. En modo particular las rejillas posteriores para la ventilación del aire aspirado y filtrado (que sigue un recorrido de extracción rectilíneo) han sido desarrolladas y calibradas para provocar la salida del aire de manera circular a 360°...
Page 38
ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS TENCIÓN: si la campana se encuentra en situación de bloqueo de seguridad (botón ! y botón on/off encendidos en rojo) y la posición del carro no deja que se pueda llevar a cabo el procedimiento de de- sbloqueo, el personal especializado puede subir o bajar el carro apretando al mismo tiempo el botón! y el botón de saturación de los filtros de grasa (elevación del carro de manera progresiva), o el botón! y botón de saturación de los filtros de carbón, (bajada del carro de manera progresiva).Esta operación rebasa todos los sistemas de seguridad de la campana, por lo tanto debe ser realizada exclusivamente...
Page 48
BETRIEB Die Kochfläche Intregra ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
Page 49
BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
Page 50
BETRIEB Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
Page 51
BETRIEB Achtung: Wenn diese Taste bei geschlossener Haube gedrückt wird, schaltet sie auch die Hebung des Schlittens und die Motoren ein. Tasten der Geschwindigkeitsregelung: Mit der Taste “+” oder “-“ kann man die Abzugsgeschwindigkeit (Leistung), mit 9 verschiedenen Stufen, die an der entsprechenden Anzeige angezeigt werden, ändern.
Page 52
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
Page 53
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt. D&D-Haube Die Haube muss häufig innen (mit Ausnahme des Bereichs hinter dem Fettfilter) und außen gesäubert werden.
Page 54
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung C, E, C blinkt, E blinkt oder Wenn an der Anzeige Es wurden Probleme Das technische Symbol - eines Kochfelds eines oder Änderungen an den Vertragskundendienst-...
Page 55
SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch Das technische zyklisch einschaltende control-Fehlers Vertragskundendienst- Anzeigeelemente zentrum kontaktieren und den Fehlercode mitteilen. Kontinuierliche Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen Er 03 oder Betätigung einer der dem Bedienfeld.
Page 56
FUNZIONAMENTO OPERATION Integra is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. witch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Switching on the cooktop Press the power button for at least 2 seconds. All of the displays will light up. If no other inputs are provided, after a few seconds the cooktop will automatically shut itself off for safety reasons.
Page 57
FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
Page 58
FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
Page 59
FUNZIONAMENTO OPERATION Intensive: the “intensive“ function (speed 10) is enabled when this button is pressed, timed at about 8 minutes, after which the motors will be reset to last speed used. Grease filters saturation: when illuminated, indicates that the metal grids require washing (this occurs after about 40 hours of use).
Page 60
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
Page 61
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO CLEANING AND MAINTENANCE D&D Hood D&D Hood The hood should be cleaned frequently, both on the inside (except for the area behind the grease filter) and outside. Use a clean cloth dampened with denatured alcohol or neutral liquid detergents for cleaning.
Page 62
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
Page 63
CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
Page 64
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Integra est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes.
Page 65
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle H s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
Page 66
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
Page 67
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Intensive : une pression sur cette touche active la fonction „intensive“ (10 vitesse), ème temporisée d’environ 8 minutes, au bout desquelles les moteurs se positionnent à la dernière vitesse utilisée. Saturation des filtres à graisses : son allumage indique qu’il faut laver les grilles métalliques (cela se produit au bout d’environ 40 heures d’utilisation).
Page 68
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, on conseille d’activer la sécurité enfants de manière à...
Page 69
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Hotte D&D La hotte doit être nettoyée fréquemment à l’intérieur (à l’exception de la zone située derrière le filtre à graisses) et à l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres. Éviter les produits contenant des agents abrasifs. Attention : la non-observation des consignes de nettoyage de la hotte ainsi que du remplacement et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Page 70
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, Contacter le centre C, E, C clignotant, et...
Page 71
NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, Contacter le centre Erreur relevée au niveau d’assistance technique ou des segments de Anomalie touch control de la commande au torisé en spécifiant le l’afficheur s’allument touch code d’erreur. cycliquement FONCTIONNEMENT Sécher et nettoyer le Activation continue d’une Liquide ou casserole dans verre ou enlever la...
Page 72
ANWEISUNGEN WERKING Integra is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
Page 73
ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
Page 74
ANWEISUNGEN WERKING Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen;...
Page 75
ANWEISUNGEN WERKING dat de motoren aangaan wordt er een korte test uitgevoerd aan het einde waarvan hij in de vijfde snelheid wordt gezet. Let op: als deze wordt ingedrukt bij gesloten kap gaat deze ook ophoog, samen met het aangaan van motoren.
Page 76
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
Page 77
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
Page 78
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen C, E, C knipper symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de end, E knipperend of er ingegrepen of wordt...
Page 79
REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Er31, Er47, Er22, Er20, Neem contact op met de Fouten bij commando segmenten van het display Problemen touch control technische assistentie en touch die aangaan-niet cyclisch geeft de foutcode door. Constante activering van Glas drogen of een van de knoppen, de Vloeistof of pan op schoonmalen of pan...
Page 80
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN ntegra posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores.
Page 81
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
Page 82
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
Page 83
REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Saturación de los filtros de grasa: Cuando se ilumina indica que es necesario lavar las rejillas metálicas (esto sucede tras unas 40 horas de utilizo). Saturación de los filtros de carbono: Cuando se ilumina indica que es necesario lavar o sustituir los FUNCIONAMIENTO filtros de carbono (esto sucede tras unas 120 horas de utilizo).
Page 84
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
Page 85
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Campana D&D Campana D&D La campana se debe lavar con frecuencia tanto internamente (salvo la zona que se encuentra detrás de los filtros de grasa) como externamente. Para limpiarla se debe utilizar un paño humedecido con alcohol desnaturalizado o detergentes líquidos neutros.
Page 86
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
Page 87
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.