Télécharger Imprimer la page

Silverline 497837 Mode D'emploi page 2

Publicité

1) Zündkappe
5) Düsenmanschette
2) Gehäuse
6) Düse
3) Füllventil
7) Lötspitze(n)
4) Zündknopf
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Sicherheitshinweise für Gaslötkolben
• Der Gaslötkolben darf nur bei ausreichender Belüftung verwendet werden.
• Der Gaslötkolben darf nicht in Kellern, unterirdischen Bauten und anderen geschlossenen
Bereichen verwendet werden.
Der Gaslötkolben darf nicht in Fluren, Durchgängen u.ä. verwendet werden.
• Teile dieses Gerätes werden bei Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie stets alle Teile
vollständig abkühlen, bevor Sie den Gaslötkolben befüllen, die Lötspitze wechseln oder
das Gerät lagern.
• Richten Sie den Gaslötkolben niemals auf brennbare Materialien.
• Verwenden Sie niemals einen anderen als den in dieser Anweisung genannten Brennstoff.
• Lassen Sie beim Befüllen stets Vorsicht walten.
• Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck
gesundheitsgefährdend. Gefährdete Personen dürfen sich dem Arbeitsbereich nicht
nähern.
• Der Gaslötkolben darf nicht in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasflaschen verwendet
werden.
• Verwenden Sie niemals offene Flammen zur Lecksuche. Falls Sie während des
Gebrauchs Gas riechen, schalten Sie den Gaslötkolben sofort ab. Löschen Sie alle
Flammen und überprüfen Sie sämtliche Anschlüsse sorgfältig auf Dichtheit. Falls
weiterhin Gasgeruch wahrnehmbar ist, verwenden Sie das Gerät nicht.
1) Quemador
5) Soporte para la boquilla
2) Depósito
6) Boquilla
3) Válvula de llenado
7) puntas de soldador
4) Botón de encendido
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Instrucciones de seguridad relativas al soplete
• Use solamente el soplete en áreas que estén bien ventiladas.
• No use esta herramienta en sótanos, áreas subterráneas y cerradas.
• No use esta herramienta en puertas, pasillos o zonas de acceso.
• Cuando use esta herramienta tenga en cuenta que debe dejar enfriar todas las partes
antes de recargar el depósito, cambiar la punta de soldador o almacenarlo.
• No utilice el soplete para soldar materiales inflamables.
• No intente usar otro tipo de combustible que no sea el descrito en este manual.
• Tenga precaución cuando rellene el depósito.
• El humo de plomo es especialmente tóxico y perjudicial para los niños, mujeres
embarazadas y personas con la presión alta. Estas personas bajo ningún concepto
deberían estar cerca de la zona de trabajo.
• Nunca use esta herramienta cerca de un depósito de gas o combustible.
• Nunca use la llama del soplete para comprobar fugas de gas. Apague el soplete
inmediatamente. Compruebe todas las conexiones. No utilice esta herramienta si
continúa oliendo a gas.
1) Cappuccio d'accensione
5) Staffa ugello
2) Cilindro
6) Ugello
3) Valvola di riempimento
7) Punta/e di saldatura
4) Pulsante di accensione
Sicurezza gas saldatore
• E 'essenziale che questo saldatore viene utilizzato solo dove ci sia sufficiente ventilazione
• Non utilizzare questo strumento nelle cantine, strutture interrate, o altre zone circoscritte
• Non utilizzare lo strumento in entrate, nei corridoi e vie di transito di altri
• Parti di questo strumento si surriscalda in uso. Assicurarsi che tutte le parti si siano
completamente raffreddate prima del rifornimento, cambiamento di una punta di
saldatura o conservazione
• Non puntare il saldatore a materiali infiammabili
• Non tentare di utilizzare qualsiasi tipo di combustibile diverso da quello descritto in
questa scheda di sicurezza
• Fare attenzione durante il rifornimento
• I fumi di piombo sono particolarmente tossici per bambini, donne incinte e le persone
con pressione sanguigna alta. Le persone ad alto rischio non dovrebbe essere consentito
vicino alla zona di lavoro
• Non utilizzare questo strumento vicino a qualsiasi tipo di serbatoio o bombola del gas
• Non usare mai una fiamma per controllare eventuali perdite. Se durante l'uso si sente
odore di gas, immediatamente spegnere il saldatore. Spegnere tutte le fiamme e
controllare attentamente tutte le connessioni per eventuali perdite. Se si può ancora
sentire l'odore di gas, non utilizzare lo strumento
• Non tentare di modificare questo prodotto in qualsiasi modo
1) Ontstekingskop
5) Mondstuk steun
2) Gasbus
6) Mondstuk
3) Vul ventiel
7) Soldeer punten
4) Ontstekingsknop
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Gas soldeerbout veiligheid
• Gebruik de soldeerbout alleen in een goed geventileerde ruimte
• Gebruik de soldeerbout niet in kelders, ondergrondse- en andere nauwe ruimtes
• Gebruik de soldeerbout niet in deuropeningen en doorgangen
• Delen van de bout worden tijdens gebruik erg heet. Laat de onderdelen volledig afkoelen
voordat gas bijgevuld wordt, de soldeer punt vervangen wordt of de soldeerbout wordt
opgeborgen
• Richt de bout niet op vlambare materialen/voorwerpen
• Gebruik geen brandstof anders dan die beschreven in deze handleiding
• Vul de gasbus voorzichtig bij
• Looddampen zijn extra schadelijk voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met
een hoge bloeddruk. Deze personen moeten op afstand van de werkruimte blijven
• Gebruik de soldeerbout niet in de buurt van brandstoftanks en gascilinders
• Gebruik geen open vlam voor het controleren op lekkages. Sluit de gasbus meteen af
wanneer tijdens het gebruik gaslucht vernomen wordt. Doof alle vlammen en controleer
alle aansluitingen voorzichtig op lekkages. Wanneer de gaslucht blijvend waarneembaar
is, gooi de soldeerbout dan weg
• Nehmen Sie keinerlei Modifikationen an diesem Gerät vor.
• Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren
Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
Vor Inbetriebnahme
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Montage
1. Schieben Sie die Düsenmanschette (5) vollständig über die Zündkappe (1). Ziehen Sie
die Halteschraube an, um die Düsenmanschette zu befestigen.
2. Schrauben Sie die Lötspitze (7) fest in die Düse (6).
Zünden
1. Drehen Sie das Gehäuse (2) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie Gas aus der Düse
austreten hören.
2. Halten Sie das Gehäuse (2) fest in einer Hand und drücken Sie gleichzeitig den
Zündknopf (4), um das Gas zu entzünden.
HINWEIS: Zum Entzünden darf nur wenig Gas ausströmen.
• Drehen Sie zum Vergrößern der Flamme und Erhöhen der Hitzeintensität das Gehäuse (2)
gegen den Uhrzeigersinn.
• Drehen Sie zum Löschen der Flamme das Gehäuse (2) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag auf „Aus".
• Lassen Sie den Gaslötkolben nach dem Gebrauch und vor der Lagerung vollständig
abkühlen.
Löten
• Halten Sie die Lötspitze (7) gegen den Draht bzw. die zu lötenden Teile. Geben Sie nach
dem Erwärmen Lötzinn an die Lötnaht und entfernen Sie dann den Gaslötkolben.
• No intente modificar este producto bajo ningún concepto.
• No utilice esta herramienta si no está completamente seguro de cómo usarla.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus
características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar
esta herramienta.
Montaje
1. Coloque el soporte para la boquilla (5) dentro del quemador (1). Apriete el tornillo que
el soporte quede sujeto.
2. Atornille la punta de soldador (7) dentro de la boquilla (6)
Encendido
1. Gire el depósito (2) en sentido antihorario hasta que pueda escuchar el gas salir por
la boquilla.
2. Sostenga el depósito firmemente con una mano y presione el botón de encendido (4)
para encender el soldador.
NOTA: Asegúrese de que el flujo de gas sea bajo.
• Gire el depósito (2) en sentido antihorario para incrementar el tamaño y la intensidad
de la llama.
• Para apagar el soplete, gire el depósito (2) en sentido horario hasta la posición OFF
• Después de cada uso déjelo enfriar completamente antes de almacenarlo.
Soldadura
• Mantenga la punta del soplete (7) contra la pieza a soldar. Una vez que la superficie esté
caliente, comience a soldar la pieza.
• Se non siete sicuri del modo corretto e sicuro in cui utilizzare questo strumento, non
tentare di usarlo
Disimballaggio dello strumento
• Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue
caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. Nel
caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di tentare di utilizzare
questo strumento
Montaggio
1. Far scorrere la staffa dell'ugello (5) completamente sopra il cappuccio d'accensione (1)
di forma triangolare. Stringere la vite di fissaggio per fissare in posizione
2. Avvitare la punta di saldatura (7) saldamente nell'ugello d'accensione (6)
Accensione
1. Ruotare il Cilindro (2) in senso antiorario fin quando il gas si sente sfuggire dall'ugello
2. Tenendo il Cilindro (2) saldamente in una mano, premere il pulsante d'accensione (4)
per accendere il il saldatore
NOTA: il flusso di gas basso è necessario per l'accensione
• Per aumentare la dimensione e l'intensità del calore della fiamma, ruotare il Cilindro (2)
in senso antiorario
• Per spegnere la fiamma, ruotare il Cilindro (2) in senso orario fino alla posizione OFF
fino in fondo
• Dopo l'uso, consentire alla torcia di raffreddarsi completamente prima di conservarla
Saldatura
• Tenere la punta di saldatura (7) contro il filo o il componente da saldare. Una volta caldo,
aggiungere la saldatura alla giuntura poi rimuovere il saldatore
• Pas de soldeerbout niet aan
• Wanneer u niet zeker bent van een veilige gebruikswijze, gebruik de soldeerbout niet
Het uitpakken van de soldeerbout
• Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle
kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Assemblage
1. Schuif de mondstuk steun (5) volledig over de ontstekingskop (1). Draai de schroef
strak aan om de steun op deze positie te houden
2. Schroef de soldeerpunt (2) linksom in het mondstuk (6)
Ontsteking
1. Roteer de gasbus (2) linksom totdat u gas uit het mondstuk hoort ontsnappen
2. Houdt de gasbus stevig in de hand en druk de ontstekingsknop (4) in om de
soldeerbout te ontsteken
LET OP: Voor het ontsteken behoeft u een lage gasstroming
• Om de vlam te verhogen draait u de gasbus (2) linksom
• Om de vlam te doven draait u de gasbus zo ver mogelijk rechtsom, in de uitstand
• Laat de soldeerbout na gebruik volledig afkoelen
Solderen
• Houdt de soldeerpunt (7) tegen de te solderen kabel of component. Wanneer het deel heet
is voegt u soldeersel op het gewricht toe en verwijdert u de soldeerbout
LET OP: Laat de vlam en de soldeerpunt niet op materiaal rusten dat beschadigd kan
worden door warmte
HINWEIS: Legen Sie die Lötspitze nicht auf Oberflächen ab, welche durch die Hitze
beschädigt werden könnten und halten Sie die Flamme stets von derartigen Flächen fern.
Befüllen
WARNUNG: Befüllen Sie den Gaslötkolben nicht, wenn dieser entzündet ist oder Teile noch
nicht vollständig abgekühlt sind.
Hinweis: Setzen Sie nur handelsübliches Butangas für dieses Gaslötgerät ein!
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse (2) ganz im Uhrzeigersinn auf „Aus" gedreht
ist, da es vollständig geschlossen sein muss.
2. Schieben Sie die Düse der Butangas-Nachfüllkartusche auf das Füllventil (3) am Ende
des Gehäuses.
3. Es dauert etwa 5 Sekunden, bis der Gaslötkolben vollständig befüllt ist.
4. Nehmen Sie die Butangaskartusche wieder ab und wischen Sie ggf. verschütteten
Brennstoff vom Gehäuse ab.
5. Warten Sie 5 Minuten, bis sich das Butangas gesetzt hat, bevor Sie den Gaslötkolben
benutzen.
Wartung
• Halten Sie die Düse (6) sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub können eine
Brandgefahr darstellen.
• Die Düse (6) lässt sich reinigen, indem Sie Butangas aus einer Butangas-
Nachfüllkartusche durch die Düse (6) strömen lassen (siehe Abbildung auf
Verpackungsrückseite).
Entsorgung
• Ausgediente Werkzeuge und Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Werkzeugen beraten.
NOTA: Nunca deje el soplete apoyado sobre ninguna superficie, el calor podría dañarlas.
Combustible
ADVERTENCIA: NUNCA intente recargar el depósito cuando el soplete esté encendido o
antes de que todas las partes se hayan enfriado completamente.
Nota: Use únicamente gas butano con este soplete.
1. Asegúrese de que el depósito (2) esté totalmente cerrado en la posición OFF.
2. Empuje la boquilla de la bombona de gas en la válvula de llenado (3) del depósito.
3. Tardará aproximadamente 5 segundos en llenarse completamente.
4. Retire la bombona de butano y limpie los restos de combustibles.
5. Deje que el butano se asiente durante 5 minutos antes de utilizar el soplete.
Mantenimiento
• Mantenga la boquilla (6) siempre limpia. El exceso de suciedad y polvo puede provocar
un incendio.
• Puede usar la bombona de butano para limpiar la boquilla (6). Vea las instrucciones en
el embalaje.
Eliminación
• No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura
orgánica.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si
necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.
NOTA: Non lasciare che la fiamma o punta del saldatore di riposare su qualsiasi superficie
che possono essere danneggiati dal calore
Rifornimento
ATTENZIONE: Non tentare di fare rifornimento quando il saldatore è acceso, o prima che
tutte le parti si siano completamente raffreddate
Nota: utilizzare solo gas butano con il il saldatore
1. Assicurarsi che il cilindro (2) è completamente ruotata in senso orario fino a fine corsa
in posizione OFF, in modo che sia completamente chiusa
2. Spingere l'ugello della bomboletta di butano sulla valvola di riempimento (3) nella
base del barile
3. Ci vorranno circa 5 secondi per riempire completamente con butano
4. Rimuovere la bomboletta a butano e pulire eventuali fuoriuscite di carburante dalla
canna
5. Lasciare 5 minuti per il butano di stabilirsi prima di utilizzare il saldatore
Manutenzione
• Tenere l'ugello (6) pulito. Eccessiva sporcizia e polvere possono creare pericolo di
incendio
• Un barattolo il butano può essere utilizzato per soffiare il butano attraverso l'ugello (6) per
pulirlo. Vedere lo schema sugli imballaggi
Smaltimento
• Non gettare le apparecchiature con i rifiuti domestici
• Contattare il servizio comunale di smaltimento rifiuti per fornire informazioni sul modo
corretto di disporre di strumenti. Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le
specifiche dei prodotti Silverline può modificare senza preavviso
Hervullen
WAARSCHUWING: Hervul de gasbus niet wanneer de soldeerbout heet is.
LET OP: Gebruik alleen butaangas voor deze soldeerbout
1. Draai de gasbus volledig naar rechts (uitstand) zodat deze volledig is gesloten
2. Duw de vulbus stevig tegen het vulventiel (3)
3. Het duurt ongeveer 5 seconden tot de gasbus volledig hervult is
4. Haal de vulbus weg en verwijder overtollig brandstof van de gasbus
5. Laat het butaangas 5 minuten rusten voor de soldeerbout te gebruiken
Onderhoud
• Houd het mondstuk (6) schoon. Vuil en stof creëert brandgevaar
• Een vulbus kan gebruikt worden om gas door het mondstuk te spuiten en het zo schoon
te maken. Zie diagram op de verpakking
Verwijdering
• Gooi de soldeerbout niet weg met het huishoudelijk afval
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
www.silverlinetools.com

Publicité

loading