Sommaire des Matières pour MESCOLI SmartComfort LK 110
Page 1
SmartComfort LK 110, LK 120, LK 130 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE C A L D A I E D A L 1 9 6 2 INSTRUKTIONSMANUAL...
ENGLISH SUOMI Sisällysluettelo Contents Page Sivu Important/Warning..............3 Tärkeää/Varoitus..............3 Functional Description, Technical Data, Delivery Check, Toiminnan kuvaus, Tekniset tiedot, Toimitustarkastus, Toimilaitteen asennus............16 Installing the Actuator............. 4 Room Controller, Outdoor Sensor, Water Supply Sensor, Huoneyksikkö, Ulkoanturi, Menovesianturi, Verkkolaite, Pumpun ohjaus, Venttiilin ohjaus, Näyttö ja vikakoodit, Adapter, Pump Control, Valve Exercise, Function and Fault Indication, Fault Codes, Troubleshooting.....
Page 3
ENGLISH SUOMI Tärkeää! Important! Asennuksen, käytön ja huollon saa suorittaa vain teknisesti Installation, use and maintenance must be carrie d out by pätevä henkilöstö. Kaikkia tämän asennus- ja käyttöohjeen technically qualifi ed personnel. All instructions in this manual ohjeita on noudatettava ja ne on ymmärrettävä ennen Smart- should be read and understood before starting any work with Comfortille tehtävien töiden aloittamista.
ENGLISH Functional Description LK 110, LK 120 and LK 130 SmartComfort are electronic tempe- LK 120 and LK 130 are provided with a room controller. The rature controllers for hydronic radiator and underfl oor heating controller can be set to the desired room temperature. To applications.
Page 5
ENGLISH Room Controller A Valve Exercise For models LK 120 and LK 130. See the separate instruction ma- An anti-block function will be activated if the mixing valve has nual for the room controller. been closed for more than 24 hours. The valve will be turned from one end position to the other to prevent it from getting blocked.
ENGLISH ACTUATOR, FUNCTIONS AND SETTINGS Max. Temperature indicators Indication The working range of the actuator can be limted to prevent the tem- perature from rising above a set value. Step to the symbol for max. Above the knob on the actuator, there are two temperature by using the function selector.
DEUTSCH Funktionsbeschreibung LK 110, LK 120 und LK 130 SmartComfort ist eine Produktreihe für die LK 120 und LK 130 sind mit einer Raumeinheit ausgestattet. An elektronische Temperaturregelung von Radiator- und Fußboden- dieser Einheit kann die gewünschte Raumtemperatur einge- heizungsanlagen. Alle Modelle besitzen Frostschutz sowie Begren- stellt werden.
DEUTSCH Montage der Raumeinheit A Mischerbewegung Gilt für die Modelle LK 120 und LK 130. Sehen Sie bitte separates Nach 24 Stunden in geschlossener Position wird der Mischer von einem Endanschlag zum anderen bewegt damit er nicht stecken Handbuch für die Raumeinheit. bleibt.
DEUTSCH MISCHERAUTOMATIK, FUNKTIONEN UND EINSTELLUNGEN Maximaltemperatur Anzeige Anzeige Oberhalb des Drehstellers der Mischerautomatik Der Arbeitsbereich der Mischerautomatik kann so begrenzt werden, dass eine eingestellte Temperatur nicht überschritten wird. Mit der befi nden sich zwei Anzeigen, eine für warm (rot) Funktionstaste bis zum Symbol für die Maximaltemperatur wech- und eine für kalt (blau).
FRANÇAIS Description du fonctionnement LK 110, LK 120 et LK 130 SmartComfort sont des régulateurs LK 120 et LK 130 sont munis d'une unité d'ambiance qui, avec son capteur, agit sur la température de départ. La température am- climatiques pour la chaleur hydraulique dans les circuits radia- biante souhaitée peut être réglée sur l'unité.
Page 11
FRANÇAIS Fonction de maintenance de la vanne mélangeuse L'unité d'ambiance A Si la vanne mélangeuse a été fermée pendant plus de 24 heu- S'applique aux modèles LK 120 et LK 130. Voir le manuel séparé res, la fonction de maintenance de la vanne est activée. Afi n pour l'unité...
FRANÇAIS RÉGULATEUR, FONCTIONS ET RÉGLAGES indicateurs Température maxi. Indication Deux indicateurs pour chaud (rouge) et froid La plage de travail du régulateur peut être limitée de façon à ne (bleu) se trouvent au-dessus du bouton rotatif du pas dépasser une certaine température. Allez sur le symbole pour température maxi.
ITALIANO Descrizione del funzionamento LK 110, LK 120 e LK 130 SmartComfort sono regolatori automatici LK 120 e LK 130 sono dotati di un cronotermostato, sul quale si può impostare la temperatura ambiente desiderata. Il cronotermostato della temperatura per il riscaldamento con termosifoni e riscal- damento da pavimento.
ITALIANO Montaggio del cronotermostato A Movimentazione della valvola miscelatrice Vale per i modelli LK 120 e LK 130. Vedere il manuale separato per Se la valvola miscelatrice é rimasta chiusa per piú di 24 ore, que- il cronotermostato. sta viene automaticamente movimentata per evitare che possa bloccarsi.
ITALIANO ATTUATORE, FUNZIONI E IMPOSTAZIONI Indicazione Temperatura max. indicatore Sopra la manopola dell'attuatore vi sono due Il campo di lavoro dell’attuatore può essere limitato in modo da non superare una data temperatura. Avanzare col pulsante indicatori per caldo (rosso) e freddo (blu). funzione al simbolo della temperatura max.
SUOMI Toiminnan kuvaus LK 120 ja LK 130 sisältävät huoneyksikön, jolla säädetään haluttu LK 110, LK 120 ja LK 130 SmartComfort on sarja elektronisia läm- huonelämpötila. Energian säästämiseksi on eri säätöohjelmia, jotka mönsäätölaitteita vesikiertoisiin patteri- ja lattialämmitysjärjestelmiin. muuttavat huonelämpötilan haluttuina aikoina. Kaikki mallit sisältävät menovesianturin ja ne on varustettu jäätymis- LK 130 sisältää...
SUOMI Venttiilin ohjaus Huoneyksikkö A Koskee malleja LK 120 ja LK 130. Katso huonesäätimen erillinen Jos sekoitusventtiili on ollut kiinni 24 tuntia aktivoituu vent- tiilin ohjaus. Venttiili käy ääriasennoissa ettei se jää kiinni. asennus- ja käyttöohje. Jos menove- den lämpötila nousee nopeasti, palaa venttiili kiinni-asentoon.
SUOMI TOIMILAITE, TOIMINNOT JA ASETTELUT Ilmaisu Max. lämpötila ilmaisu Toimilaitteen nupin yläpuolella on ilmai- Toimilaitteen säätöaluetta voidaan rajoittaa niin, että tiettyä lämpö- tilaa ei koskaan ylitetä. Askella valintapainikkeella max. lämpöti- simet lämpimälle (punainen) ja kylmälle lan symboliin . Nosta tai laske arvoa plus- tai miinuspainikkeella. (sininen).
SVENSKA Funktionsbeskrivning LK 110, LK 120 och LK 130 SmartComfort är elektroniska tempera- LK 120 och LK 130 är försedda med en rumsenhet. På rumsenhe- turregulatorer för vattenburen värme i radiator- och golvvärmean- ten kan önskad rumstemperatur ställas in. För att spara energi fi nns läggningar.
SVENSKA Rumsenhet A Ventilmotionering Gäller modell LK 120 och LK 130. Se separat manual för in- Om shuntventilen varit stängd mer än 24 timmar aktiveras stallation av rumsenhet. ventilmotioneringen. Ventilen vrids mellan ändlägena för att förhindra att den fastnar. Skulle framledningstemperaturen stiga hastigt återgår shuntventilen till stängt läge.
SVENSKA SHUNTAUTOMATIK, FUNKTIONER OCH INSTÄLLNINGAR Indikering Max. temperatur Indikering Ovanför shuntautomatikens vred fi nns två Shuntautomatikens arbetsområde kan begränsas så att en in- indikeringar för varmt (röd) eller kallt (blå). ställd temperatur inte överstigs. Stega fram till symbolen för max. temperatur Vid normal drift lyser båda.
DANSK Funktionsbeskrivelse LK 110, LK 120 och LK 130 SmartComfort er elektroniske tempera- LK 120 och LK 130 er forsynet med en rumenhed. Rumenheden turregulatorer til vandradiatorer og gulvvarmeinstallationer. Alle bruges til at indstille den ønskede temperatur. For at spare energi modeller er udstyret med frostsikring samt minimums- og maksi- fi ndes der programmer med planlagte temperatursænkninger.
DANSK Rumenhed A Ventilbevægelse Gælder for model LK 120 og LK 130. Se separat vejledning for Hvis shuntventilen har været lukket i mere end 24 timer, aktive- installation af rumenheden. rets ventilbevægelsen. Ventilen drejes mellem yderpunkterne for at forhindre, at den sætter sig fast. Hvis fremløbstempera- turen stiger hurtigt returnerer shuntventilen til lukket stilling.
DANSK SHUNTAUTOMATIK, FUNKTIONERNE OG INDSTILLINGER Maks.-temperatur Indikation Indikatorer Shuntautomatikkens arbejdsområde kan begrænses, så den Oven over shuntautomatikkens dreje- ikke kommer over en indstillet temperatur. Gå trinvist frem knapper er der to indikatorer for varmt til symbolet for maks. temperatur ved at bruge Funktions- (rød) eller koldt (blå).
Page 25
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS This product is designed to meet the requi- Dieses Produkt wurde unter Berücksichti-gung der Ce produit est conçu pour répondre aux nor- rements of the relevant EC directives. To in den EG-Richtlinien festgelegten Anforderungen mes des directives européennes. Pour main- maintain this status all installation, repair and entwickelt.
Page 26
Automatic position Automatikposition Mode automatique Modalità automatica Automatiikkatila Automatikläge Plus button, to increase a value Automatisk tilstand Plus-Taste zum Erhöhen von Werten Bouton plus, pour augmenter une valeur Disengaging knob Pulsante più, per aumentare un valore Handverstellknopf Pluspainike arvon suurentamiseksi Vis découplage Plusknapp, för ökning av ett värde Vite di disaccoppiamento...
Page 27
Connection of pump control Connection of water supply sensor Anschluss für die Pumpensteuerung Anschluss für die Vorlauftemperaturfühler Connexion de la commande de pompe Connexion du sonde de départ Collegamento comando della pompa Collegamento del sensore dell’acqua di mandata Pumpun ohjauksen liitäntä Menovesianturin liitäntä...
Spare Parts | Ersatzteile | Pièces de rechange | Ricambi | Varaosat | Reservdelar | Reservedele Part No. | Teil Nr. Part No. | Teil Nr. Art. no. | Art. Nr. Art. no. | Art. Nr. Article | Artikel | Article Article | Artikel | Article Pièce N Pièce No o | Ogetto N...