Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
INSTALLATION DE LA COLONNE DE DOUCHE
Installez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froideàl'emplacement de montage de la batterie, en
respectant les instructions suivantes (voir fig. 1, fig. 3). L'écart entre les raccords doit être compris
entre: 150±20mm.
Pour les tronçons de l'installation terminés par un filetage interne G1/2" vous visserez les raccords
excentriques (12), en assurant l'étanchéité par la pose d'une bande (ou de tout autre produit
assurant l'étanchéité) (fig. 4.1) - veillez à ce que (fig. 4.2):
- les axes des trous des excentriques du côté du filetage G3/4" soient alignés à la verticale,
- les surfaces frontales soient à une même distance du mur (d'environ 28 mm),
- l'espacement entre les trous soit égal à la distance entre les axes des écrous de raccordement (150 mm).
Vissez les tubulures décoratives (12) sur les raccords excentriques (11) puis vissez ces tubulures
jusqu'à ce qu'elles présentent une résistance perceptible.
Faites glisser les rosaces avec joints toriques (10) sur les écrous de raccordement et repoussez-les
sur les tubulures du corps.
Placez les joints (9) dans les écrous de raccordement du corps (3), puis vissez cet ensemble sur les
connecteurs excentriques (12) en utilisant une clé à molette plate. Veillez particulièrement à ce que
le corps du raccord soit monté exactement en position verticale (fig. 4.3). S'il n'est pas possible
de le positionner à la verticale, remplacez un des joints par un joint plus mince (9). Rapprochez
délicatement les rosaces entre elles et faites-les adhérer à la surface du mur de finition.
Sur le corps installé de cette manière, placez le corps du mélangeur dans la position appropriée,
puis bloquez l'ensemble à l'aide de deux vis (fig. 4.4).
À partir de la rosace installée (10), mesurez à la verticale exactement la distance de 699 mm, puis
percez quatre trous pour la mise en place de la cheville de montage (15). Vissez cette cheville à
l'aide de quatre vis (fig. 4.5).
Fixez le pommeau de douche (4) au bras de la douche (fig. 4.6).
Insérez délicatement la colonne de la douche (1) dans le corps du mélangeur (2), tout en installant le
bras supérieur sur la cheville à expansion (15) (fig. 4.7). Vissez le bras supérieur à l'aide de la vis M8
(17), fixez la partie inférieure à l'aide des deux autres vis.
En cas de remplacement du mélangeur usé, dévissez la vis du levier à l'aide d'une clé allen, puis
retirez le levier (5) et le couvercle (6). Dévissez l'écrou (7) à l'aide d'une clé de 27 mm et retirez le
mélangeur (8). Le montage de l'ensemble doit être effectué dans l'ordre inverse.
MONTAGGIO DELLA COLONNA DOCCIA
Conduci l'impianto dell'acqua calda e fredda fino al posto di montaggio della batteria, conformemente
alle raccomandazioni (vedi fig. 1, fig. 3). La distanza dei collegamenti deve essere compresa
nell'ambito: 150±20mm.
Agli elementi dell'impianto che terminano con il filetto interno G1/2" avvita i connettori eccentrici (12)
metti sui collegamenti il nastro per guarnizioni (o altro tipo di guarnizione) (fig. 4.1) - fa attenzione
(fig. 4.2):
- affinché le assi dei fori degli eccentrici dal lato del filetto G3/4" siano posizionati in verticale,
- le superfici frontali alla siano nella stessa distanza dalla parete (ca. 28 mm),
- la distanza dei fori sia uguale distanza delle assi dei dadi di allacciamento (150 mm).
Avvita sul connettore eccentrico (12) le canne decorative (11) finoasentire un'evidente resistenza.
Infila le rosette con gli o-ring (10) sui dadi di allacciamento e spostale sui tubi di giunzione del corpo.
Inserisci nei dadi di allacciamento del corpo (3) le guarnizioni (9), e di seguito avvita il completo sui
giunti eccentrici (12) usando la chiave regolabile piatta. Presta una particolare attenzione, affinché
il corpo dell'allacciamento sia montato esattamente in posizione verticale (fig. 4.3). Qualora
risultasse impossibile stabilire la posizione verticale, sostituisci una delle guarnizioni con un'altra più
sottile (9). Rimuovi,facendo attenzione, le rosette e spostale verso la superficie della
parete di finitura.
Sul corpo dell'allacciamento, montato in tale maniera, inserisci il corpo del miscelatore in posizione
adeguata, e successivamente blocca tutto con due viti (fig. 4.4).
Dalla rosetta montata (10) misura con esattezza, in verticale, la distanza di 699 mm, e successivamente
esegui quattro fori, per montare il tassello di fissaggio (15). Avvita il tassello con quattro viti (fig 4.5).
Fissa al braccio della doccia il soffione (4) (fig. 4.6).
Infila facendo attenzione la colonna doccia (1) nel corpo del miscelatore (2) mettendo contemporaneamente
il braccio superiore sul tassello a espansione (15) (fig. 4.7). Avvita il braccio superiore usando la vite
M8 (17), fissa la parte inferiore con le altre due viti.
In caso di sostituzione del miscelatore usurato, svita con la chiave a brugola, la vite dalla leva, e
successivamente rimuov la leva (5) e la calotta (6). Svita il dado (7) usando la chiave 27 mm e
rimuovi il miscelatore (8). Eseguire il montaggio del completo in ordine inverso.
INSTALACJA KOLUMNY PRYSZNICOWEJ
Doprowadź instalację ciepłej i zimnej wody w miejsce montażu baterii zgodnie z zaleceniami (zobacz rys. 1, rys 3). Rozstaw przyłączy musi się mieścić w zakresie: 150±20mm.
Do odcinków instalacji zakończonych gwintem wewnętrznym G1/2" wkręć łączniki mimośrodowe (12) uszczelniając połączenia taśmą (lub innymi uszczelniaczami) (rys 4.1) – zwróć uwagę (rys 4.2):
- aby osie otworów mimośrodów od strony gwintu G3/4" były ustawione w pionie,
- powierzchnie czołowe były w jednakowej odległości od ściany (ok. 28 mm),
- odstęp otworów był równy odległości osi nakrętek przyłączeniowych (150 mm).
Na łączniki mimośrodowe (12) nakręć tuleje ozdobne (11) do momentu odczucia wyraźnego oporu.
Nasuń rozety z oringami (10) na nakrętki przyłączeniowe i przesuń je dalej na króćce korpusu.
Włóż do nakrętek przyłączeniowych korpusu (3) uszczelki (9), a następnie nakręć całość na łączniki mimośrodowe (12) posługując się płaskim kluczem nastawnym. Zwróć szczególną uwagę, aby
korpus przyłącza zamontowany był dokładnie w pozycji pionowej (rys. 4.3). Jeśli nie będzie możliwości ustawienia pionu, wymień jedną z uszczelek na cieńszą (9). Zsuń ostrożnie rozety i
dosuń je do powierzchni ściany wykończeniowej.
Na tak zamontowany korpus przyłącza nałóż korpus mieszacza w odpowiedniej pozycji, a następnie zablokuj całość dwoma wkrętami (rys. 4.4).
Od zamontowanej rozety (10) odmierz dokładnie w pionie odległość 699 mm, a następnie nawierć cztery otwory, aby zamontować kołek montażowy (15). Kołek przykręć czterema wkrętami (rys 4.5).
Do ramienia prysznica przymocuj deszczownice (4) (rys 4.6).
Ostrożnie wsuń kolumnę prysznica (1) w korpus mieszacza (2) jednocześnie zakładając górne ramię na kołek rozporowy (15) (rys. 4.7). Górne ramie przykręć używając wkręta M8 (17), dolną część
zamocuj pozostałymi dwoma wkrętami.
W przypadku wymiany zużytego mieszacza, odkręć kluczem imbusowym wkręt z dźwigi, a następnie zdejmij dźwignię (5) oraz kołpak (6). Odkręć nakrętkę (7) używając klucza 27 mm i wyjmij mieszacz
(8). Montaż całości należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
IOG 5703.41
GB
D
F
E
IT
RUS
PL
F
INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DUCHA
Conecte la instalación del agua fría y caliente en el sitio para instalación de grifería, siguiendo las
indicaciones (ver la fig. 1, fig. 3). El espacio entre las conexiones no puede sueperar: 150±20mm.
En las secciones de la instalación acabados con la rosca interna R1/2" enrosque el vástago de la
excéntrica (12) estanqueando los empalmes con cinta (u otro tipo de obturador) (fig. 4.1) - fijarse en
que (fig. 4.2):
- los ejes de los agujeros de las excéntricas al lado de la rosca G3/4" se encuentren verticales,
- las superficies frontales se encuentren a una distancia igual de la pared (unos 28 mm),
- la distancia de los agujeros sea igual al eje de las tuercas de conexión (150 mm).
En los vástagos de la excéntrica (12) enrosque los casquillos decorativos (11) hasta el momento de
sentir resistencia.
Poner los rosetones con juntas tóricas (10) en las tuercas y moverlos a los racores del cuerpo.
Introducir en las tuercas de conexión del cuerpo (3) las juntas (9) y, luego, atornillar todo en los
conectores excéntricos (12) con el empleo de la llave de boca abierta. Fijarse en especial que el cuerpo
de la conexión se encuentre montado exactamente en la posición vertical (fig. 4.3). En caso cuando
no exista la posibilidad y configuración del horizontal, reemplazar una de las juntas con otra más fina (9).
Empujar con cuidado los rosetones y moverlas hacia la superficie de la pared de acabado.
En un cuerpo de la conexión montado así poner el cuerpo del mezclador en la respectiva posición y
luego, bloquear todo con dos tornillos (fig. 4.4).
Medir desde el rosetón montado (10) exactamente en el vertical la distancia de 699 mm y, luego,
perforar cuatro agujeros para montar la clavija de montaje (15). Atornillar la clavija con cuatro
tornillos (fig. 4.5).
Fijar al brazo de la ducha la ducha de lluvia (4) (fig. 4.6).
Introducir con cuidado la columna de la ducha (1) en el cuerpo de mezclador (2) y poner al mismo
tiempo el brazo superior en la clavija de expansión (15) (fig. 4.7). Atornillar el brazo superior con el
empleo del tornillo M8 (17), fijar la parte inferior con los demás dos tornillos.
En caso de reemplazar el mezclador usado, destornillar con llave Allén el tornillo de la palanca y,
luego, quitar la palanca (5) y la caperuza (6). Destornillar la tuerca (7) con el empleo de la llave 27
mm y sacar el mezclador (8). El montaje del todo deberá realizarse en orden inverso.
IT
УСТАНОВКА ДУШЕВОЙ КОЛОННЫ
Подвести шланги для горячей и холодной воды к месту монтажа смесителя в соответствии с
указаниями (См. рис. 1, рис. 3). Pасстояние между подсоединениями должно быть в пределе:
150±20мм.
На концы с внутренней резьбой G1/2" ввинтите эксцентриковые соединители (12) уплотняя
соединение тефлоновой лентой (или другим уплотняющим материалом) (рис. 4.1) - обратите
внимание (рис. 4.2):
- чтобы оси отверстий эксцентриков со стороны резьбы G3/4" были расположены вертикально,
- торцевые поверхности были на одинаковом расстоянии от стены (около 28 мм),
- расстояние между отверстиями равнялось расстоянию оси соединительных гаек (150 мм).
Наденьте на эксцентриковые соединители (12) декоративные гайки (11) и надвиньте их до упора.
Вставьте розетки с о-рингами (10) на соединительные гайки и сдвиньте их далее на патрубки
корпуса.
Вставьте в соединительные гайки корпуса (3) прокладки (9) и затяните все на эксцентриковые
соединители (12) с помощью плоского разводного ключа. Обратите особое внимание, чтобы
корпус присоединительных концов был установлен точно в вертикальном положении (рис.
4.3). Если установить вертикально не представляется возможным, замените одну из прокладок на
более тонкую (9). Осторожно сдвиньте розетки и придвиньте их к поверхности
отделанной стены.
На установленный таким образом корпус присоединительных концов наденьте корпус смесителя
в соответствующем положении, а затем заблокируйте все двумя винтами (рис. 4.4).
От установленной розетки (10) тщательно отмеряйте по вертикали расстояние 699 мм, а затем
просверлите четыре отверстия для крепления монтажного дюбеля (15). Дюбель привинтите
четырьмя винтами (рис. 4.5).
К плечу стойки душа прикрепите верхний душ (4) (рис. 4.6).
Аккуратно вставьте стойку душа (1) в корпус смесителя (2), одновременно вкладывая верхнее
плечо на распорный дюбель (15) (рис. 4.7). Верхнее плечо привинтите с помощью винта M8 (17),
нижнюю часть прикрепите оставшимися двумя винтами.
В случае замены изношенного смесителя, отвинтите шестигранным ключом винт из рычага, а
затем снимите рычаг (5) и колпачок (6). Отвинтите гайку (7), используя 27 мм гаечный ключ и
снимите смеситель (8). Монтаж смесителя осуществите в обратном порядке.
6
SHOWER COLUMN
E
RUS
PL
Rev. 1 February 2020