especially intended for press conferences, in which a speaker addresses a number of journalists. Instead of each journalist having to place his or her
own microphone in front of the speaker, the PPB10 splits up the signal of one microphone up to twenty outputs.
DE
KOPFHÖRER
Zur akustischen Überwachung des Eingangssignals ist ein Anschluss für Kopfhörer vorhanden. Die 6.3 mm Stereobuchse auf der Frontseite ist so
verschaltet, dass sich ein Monosignal L/R auf beiden Kapseln ergibt. (Tip und Ring der Klinkenbuchse sind miteinander verschaltet). Falls Sie den
Kopfhörerausgang anderweitig belegen, achten Sie unbedingt darauf, dass kein Monoklinkenstecker benutzt wird, da in diesem Fall über den Schaft
des Steckers ein Teil der Ausgangsspannung kurzgeschlossen würde. Alle Kopfhörer mit Impedanzen von 8 bis 200 Ohm können angeschlossen
werden. Die Lautstärke lässt sich über das nebenan befi ndliche Potentiometer in weiten Grenzen einstellen.
FR
SORTIE CASQUE
Une sortie casque est à votre disposition, pour écoute de contrôle du signal d'entrée. L'embase jack stéréo 6,35 mm envoie un signal identique sur les
canaux gauche et droit. (la pointe et l'anneau du jack sont interconnectés). Si vous désirez utiliser cette sortie d'une autre façon, attention à ne pas
utiliser de jack mono ; dans ce cas, lors de l'insertion du connecteur, une partie de la tension de sortie se retrouverait en court circuit. Vous pouvez
connecter n'importe quel casque d'une impédance nominale comprise entre 8 et 200 ohms. La sortie du multieffet dispose de son propre réglage de
volume
ES
AURICULARES
Para el monitorado de la señal de entrada dispone de un conector para auriculares. El jack estéreo de chasis de 6,3 mm del panel frontal está prepa-
rado para que se escuche una señal mono L/R en ambos cascos. (La punta y el anillo del jack de chasis están conectados entre sí). Si emplea la salida
de auriculares en otro lugar, asegúrese de no usar ningún jack mono, ya que el conector cortocircuitaría parte de la tensión. Puede conectar cualquier
auricular con una impedancia entre 8 y 200 ohmios. El volumen se regula en un amplio intervalo gracias a su potenciómetro.
POWER SUPPLY / STROMVERSORGUNG / ALIMENTATION ÉLECTRIQUE / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
EN
POWER SUPPLY
The PPB10 is powered by an internal 230 Volt power supply. Power connector, fuse compartment and power switch can be found on the rear of the
device. A red LED on the front indicates that the device is turned on. A horizontally mounted ground switch is allocated between the power switch and
the individual ground lift switches on the rear. The switch connects/disconnects the electronic ground from the housing of the unit. A disconnection
makes sense to avoid ground loop humming when the unit is fi tted into a 19" rack together with other mains powered devices. The yellow/green PE
grounding connector however remains connected according to the regulations.
DE
STROMVERSORGUNG
Die PPB 10 wird über ein eingebautes Netzteil aus dem 230/240 V Netz versorgt. Eine IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter ist auf der
Rückseite des Gehäuses vorhanden. Daneben befi ndet sich der Netzschalter. Eine rote LED auf der Frontseite zeigt an, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Zwischen Netzschalter und den individuellen Ground-Lift-Schaltern der Kanäle befi ndet sich ein weiterer horizontal angeordneter Erdungsschalter.
Dieser Schalter verbindet/trennt die Elektronikmasse vom Gehäuse. Das Trennen der Elektronikmasse vom Gehäuse beseitigt z. B. in 19" Geräte-
schränken oft gefürchtete Masseschleifen. Der gelb/grüne Schutzleiter PE ist jedoch vorschriftsmäßig immer mit dem Gehäuse verbunden.
FR
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Le PPB 10 possède une alimentation secteur intégrée (230/240 V) L'embase IEC, avec porte-fusible intégré, se trouve à l'arrière de l'appareil. L'inte-
rrupteur secteur se trouve à côté. Une LED rouge, en face avant, indique la mise sous tension de l'appareil. Sur le panneau arrière, entre l'interrupteur
secteur et les sélecteurs verticaux de levage de masse pour chaque sortie, se trouve un autre sélecteur de levage de masse, disposé à l'horizontale.
Ce sélecteur couple ou sépare la masse électronique des circuits du châssis. Séparer de la sorte la masse électronique du châssis permet souvent,
lorsque l'appareil est monté dans un rack 19", d'éviter des boucles de masse avec d'autres appareils. Le conducteur de terre (jaune/vert) reste, lui,
toujours relié à la structure métallqiue du châssis.
ES
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El PPB 10 se alimenta con su fuente de alimentación integrada a 230/240 V. Dispone de una toma eléctrica IEC con portafusibles integrado en su panel
posterior. Junto a ella está el interruptor de encendido. Un LED rojo en el panel frontal indica si el equipo está encendido. Entre el interruptor de en-
cendido y los conmutadores Ground-Lift de cada uno de los canales, hay otro conmutador de puesta a tierra colocado en horizontal. Este conmutador
conecta o desconecta la masa electrónica de la carcasa. La desconexión de la masa electrónica de la carcasa permite eliminar los bucles de masa,
que aparecen a menudo en los racks de 19", por ejemplo. Sin embargo, el cable amarillo/verde siempre se conectará a la carcasa, conforme a la
normativa.
PANEL DESCRIPTION / ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE / DESCRIPTION PANNEAU /
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
1
2
3
8
7
5
6
4
8
9
10
EN
PANEL DESCRIPTION
01) Line input
02) 5 segment meter, output level
03) Input gain
04) 10 split outputs
05) Headphones volume
06) Headphone output
07) Power LED
08) Fuse and mains connector
09) Power switch
10) Connects electronic ground to chassis ground
11) Ground Lift switches for the outputs
12) Bus connections for linking numerous PPBs
13) Ground Lift for the inputs
14) Parallel line input
DE
ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
01) Lineeingang
02) Pegelanzeige Ausgangspegel
03) Eingangspegelsteller
04) 10 Splitausgänge
05) Kopfhörerlautstärke
06) Kopfhörerausgang
07) Power LED
08) Netzstecker mit Sicherung
09) Netzschalter
10) Verbindet / trennt die elektronische Erde mit / von der Gehäuserde
11) Ground-Lift Schalter für die Ausgänge
12) Bus Verbindung um mehrere PPB10 oder PPB20 zu kaskadieren
13) Ground-Lift für den Eingang
14) Paralleler Lineeingang
FR
DESCRIPTION PANNEAU
01) Entrée Ligne
02) Indicateur du niveau de sortie
03) Réglage du niveau d'entrée
04) 10 sorties splittées
05) Réglage de volume casque
06) Sortie casque
07) LED Power
08) Embase secteur avec porte-fusible
09) Interrupteur secteur
10) Couplage/découplage de la masse électronique des circuits avec la masse métallique du châssis (terre)
11) Sélecteurs Ground-Lift pour chaque sortie
12) Entrée/sortie Bus, pour branchement en cascade de plusieurs PPB10 ou PPB20
13) Sélecteur Ground-Lift pour l'entrée audio
14) Entrée ligne câblée en parallèle
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
01) Entrada de línea
02) Vúmetro del nivel de salida
03) Potenciómetro de entrada
04) 10 salidas
05) Potenciómetro de auriculares
06) Salida de auriculares
07) LED de encendido
08) Toma eléctrica con fusible
09) Interruptor de encendido
10) Conecta o desconecta la masa electrónica de la tierra del chasis
11) Conmutadores Ground-Lift para las salidas
12) Bus para la conexión en cascada de varios PPB10 o PPB20
13) Conmutador Ground-Lift para la entrada
14) Entrada de línea en paralelo
12
14
13
11
9