Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Brennholzwippkreissäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Log Saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Лостова резачка за дърва за огрев
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Kolébková pila na palivové dřevo
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Brænde – vippesav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Polttopuun keinusaha
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Tűzifadaraboló billenővályús fűrész
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Sega basculante per legname da ardere
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Malkas ripzāģis
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināls – Drošības norādījumi – Rezerves daļas
Vedvippesag
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinstrukser – Reservedeler
Brandhout – wip – zaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Ferăstrău circular basculant
pentru lemne de foc
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
Узкая столярная пила для
заготовки дров
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Запасные части
Ved – kapsåg
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Kolébková pila na palivové dřevo
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Altrad Lescha WSL PTO Série

  • Page 1 Brennholzwippkreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Log Saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Лостова резачка за дърва за огрев Оригинално...
  • Page 2                                                  ...
  • Page 3 EG-Richtlinie 2006/42/EG 365070 Sechskantschraube M 12x30 365139 Scheibe ∅ 42x12x4 Hiermit erklären wir 365120 Sägeblattflansch - vorn Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 391647 Scheibe ∅ 44x26x4 89331 Burgau - Germany 365121 Gummischeibe 365134 Scheibe ∅ 36x20x2 in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Page 4 Die Brennholzwippkreissäge darf wegen fehlender Absaugvorrichtung Geräuschkennwerte nur im Freien betrieben werden. Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher aufgelegt DIN EN ISO 3746 und in der Wippe gehalten werden können. Einsatz der Maschine als Brennholzwippkreissäge mit serienmäßigem Die Verwendung von Sägeblättern aus HSS - Stahl (hochlegierter Sägeblatt.
  • Page 5 Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Sägeblatt seine mit der Maschine arbeiten. erforderliche Drehzahl erreicht hat. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. im angegebenen Leistungsbereich.
  • Page 6 − Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von Montage eingeklemmten Splittern) − Transport der Säge Räder montieren − Sägeblattwechsel − Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) Entfernen Sie je Seite den Sicherungsring und die Scheibe. Lassen Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt: Sie die Distanzhülse (1A) auf der Achse, schieben Sie das Rad (1) −...
  • Page 7 Abschalten Verhalten bei Unfall oder Ausfall Deaktivieren Sie den Zapfwellenbetrieb des Schleppers. 1. Schlepper ausschalten und Zündschlüssel abziehen. 2. Warten Sie den Stillstand des Sägeblattes ab. Warten Sie den Stillstand des Sägeblattes ab. Trennen Sie die Zapfwelle vom Schlepper. 3. Zapfwelle vom Gerät trennen. 4.
  • Page 8 Sägeblattwechsel Schrauben Sie die Mutter M16 (4) nur soweit auf den Auf- nahmebolzen (10), das der Abstand zwischen Sägeblatt und Wippe Schrauben Sie die Schraube des Verschlussbleches (12) heraus. (2) min. 50 mm beträgt. Sichern Sie die Wippe (2) mit der Transportsicherung (3). Entfer- nen Sie die Mutter M16 (4) und die drei Scheiben (9B + 9 + 9A).
  • Page 9 Lagerung Zapfwelle vom Gerät trennen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Le- bensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten: −...
  • Page 10 Technische Daten WSL 700 PTO Baujahr siehe letzte Seite Zapfwelle Anschluss 540 min –1 Zapfwellendrehzahl max. Sägeblatt ∅ 700 mm (Hartmetall) 1540 min –1 Sägeblattdrehzahl max. Sägeblattbohrung ∅ 30 mm Zähnezahl Sägeblattdicke 3,2 mm Schnittbreite 4,2 mm ca. ∅ min. 80 – max. 240 mm Schnittleistung Holzlänge max.
  • Page 11 No. (S-No.): 16017 365138 Spacer sleeve according to Directive 2006/42/EC Tilt table 365196 Transport safety device Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365197 Nut M16 89331 Burgau - Germany 365189 Saw blade - TCT - ∅ 700 mm 365070 Screw M12x30...
  • Page 12 365054 Star grip screw M6x20 Because it has no extraction device this machine must only be used outdoors. 365207 Transport arm 376252 Spring pin Only work pieces are allowed to be processed which can be safely placed and held in the jigging device. The use of saw blades made of HSS steel (high-alloy high speed Characteristics noise values steel) is not permitted since this steel is hard and brittle.
  • Page 13 Make yourself familiar with the equipment before using it, by Use only well sharpened saw blades as edgeless saw blades reading and understanding the operating instructions. increase not only the risk of backstrokes but also charge the motor. Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when To minimise the noise emission make sure that you work with a sharp working.
  • Page 14 correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect − free of tripping hazards operation of the saw. − adequate light − Damaged guards and parts must be properly repaired or To ensure a safer foothold when working with the saw secure the saw exchanged by a recognized, specialist workshop;...
  • Page 15 Working with the saw Maintenance and cleaning Before each maintenance and cleaning work Before starting to work consider the following safety advices to keep − Stop and switch off the tractor. Pull off the the risk of injuries as small as possible. ignition switch.
  • Page 16 Pay attention to the correct running direction of the saw blade: The arrow on the safety guard and the arrow on the saw blade must Transport show to the same direction. Reinstall the front saw blade flange and the washer. Secure the saw blade using the screw.
  • Page 17 Possible faults Before each fault elimination: − Stop and switch off the tractor. Pull off the ignition switch. − Wait unitl the saw comes to a stop. − Disengage the PTO shaft from the machine. After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Remedy...
  • Page 18 Douille d'écartement 2006/42/CE Bascule 365196 Sécurité de transport Par la présente, nous 365197 écrou M16 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365189 Lame de scie – carbure ∅ 700 89331 Burgau - Germany 365070 Vis M12x30 365139 Rondelle ∅ 42x12x4 déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit...
  • Page 19 Chaîne de sécurité Emploi conforme à l’usage prévu 365191 Butée longitudinale 365054 Vis à poignée étoile M6x20 La machine est conçue pour la coupe transversale de bois de 365207 Levier de transport chauffage dans les domaines du ménage et du bricolage. 376252 Goupille Il est interdit de couper des rondins d’un diamètre inférieur à...
  • Page 20 − N’exposer pas la scie à la pluie. Consignes de sécurité − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est −...
  • Page 21 Abstenez-vous de retirer des découpes ou d’autres morceaux de la être installé par l’utilisateur pour pouvoir l’utiliser sur les voies de bûche de la zone de coupe lorsque la machine tourne, à moins circulation publiques. d’utiliser un bâton poussoir. Selon la norme DIN 11300, des panneaux d’avertissement rayés Arrêtez le tracteur, sortez la clé...
  • Page 22 Utilisation avec prise de force retirant la butée de longueur (26) et en la fixant à la position souhaitée à l’aide de la vis à poignée étoile (27). Régler l’accélérateur à main du tracteur sur le minimum. Saisir maintenant la poignée de la bascule (14) et appuyer la bascule Veiller au sens de rotation correct de l’arbre de la prise de force ! contre la lame en exerçant une force régulière.
  • Page 23 Enlever les résidus de résine de la bascule. Sécuriser la bascule (2) à l’aide de la sécurité de transport (3). Enlever l’écrou M16 (4) et les trois rondelles (9B + 9 + 9A). Les résidus de résine peuvent être éliminés à l'aide d'un aérosol Desserrer la sécurité...
  • Page 24 lumière. En outre, dans le cas des appareils dépassant de plus Entreposage de 40 cm sur le côté, un feu de position est à installer devant sur le tracteur. De plus, selon la norme DIN 11300, des panneaux d’avertissement rayés rouge et blanc doivent être installés en Débrancher la prise de force de l’appareil.
  • Page 25 365070 Винт M 12x30 365139 Шайба ∅ 42x12x4 С настоящото ние, 365120 Фланец на триона - преден Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 391647 Шайба ∅ 44x26 89331 Burgau - Germany (Германия) 365121 Гумена шайба декларираме на своя отговорност, че продуктът...
  • Page 26 365191 Ограничител на дължината Максималната дължина на материала за рязане може да е 1000 mm. Минималната дължина на материала за рязане не бива да е 365054 Винт M6x20 под 200 mm. 365207 Транспортен лост 376252 Пружинен щекер Може да се използват само качествени триони по EN 847-1 с максимален...
  • Page 27 − с равна повърхност; Безопасна работа − непозволяваща хлъзгане − свободна от вибрации. При неправилна употреба дървопреработващите машини Поддържайте работната Ви област подреден! Липсата на ред могат да бъдат опасни. Когато се използват електрически може да доведе до злополуки. инструменти, трябва да бъдат спазвани основните мерки за Внимавайте...
  • Page 28 Не махайте от зоната на рязане изрезки или други части от заден ход и мигачи) на влекача, потребителят трябва да монтира детайла при работеща машина, освен ако не използвате парче допълнително електрическо светлинно устройство, за да има дърво. право да използва обществените пътища за движение. Изключете...
  • Page 29 Работа на силоотводния вал издърпате ограничителя за дължината (26) и го фиксирате в желаното положение с винта (27). Поставете ръчната газ на влекача на минимум. 3. Хванете с две ръце дръжката (14) на лоста и натиснете лоста Внимавайте за правилната посока на въртене на равномерно...
  • Page 30 Фиксирайте лоста (2) с транспортния фиксатор (3). Махнете Остатъците от смола могат да бъдат отстранени при гайката M16 (4) и трите шайби (9B + 9 + 9A). използването на предлаганите в търговската мрежа видове Освободете транспортния фиксатор (3) и бавно спрей...
  • Page 31 която излиза светлина. Допълнително при уредите, които Съхранение стърчат повече от 40 cm настрани, отпред на влекача трябва да се монтира габаритна светлина. Освен това съгласно DIN Преди всяко транспортиране разединявайте 11300 трябва да се монтират постоянно червено-бели силоотводния вал от уреда. щриховани...
  • Page 32 Технически данни Тип WSL 700 PTO Година на производство виж последна страница Силоотводен вал Свързване 540 min –1 Обороти на силоотводния вал макс. Трион ∅ 700 mm (твърд метал) 1540 min –1 Обороти на триона макс. Отвор на триона ∅ 30 mm Брой...
  • Page 33 Distanční pouzdro Na základě směrnic ES: 2006/42 Kolébka 365196 Pojistné háky Prohlašujeme 365197 Matice M16 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365189 Pilový kotouč tvrzená ocel ∅ 700 89331 Burgau - Germany 365070 Šroub M 12x30 na vlastní zodpovědnost, že výrobek 365139 Podložka ∅...
  • Page 34 Kolébková pila může být používána pouze ve venkovním prostředí 365206 Bezpečnostní nálepka (nemá odsávací zařízení pro piliny a prach). Sicherungskette Řezat lze pouze dřevo, které je bezpečně uloženo v kolébce. 365191 Doraz délky špalku Použití pilových kotoučů HSS (vysoce legovaná ocel pro řezání oceli) 365054 Hvězdicové...
  • Page 35 Buďte pozorní. Soustřeďte se na to, co děláte. K práci Nikdy nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli (HSS). Tyto přistupujte pozorně a nikdy pilu nepoužívejte, jste-li pod vlivem jsou tvrdé a křehké. Používat se smějí pouze kotouče podle EU drog, alkoholu nebo léků. Stačí okamžik nepozornosti a může normy 847-1.
  • Page 36 Pozorně se ujistěte, že před zapnutím pily jsou montážní klíče nebo Nikdy nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli. seřizovací náčiní z pily odstraněny. Je-li stolová vložka poškozena, ihned ji vyměňte. Nepoužívanou pilu skladujte v suché, uzamčené místnosti vždy Zaujměte správnou pracovní polohu. Postavte se na obslužnou z dosahu dětí.
  • Page 37 Čištění Mimo to ještě dbejte těchto důležitých bodů: Stavte se mimo nebezpečný okruh. Abyste udrželi funkčnost pily, dodržujte tyto pokyny: Vložte dřevo do kolébky. Řežte dřevo stejnoměrným tlakem. Nikdy stroj nečistěte tlakovou vodou. Neodstraňujte nikdy volné třísky, piliny a odřezky rukou. Odřezky, piliny a prach odstraňujte štětečkem nebo vysavačem.
  • Page 38 Výměna plastové vložky Jestliže přepravujete přístroj na tříbodovém závěsu (kategorie 1 / kategorie 2) tahače (nebo podobného zařízení) Opotřebovanou nebo poškozenou plastovou vložku (18) a osvětlovací a signalizační zařízení (jako např. brzdová, koncová bezpodmínečně vyměňte. nebo blikající světla) jsou přitom zakrytá, musí uživatel namontovat 1.
  • Page 39 Možné poruchy Před každou opravou − Vypněte tahač a stáhněte klíč zapalování − Vyčkejte zastavení kotouče − Odpojte vývodový hřídel od přístroje Po každé opravě je třeba vyzkoušet, zda všechny ochranné prvky jsou správně namontovány a jsou funkční. Porucha Možná příčina Odstranění...
  • Page 40 Nr. (S-No.): 16017 365138 afstandsbøsning låsestang i henhold til EU-direktiv 2006/42/EF 365196 transportsikring Hermed erklærer vi 365197 møtrik M16 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365189 – hårdmetal ∅ 700 savklinge 89331 Burgau - Germany 365070 skrue M 12x30 365139 skive ∅ 42x12x4 på...
  • Page 41 365054 stjernegrebsskrue M6x20 Der må kun bearbejdes materiale, der kan lejres sikkert og holdes med vippen. 365207 transportarm Anvendelse af savklinger HSS-stål (højlegeret værktøjsstål) er ikke 376252 fjederstik tilladt, da denne ståltype er hårdt og sprød. Kvæstelsesfare pga. knækket savklinge og udslyngning af savklingestykker. Støjværdier Til den tiltænkte anvendelse hører også...
  • Page 42 eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Anvend ingen savklinger af HSS stål, fordi denne stål er hårdt og Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan sprød, der må kun anvendes værktøj i henhold EN 847-1. medføre alvorlige læsioner. Brug af andre værktøjer og andet tilbehør kan medføre risiko for Maskinen må...
  • Page 43 Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for Indtag rigtig arbejdsposition. Stå foran operatørsiden, frontalt børns rækkevidde. flugtende med savklingen. Bliv fortrolig med den sikre fremgangsmåde ved rengøring, vedligeholdelse og regelmæssig fjernelse af støv for at forhindre Igangsætning brandrisikoen.
  • Page 44 Stå uden for savbåndets fareområdet Anvend fx. symaskineolie, tyndtflydende hydraulikolie eller Læg træstykket på vippen. Sav materialet igennem med jævnt tryk. miljøvenlig sprayolie. Sørg for at savklingen forbliver fri for harpiks og rust. Fjern løse splinter, spån e.l. aldrig med hænderne. Fjern harpiksrester fra vippens overflade.
  • Page 45 Bemærk at der ved transport af enheden ved hjælp med en traktor Vippen (2) sikres med stjernegrebsskrue (3). Fjern møtrikken skal installeres frontballast (styreevne), såfremt dette er nødvendigt M16 (4), og fjern de tre skriver (9B + 9 + 9A). iht.
  • Page 46 Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − Stands traktoren og fjern tændnøglen − vent til saven står helt stille − Tag kraftudtaget af enheden Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter...
  • Page 47 EY-direktiiviä 2006/42/EY 365189 Sahanterä – kovametalli ∅ 700 365070 Ruuvi M 12x30 Yrityksemme 365139 Aluslaatta ∅ 42x12x4 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365120 Sahanterän etulaippa 89331 Burgau - Germany 391647 Aluslaatta ∅44x26x4 ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote 365121 Kumilaatta Brennholzwippkreissäge (Polttopuun keinusaha) WSL 700 PTO...
  • Page 48 HSS - terän (pikateräs) sahanterien käyttö on kielletty, koska kys. terä 365191 Pituusvaste on kova ja hauras. Loukkaantumisvaara sahanterän katkeamisen ja 365054 Tähtikahvaruuvi M6x20 teräpalojen ulossinkoutumisen kautta. 365207 Kuljetusvipu Määräyksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös valmistajan määrämien 376252 Jousitappi käyttö-, huolto- ja kunnossapitovaatimuksien ja käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden noudattaminen.
  • Page 49 Lapset ei saa käyttää laitetta. olemassa vaara, että sahanterä tarttuu hallitsemattomasti Alle 18 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää konetta. yksittäiskappaleihin. Käyttöohjeeseen perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Huolehdi, etteivät katkaistut palat tartu sahanterän hampaisiin ja Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he leiki tällä laitteella. singahda pois.
  • Page 50 Käyttöönotto Ylimääräisiä turvalausekteita voimanottolaitteen käyttöä varten Poista kuljetusvipu (28) ja asenna laitteen vetolaitteen kolmiopistetuentaan. Ota huomioon voimanottolaitteen valinnassa vetolaitteen kulma Laita voimanottolaitteen kiinni ja varmista sen turvaketjulla (25). koneen alustaan (esim.laajakulma-voimanottolaite). Vetolaitteilla, jolla on hydrauliikka- tai paineilmalla toimiva Kuljetuslukituksen avaaminen voimanottolaitteenkytkinon käytettävä...
  • Page 51 Työskentelyohjeita Huolto 1. Varmista saha poisrullaamista vastaan. 2. Aseta puu keinuun. Sahanteränvaihto Sahattavien puiden halkaisijat saavat olla min. ∅ 80 mm ja Voimanottolaite katkaistaan laitteesta maks. ∅ 240 mm ennen sahateränvaihtoa. Samanpituisia puupaloja saadaan, kun pituusvaste (26) vedetään ulos ja lukitaan tähtikahvaruuvilla (27) haluttuun kohtaan Viiltovaara! Sahanterä...
  • Page 52 Ruuvaa mutteri M16 (4) taas pulttiin (10). Säilytys Ruuvaa mutteri M16 (4) vain niin pitkälle pulttiin (10), että väli sahaterän ja vaakavetolaitteen (2) välillä onvähintään 50 mm. Voimanottolaite on irrotettava laitteesta Ruuvaa suojus (12) takaisin. Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa. Kiilahihnan kiristys / vaihto Huomioi ennen pitempää...
  • Page 53 Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: − Vetolaite kytketään pois päältä ja virta-avain poistetaan − Odota, että sahanterän pysähtyy − Voimanottolaite on irrotettava laitteesta Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei toimi. • Voimanottolaite ei ole asennettu oikein tai •...
  • Page 54 365070 Csavar M 12x30 a 2006/42/EK irányelv szerint 365139 ∅ Tárcsa 42x12x4 Mi, az 365120 Fűrészlap karima elülső Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 391647 ∅ D-89331 Burgau, Németország Tárcsa 44x26 365121 Gumitárcsa ezennel kizárólagos felelősséggel kijelentjük, hogy a 365134 ∅...
  • Page 55 365207 Szállítókar A rendeltetésszerű használathoz a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételek, és az útmutatóban tartalmazott 376252 Rugós dugaszoló biztonsági tudnivalók betartása is hozzátartozik. Az üzemeltetésre érvényes vonatkozó balesetmegelőzési előírásokat, Zajkibocsátási értékek valamint az egyéb általánosan elfogadott munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
  • Page 56 tevékenységét a szóbanforgó személyért felelős másik személy felügyeli Csak eredeti fűrészlapszorító karimákat használjon! vagy irányítja. A megmunkálásra váró és a kész munkadarabokat a munkahely A készüléket gyermekek nem használhatják. közelében helyezze el. 18 éven aluli személyek a fűrészt nem kezelhetik. Mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen keresztbe.
  • Page 57 Üzembehelyezés További biztonsági tudnivalók a tengelycsonkhajtásos üzemhez Vegye ki a (28) szállítókart és csatlakoztassa a A tengelycsonkhajtás kiválasztása során vegye figyelembe a vontató gépet a vontató hárompontos felfüggesztő szerkezetéhez. géphordozójának szögét (pl. tompaszögű tengelycsonkhajtás). Helyezze be a tengelycsonkhajtást és biztosítsa azt a Egy hidraulikus vagy sűrített levegős kapcsolású...
  • Page 58 Munkavégzési tudnivalók A gyantamaradványok a kereskedelemben kapható szokásos k karbantartó és ápoló spray segítségével eltávolíthatók. 1. Biztosítsa a fűrészt elgurulás ellen. A fűrészlap kopó alkatrész és hosszabb ill. gyakoribb használat után 2. Helyezze a fát a vályúba. tompa lesz. ∅ ∅...
  • Page 59 ferde csíkozású figyelmeztető táblákat kell tartós módon elhelyezni. Oldja ki a (3) szállítási biztosítót és engedje le a billenővályút A hatályos közlekedésbiztonsági előírásokért tanulmányozza a lassan a talaj felé. KRESZ-t. Vegye ki a (9) tárcsát és a (11) visszahúzó rugót. Toljon fel a (10) felfogó...
  • Page 60 Lehetséges meghibásodások Minden hibaelhárítás előtt − kapcsolja le a vontatót és húzza le a gyújtáskulcsot − várja meg, míg a fűrészlap megáll − válassza le a tengelycsonkhajtást a gépről A biztonsági berendezéseket minden hibaelhárítás után ismét üzembe kell helyezni és ellenőrizni kell, Hiba Lehetséges hibaok Megszüntetés...
  • Page 61 365189 Lama – metallo duro ∅ 700 365070 Vite M12x30 Con la presente dichiariamo 365139 Rondella ∅ 42x12x4 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365120 Flangia lama – anteriore 89331 Burgau - Germany 391647 Rondella ∅ 44x26x4 365121 Rondella in gomma sotto la nostra responsabilità...
  • Page 62 Catena di sicurezza È possibile utilizzare solo lame di qualità a norma EN 847-1 con un diametro di max. 700 mm. 365191 Arresto longitudinale 365054 Vite a stella M6x20 La sega basculante per legname da ardere deve essere utilizzata 365207 Leva di trasporto solo all’aperto, a causa della mancanza del dispositivo di aspirazione.
  • Page 63 fine di escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni − non esporre la macchina alla pioggia personali. − non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati; − garantire un’illuminazione adeguata. Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare −...
  • Page 64 − Eliminazione di anomalie (tra cui la rimozione di schegge incastrate) Montaggio − Trasporto della macchina − Sostituzione della lama della sega Montaggio della ruota − Abbandono (anche per interruzioni di breve durata) Curare la macchina con grande attenzione: Rimuovere l’anello di sicurezza e la rondella di ciascun lato. −...
  • Page 65 Spegnimento Comportamento in caso di infortunio o guasto Disattivare il funzionamento della presa di forza del trattore. 1. Spegnere il trattore e togliere la chiave di accensione. Attendere l’arresto della lama della sega. 2. Attendere l’arresto della lama della sega. Staccare la presa di forza dal trattore.
  • Page 66 Tensionamento / Sostituzione della cinghia Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio, la lama è ancora calda. trapezoidale Svitare la vite della lamiera di chiusura (12). Fissare la bascula (2) mediante la staffa di sicurezza per il Sostituire immediatamente la cinghia trapezoidale, se usurata trasporto (3).
  • Page 67 Magazzinaggio Staccare la presa di forza dall’apparecchio. Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita della sega e garantire un facile azionamento della stessa: −...
  • Page 68 365139 Paplāksne ∅ 42x12x4 365120 Zāģripas paplāksnis - priekšpusē Ar šo mēs, uzņēmums 391647 Paplāksne ∅ 44x26x4 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365121 Gumijas paplāksnis 89331 Burgau - Germany 365134 Paplāksne ∅ 36x20x2 uz savu atbildību deklarējam, ka produkts 365198 Uztveres tapa Brennholzwippkreissäge (Malkas ripzāģis) WSL 700 PTO...
  • Page 69 Nav pieļaujama ekspluatācija ar HSS tērauda (augstas kvalitātes 365207 Transportēšanas svira leģētā tērauda) zāģripām, jo šis tērauds ir ciets un viegli lūstošs. 376252 Šķelttapa Pastāv savainošanās risks no viegli lūstošas zāģripas un izslīdot zāģripas gabaliem. Trokšņu raksturlielumi Pie izmantošanas paredzētajā veidā pieder arī ražotāja ieteikto ekspluatācijas, tehniskās apkopes un uzturēšanas noteikumu DIN EN ISO 3746 ievērošana un instrukcijā...
  • Page 70 Esiet uzmanīgs. Uzmaniet savu darbu. Strādājot esiet saprātīgs. Lai samazinātu trokšņa veidošanos, zāģripai jābūt uzasinātai un Nelietojiet ierīci, ja esat noguris, vai lietojis narkotiskās vielas, visiem elementiem, kas samazina troksni (piem., pārsegiem), jābūt alkoholu vai medikamentus. Viens neuzmanības mirklis ierīces pareizi piestiprinātiem vai iestatītiem.
  • Page 71 − Bojātās aizsargierīces un detaļas atbilstoši ir jāremontē vai − ir pietiekoši apgaismota jānomaina kompetentā profesionālā darbnīcā, ja vien lietošanas Lai darbs ar zāģi būtu vēl drošāks, nodrošiniet to pret aizripošanu. instrukcijā nav norādīts citādi. Pirms katras lietošanas pārbaudiet: − Jānomaina bojātās vai nesalasāmās drošības uzlīmes.
  • Page 72 Ekspluatācijas norādījumi Lietojiet, piem., eļļu, kas paredzēta šujmašīnu eļļošanai, vai videi draudzīgu izsmidzināmo eļļu. 1. Nostipriniet zāģi pret aizripošanu. 2. Ievietojiet kokmateriālu balansierī. Rūpējieties, lai zāģripa nerūsētu un neapliptu ar sveķiem. No balansiera virsmas noņemiet sveķu traipus. Var zāģēt kokmateriālus vismaz ∅ 80 mm līdz maksimāli ∅ 240 Sveķu traipus var iztīrīt ar tirdzniecības vietās pieejamo tehniskās apkopes un kopšanas izsmidzināmo līdzekli.
  • Page 73 malas uz sāniem vairāk nekā par 40 cm vai uz aizmuguri vairāk Atgriezējatsperes nomaiņa nekā par 1 m. Turklāt iekārtām, kas izvirzās vairāk nekā par 40 cm uz sāniem, traktora priekšpusē jāpielāgo gabarītgaismas. Kā arī Nomainiet nolietotu un salauztu atgriezējatsperi. askaņā...
  • Page 74 Lespējamie traucējumi Pirms katras traucējumu novēršanas − Izslēdziet traktoru un izņemiet no aizdedzes atslēgu. − Nogaidiet, līdz zāģis pilnībā apstājies − Atvienojiet jūgvārpstu no iekārtas. Pēc katras traucējuma novēršanas atkal pieslēdziet drošības ierīces un pārbaudiet tās. Traucējums Iespējamais iemesls Novēršana •...
  • Page 75 Sagblad – hardmetall – tilsvarer EU-direktivene 2006/42 EF 365070 Skrue M 12x30 Herved erklærer vi 365139 ∅ Skive 42x12x4 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365120 Sagbladflens foran 89331 Burgau - Germany 391647 ∅ Skive 44x26x4 seg eneansvarlig for at produktet...
  • Page 76 Ved-vippesagen får kun benyttes utendørs da den ikke er utstyrt med 365191 Langsgående anslag oppsugingsinnretning. 365054 Stjerneskrue M6x20 Det er kun tillatt å bearbeide arbeidsstykker som kan legges på på en 365207 Transportspak sikker måte og som kan holdes i vippen. 376252 Fjærplugg Bruk av sagblader laget av HSS-stål (høylegert hurtigarbeidsstål) er...
  • Page 77 Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med fornuft. Pass på at sagbladet stemmer overens med målene som er angitt i Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av ”Tekniske data” og at det er egnet for det materialet som skal narkotiske stoffer, alkohol eller medika-menter.
  • Page 78 Man må forsikre seg om at verken maskinen eller dens komponenter ikke utsettes for ukontrollert vipping, fall eller bevegelse under hele Ibruktaking maskinens levetid. Dette gjelder også under transport, montering, kasting og skroting. Fjern transportspaken (28) og monter apparatet på trepunktsfestet til kjøretøyet.
  • Page 79 Arbeidsinformasjoner Sagbladet er en slitedel og blir uskarpe etter lenger eller hyppig bruk. Bytt sagbladet eller slip det. 1. Sikre sagen slik at den ikke ruller vekk. 2. Legg veden i vippen. Vedlikehold ∅ ∅ Man kan sage tre fra minst 80 mm til maks.
  • Page 80 Lagring Skru mutteren M16 (4) kun så langt på opptaksbolten(10), at avstanden mellom sagbladet og vippen (2) er på min. 50 mm. Skru på låseplaten (12) igjen. Fjern drivakselen fra apparatet. Spenne / Bytte kileremmen Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns rekkevidde. Før lagring over lengre tid, må...
  • Page 81 Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil − Slå av kjøretøyet og ta ut tenningsnøkkelen. − Vente til sagbladet står helt stille − Fjern drivakselen fra apparatet. Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak...
  • Page 82 365197 Moer M16 365189 Zaagblad – hardmetaal ∅ 700 Hiermede verklaren wij 365070 Schroef M 12x30 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365139 Ring ∅ 42x12x4 89331 Burgau - Germany 365120 Zaagbladflens - voorzijde verklaren, uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het produkt 391647 Ring ∅...
  • Page 83 365191 Langsaanslag Er mogen slechts kwaliteitszaagbladen volgens EN 847-1 met een doorsnede van maximaal 700 mm worden toegepast. 365054 Stergreepschroef M6x20 De brandhout-wipzaak mag wegens ontbrekende afzuigvoorziening 365207 Transporthefboom slechts in de open lucht worden geëxploiteerd. 376252 Veersteker Er mogen alleen werkstukken worden bewerkt die veilig kunnen worden opgelegd en in de wip kunnen worden gehouden.
  • Page 84 Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met deze Meldt storingen machine scheidende machine werken, door. veiligheidsvoorzieningen of aan het zaagblad onmiddellijk nadat ze werden geconstateerd. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht en verander niets aan de machine wat de veiligheid in Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp van de gevaar kan brengen.
  • Page 85 − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te Steunverlenging aanbrengen kunnen werken. Voer de steunverlenging (17) in de wip in en fixeer deze met de − Volg de onderhoudsvoorschriften en de instructies omtrent voor stergreepschroef (M8x15). de werktuigwissel op.
  • Page 86 Zaagblad keuze Gedrag bij geblokkeerd zaagblad door vastgeklemde houtstukken Let erop dat u geen stompe of beschadigde zaagbladen gebruikt 1. Sleep uitschakelen en ontstekingssleutel verwijderen. en dat de boring van het zaagblad 30 mm is (op het typeplaatje op het 2.
  • Page 87 Maak de transportzekering (3) los en laat de wip langzaam Bij het vervangen van de V-riem (21), maak de spanbouten in richting vloer zakken. M10x120 zo ver los, dat u de nieuwe V-riem (21) over de grote en kleine geleidingsrol kunt opleggen. Zeker het zaagblad (5) met de houderpen (13) tegen verdraaien.
  • Page 88 Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Sleep uitschakelen en ontstekingssleutel verwijderen − Stilstand van het zaagblad afwachten − PTO van het toestel scheiden Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 89 365070 Şurub M 12x30 365139 Şaibă ∅ 42x12x4 Prin prezenta noi 365120 Flanşa pânzei de ferăstrău faţă Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 391647 Şaibă ∅ 44x26x4 89331 Burgau - Germany 365121 Disc de cauciuc declarăm pe proprie răspundere că produsul 365134 Şaibă...
  • Page 90 M6x20 Este permisă doar prelucrarea pieselor care pot fi poziţionate sigur şi pot fi fixate în balansoar. 365207 Pârghia de transport Utilizarea de pânze de ferăstrău din oţel HSS (oţel rapid înalt aliat) nu 376252 Clema pentru arc este permisă, deoarece acest oţel este dur şi casabil. Pericol de rănire prin ruperea pânzei de ferăstrău şi răspândirea de fragmente Valorile caracteristice ale zgomotului de pânză...
  • Page 91 Cu ajutorul instrucţiunilor de utilizare, familiarizaţi-vă cu maşina Înlocuiţi suportul din plastic în cazul detriorării deschiderii pentru înaintea punerii în funcţiune. pânza de ferăstrău. Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu Nu utilizaţi pânze ale ferăstrăului fisurate sau care sunt deformate. folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, Folosiţi doar pânze de ferăstrău bine ascuţite, deoarece cele tocite a alcoolului sau a medicamentelor.
  • Page 92 − Înaintea folosirii în continuare a maşinii trebuie verificat cu Pregătirea punerii în funcţiune atenţie, dacă dispozitivele de protecţie sau părţile uşor deteriorate funcţionează ireproşabil şi conform scopului. Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, respectaţi − Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil şi nu sunt următoarele indicaţii: blocate şi dacă...
  • Page 93 Munca cu ferăstrăul Întreţinerea şi curăţarea Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare Înaintea începerii muncii, verificaţi următoarele măsuri de siguranţă, − Opriți tractorul și scoateți cheia din contact pentru a reduce pe cât posibil pericolul de accidentare: − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului Pânza ferăstrăului, suportul din plastic şi arcul de readucere sunt −...
  • Page 94 Respectaţi sensul corect de rotaţie al pânzei de ferăstrău: săgeata de pe carcasa de protecţie şi cea de pe pânza de ferăstrău Transportul trebuie să indice în acelaşi sens! Reintroduceţi flanşa din faţă a pânzei de ferăstrău şi şaiba. Înainte de transport, decuplați priza de Asiguraţii pânza de ferăstrău cu şurubul.
  • Page 95 Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − Opriți tractorul și scoateți cheia din contact − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − Decuplați priza de putere de la aparat După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Page 96 Транспортный предохранитель Согласно директиве ЕС: 2006/42/ЕС 365197 Гайка M16 Пильное полотно из твердого сплава ∅ Настоящим мы, 365189 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365070 Винт M 12x30 89331 Burgau - Germany 365139 Шайба ∅ 42x12x4 заявляем под единоличную ответственность, что продукт...
  • Page 97 Трёхточечная подвеска Распиловка круглых материалов диаметром меньше 80 мм и больше 240 мм не допускается из-за отсутствия возможности 365206 Наклейка с указанием по технике безопасности надежной фиксации таких материалов. Предохранительная цепь Максимальная длина распиливаемого материала может 365191 Продольный упор достигать 1000 мм. Минимальная длина распиливаемого 365054 Винт...
  • Page 98 Использовать пилу только на Соблюдение техники безопасности − прочном − ровном При ненадлежащем использовании от − нескользящем деревообрабатывающих машин может исходить опасность. При − невибрирующем основании. использовании электроинструментов необходимо соблюдать Содержите Вашу рабочую зону в порядке! Непорядок может быть основные правила техники безопасности, чтобы исключить причиной...
  • Page 99 Разрешается пилить только древесину с максимальным диаметром на 240 мм, чтобы предотвращать опасный поворотный распил. Дополнительные указания по технике Всегда работать на достаточном расстоянии от пильного полотна. безопасности при работе в режиме вала Пильное полотно работает в режиме выбега. Перед тем как отбора...
  • Page 100 − функционирование люльки Работа с пильным станком Не использовать трещиноватые или деформированные пильные полотна. Для максимально возможного снижения риска получения травм Не использовать пильные полотна из быстрорежущей стали необходимо перед началом работ выполнить следующие повышенной стойкости. указания по технике безопасности. Изношенные...
  • Page 101 При смене пильного полотна: Работать в защитных перчатках. Вывинтить винт закрывающей пластины (12). Застрявший кусок древесины удалять не руками, а подходящим куском древесины. Застопорить люльку (2) транспортным предохранителем (3). 4. Проверить пильное полотно на возможные повреждения. Удалить гайку М16 (4) и три шайбы (9B + 9 + 9A). Ослабить...
  • Page 102 передний балласт (для улучшения управляемости), если это Натяжение/замена клинового ремня нужно согласно таблице весов тягача. Скорость транспортировки не должна превышать 30 км/ч! Изношенный или порванный клиновой ремень подлежит немедленной замене. Хранение Удалить три винта крышки клинового ремня (22) и снять ее. Проверить...
  • Page 103 Возможные неисправности Перед каждым устранением неисправностей − выключить тягач и извлечь ключ зажигания − подождать останова пильного полотна − отсоединить вал отбора мощности от устройства. После каждого устранения неисправностей защитные устройства необходимо вновь ввести в эксплуатацию и проверить. Неисправность Возможная причина Способ...
  • Page 104 365189 Sågblad - Hårdmetall ∅ 700 2006/42/EG 365070 Skruv M 12x30 365139 Bricka ∅ 42x12x4 Härmed förklarar vi Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365120 Sågbladsfläns - fram 89331 Burgau - Germany 391647 Bricka ∅ 44x26x4 365121 Gummibricka med ensamt ansvar att produkten 365134 Bricka ∅...
  • Page 105 Endast arbetstycken som ligger säkert och kan hållas fast i vaggan, 365191 Längdanslag får bearbetas. 365054 Stjärngreppskruv M6x20 – 365207 Transportspak Det är inte tillåtet att använda sågblad av HSS stål (höglegerat 376252 Fjädersprint snabbstål), eftersom denna stålsort är för spröd. Risk för personskador om sågbladet går sönder och bitar av sågbladet slungas ut.
  • Page 106 Denna apparat får inte användas av personer med begränsade Använd bara original-sågbladflänsar. fysiska, känselmässiga eller mentala egenskaper, eller som har Ordna så att stapeln av ved som ska sågas och den som är sågad, bristande erfarenhet eller kunnande, om inte det finns en person som ligger nära arbetsplatsen.
  • Page 107 Idrifttagning Ytterligare säkerhetsanvisningar för tappaxeldrift Ta bort transportspaken (28) och montera redskapet på traktorns trepunktsupphängning. Tänk på vinkeln till traktorns maskinhållare, vid val av tappaxel. (t.ex. Stick på tappaxeln och säkra den med säkringskedjan (25). vidvinkeltappaxel). traktorer hydraulik- eller tryckluftkopplad Lås upp transportlåsning tappaxelkoppling, måste en frigående tappaxel användas.
  • Page 108 Arbetstips Använd t.ex. symaskinolja, tunnflytande hydraulolja eller 1. Säkra sågen mot ivägrullning. miljövänlig sprayolja. 2. Lägg träet i vaggan. Se till att sågbladet förblir rost- och kådfritt. Man kan såga trä med min ∅ 80 mm till max ∅ 240 mm. Ta bort kådrester från ytan på...
  • Page 109 (styrförmåga), om detta behövs enligt traktorns vikttabell. Lossa transportsäkringen (3) och sänk ner vaggan långsamt Transporthastigheten får inte överskrida 30 km/h! mot marken. Ta bort brickan (9) och återhämtningsfjädern (11). Skjut på en ny återhämtningsfjäder på hållarbulten (10) och sen Lagring brickan (9).
  • Page 110 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − Koppla från traktorn och dra ut tändningsnyckeln. − Vänta tills såg står stilla − skilj tappaxeln från redskapet Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Störning Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter inkoppling.
  • Page 111 365197 Matica M16 2006/42/ES 365189 Pílový kotúč- tvrdená oceľ ∅ 700 Prehlašujeme 365070 Skrutka M 12x30 Altrad Lescha GmbH, Josef-Drexler-Straße 8 365139 Podložka ∅ 42x12x4 89331 Burgau - Germany 365120 Predná príruba kotúča na vlastnú zodpovednosť, že výrobok 391647 Podložka ∅ 44x26x4 Brennholzwippkreissäge (Kolísková...
  • Page 112 Kolísková píla môže byť používaná iba vo vonkajšom prostredí (nemá 365206 Bezpečnostná nálepka odsávacie zariadenie na piliny a prach). Bezpečnostná reťaz Rezať je možné iba drevo, ktoré je bezpečne uložené v kolíske. 365191 Doraz dĺžky polena Použitie pílových kotúčov HSS (vysoko legovaná oceľ na rezanie 365054 Hviezdicové...
  • Page 113 Pred uvedením píly do prevádzky sa najprv, prostredníctvom Pre zníženie tvorby hluku použite ostrý pílový kotúč a všetky návodu, so strojom oboznámte. zariadenia, ktoré hluk ovplyvňujú, musia byť riadne namontované a plniť svoju funkciu (napr. kryty). Buďte pozorní. Sústreďte sa na to, čo robíte. K práci pristupujte Nikdy nepoužívajte pílové...
  • Page 114 − Taktiež poškodené alebo nečitateľné samolepky na stroji je treba Pred každou prevádzkou ešte preskúšajte: vymeniť. − či je pílový stôl v riadnom stave (vložka kotúča) Nikdy nenechajte náradie v stroji! − či pílový kotúč je v dokonalom poriadku Pozorne sa uistite, že pred zapnutím píly sú montážne kľúče alebo −...
  • Page 115 Pílu nesmiete použiť skôr ako si neprečítate tento návod a nebudete Ak je pri týchto prácach potrebné odstrániť niektoré ochranné prvky na dodržiavať všetky uvedené pokyny. Súčasne s tým dávajte pozor, stroji, dávajte pozor na to, aby tieto boli opäť správne namontované späť aby píla bola zostavená...
  • Page 116 Najskôr nasuňte na upínací čap (10) gumovú podložku (9A), potom veľkú podložku (9) a nakoniec malú podložku (9B). Doprava Maticu M16 (4) znova naskrutkujte na upínací čap (10). Maticu M16 (4) naskrutkujte na upínací čap (10) iba potiaľ, aby Pred každou prepravou odpojte vývodový odstup medzi pílovým listom a dvojramennou pákou (2) činil min.
  • Page 117 Možné poruchy Pred každou opravou − Ťahač vypnite a vytiahnite kľúč zapaľovania − Počkajte na zastavenie kotúča − Vývodový hriadeľ odpojte od prístroja Po každej oprave je treba vyskúšať, či všetky ochranné prvky sú správne namontované a sú funkčné. Porucha Možná...
  • Page 119                                                  ...
  • Page 120 Year of construction Pagaminimo metai Année de construction Byggeår година на производство Bouvwjaar Rok výroby An de construcţie Produktionsår год изготовления Valmistusvuosi Tillverkningsår Gyártási év Výrobný rok Altrad Lescha GmbH Josef Drexler Straße 8 89331Burgau Germany Internet: www.lescha.de 365195 – 00 12/15...