Télécharger Imprimer la page
Würth HSG 18 Compact Instructions D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour HSG 18 Compact:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

HÖHENSICHERUNGSGERÄT
SELF-RETRACTING-
LANYARD
HSG 18 Compact
HSG 25 Compact
HSG 25-Y Compact
Art. 0899 032 110
Art. 0899 032 111
Art. 0899 032 112
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Istruzioni per l'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισμού
89/686/EEC
Talimatlar
Instrukcje
Utasítás
Instrukce
Inštrukcie
Instrucţiuni
Navodila
инструкции
Juhised
Instrukcijos
Instrukcijas
инструкции
1
2
+
0123
инструкције
Instrukcije

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth HSG 18 Compact

  • Page 1 HÖHENSICHERUNGSGERÄT SELF-RETRACTING- LANYARD HSG 18 Compact HSG 25 Compact HSG 25-Y Compact Art. 0899 032 110 Art. 0899 032 111 Art. 0899 032 112 89/686/EEC 0123 Gebrauchsanleitung Talimatlar инструкције Instructions for Use Instrukcje Instrukcije Istruzioni per l‘uso Utasítás Instructions d‘utilisation...
  • Page 2 ........8… ........11… ........14… ........17… ........20… ........23… ........26… ........29… ........32… ........35… ........38… ........41… ........44… ........47… ........50… ........53… ........56… ........59… ........62… ........65… ........
  • Page 3 1.) Normen/Standards ANSI/ ISO/ SS ABNT GOST R ASSE Europa Kanada International/ China Brasilien Russland Singapur EN 360 Z.359.14 Z.259.2.2 ISO 10333-3 / GB 6095- GOST R CNB/P/11.085 SS 528-3 2009 14628 EH 360 CNB/P/11.060 Cl.Z-Y 2.) Allgemeine Informationen General Information Type Abb.
  • Page 4 Abb. 2 Anschlagpunkt Anchor point + ca. 1,0 m Sicherheitsabstand Safe distance Abb. 3 CNB/P/11.085 EN 360 1,8 m Version 2,5 m Version max. Fallhöhe max. freefall dis- 4,0 m 3,6 m 5,0 m tance max. Fangstoßkräfte 6 kN 6 kN max.
  • Page 5 Name HSG 18 Compact HSG 25 Compact L-max 1,8 m 2,5 m nur für Gerüstbau only for scaffolding Products I-Version Y-Version CNB/P/11.060 r ≥ 0,5 mm α ≥ 90° kein Grat no burrs 2x r ≥ 0,5 mm kein Grat no burrs 2x α...
  • Page 6 3. Hubarbeitsbühne/Elevating Work Platforms < 100 kg: 3 kN – max. 6 kN < 135 kg: min. max. 6 kN 40 cm! 4. Verwendung/Use 4.1 Der Falldämpfer muss immer am Körper befestigt werden The shock absorber must always be on the body! L+/–...
  • Page 7 F max. max. 90°...
  • Page 8 Gebrauchsanleitung 1.) Normen 2.) Allgemeine Informationen Das HSG Compact dient in Verbindung mit einem Auffang- gurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausge- setzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.). Funktion: Das HSG Compactbegrenzt die bei einem Sturz erzeugte Energie soweit, dass der Körper dieser Energie standhalten kann (weniger als 6 kN).
  • Page 9 3.3) Verletzungen durch die Auswirkungen auf den Arbeits- korb oder den Ausleger können nicht ausgeschlossen werden. Einsatz auf Gerüsten: Die 2,5-m-Version ist nur für den Einsatz auf Gerüsten bestimmt. Der Ankerpunkt muss 1 m oberhalb der Arbeitsebene liegen. 4.) Verwendung 4.1) Vor Verwendung der Vorrichtung muss eine Funktions- prüfung durchgeführt werden.
  • Page 10 5.) Kanteneignung Das HSG Compact wurde nach dem Grundprinzip für Absturzsicherungsausrüstung für die Verwendung in Ar- beitskörben von mobilen Hubarbeitsplattformen einem doppelten Kantentest unterzogen. Weiterhin wurde er mit einer Stahlstange (Radius r = 0,5 mm ohne Bohrer) hin- sichtlich eines horizontalen Einsatzes und eines daraus resultierenden Kantenabsturzes geprüft.
  • Page 11 Instructions for Use 1.) Standards 2.) General information The HSG Compact, used in combination with a safety harness, is intended solely to protect persons who are at risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while carrying out their work. Function: The HSG Compact limits the energy generated during a fall to an amount that can be withstood by the body (less than 6...
  • Page 12 4.) Use 4.1) Before using the device, a functional test must be performed. First inspect the unit including the full length of the retractable lanyard/s ensuring the lanyard/s pull out & retract smoothly. To check the locking action pull sharply on the line two to three times to ensure the device is locking.
  • Page 13 • you need to rule out the risk of falling over an edge or • an edge protection should be mounted 2. The anchor point for the HSG Compact may not be below the user’s stand level. 3. The deflection at the edge must be at least 90° 4.
  • Page 14 Istruzioni per l‘uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali HSG Compact viene utilizzato in combinazione con un‘im- bracatura di sicurezza esclusivamente per proteggere le persone a rischio di caduta (ad esempio da scale, tetti, impalcature ecc.) durante il lavoro. Funzione: HSG Com- pact limita l‘energia generata durante una caduta ad una misura sopportabile dal corpo (inferiore a 6 kN).
  • Page 15 Utilizzo in ponteggi: La versione da 2,5 m è destinata esclusivamente all‘uso in ponteggi. Il punto di ancoraggio deve trovarsi a 1 m di altezza dal piano di lavoro. 4.) Uso 4.1) Prima di utilizzare il dispositivo è necessario eseguire un test funzionale.
  • Page 16 bordo. Inoltre, è stato testato con un tondino di acciaio (raggio r = 0,5 mm senza bavatura) per l‘impiego orizzonta- le e una caduta risultante attraverso uno spigolo vivo. Sulla base di questo test il dispositivo è adatto all‘uso attraverso spigoli simili.
  • Page 17 Instructions d‘utilisation 1.) Normes 2.) Information générale Le HSG Compact, utilisé avec un harnais de sécurité, est destiné exclusivement à assurer une protection supplémen- taire pour une personne exécutant des travaux à partir d‘une échelle, sur toitures, échafaudage, etc. Fonction : le HSG Compact limite l‘énergie cinétique se développant au cours d‘une chute à...
  • Page 18 Utilisation lors de travaux sur échafaudage: La version de 2, 5 m est réservée aux travaux sur échafau- dage. Le point d‘ancrage doit être 1 m au dessus du niveau working level. 4.) Utilisation 4.1) Faire un contrôle fonctionnel avant mise en oeuvre de ce matériel, D‘abord contrôler son bon état, y compris la longueur totale de la longe rétractable en s‘assurant que celle-ci s‘étire et se rétracte en douceur.
  • Page 19 chute résultante sur un bord. Sur la base de ce test, le HSG Compact convient à une utilisation au-dessus de bords similaires. Nonobstant ce test, les points suivants doivent être observés en cas d’utilisation à l’horizontale ou oblique comportant un danger de chute audessus d’un bord : 1.
  • Page 20 Instrucciones de uso 1.) Normas 2.) Información general El HSG Compact, utilizado en combinación con un arnés de seguridad, está diseñado exclusivamente para proteger a las personas con riesgo de caída durante el desempeño de su trabajo (p.ej. de una escalera, un tejado, un andamio, etc.).
  • Page 21 3.3) No es posible excluir los fallos provocados por un impacto en la caja de trabajo o en el brazo mecánico. Uso en andamios: La versión de 2, 5 m es para el uso exclusivo en andamios. El punto de anclaje debe estar 1 m por encima de la altura de trabajo.
  • Page 22 nalmente se ha comprobado con una barra de acero (radio r = 0,5 mm sin estrías) el uso horizontal y el resultado de caer sobre un borde. Basados en esta prueba, el sistema HSG Compact es adecuado para usar sobre bordes simila- res.
  • Page 23 Instruções de serviço 1.) Normas 2.) Informações gerais O HSG Compact, usado em combinação com um arnês de segurança, destina-se exclusivamente à proteção de pes- soas que, durante o seu trabalho, correm o risco de queda em altura (p. ex., de escadas, telhados, andaimes, etc.). Função: O HSG Compact absorve a energia gerada duran- te uma queda, limitando a força de impacto a um nível que o corpo consiga suportar (inferior a 6 kN).
  • Page 24 Utilização em andaimes: O modelo de 2,5 m destina-se exclusivamente à utilização em andaimes. O ponto de amarração tem de situarse 1 m acima da altura de traba- lho. 4.) Utilização 4.1) Antes de utilizar o equipamento, é necessário testar o seu funcionamento.
  • Page 25 plataformas móveis de trabalho em altura. Adicionalmente, foi testado com uma barra de aço (raio r = 0,5 mm sem rebarbas) para utilização horizontal e uma queda resultante sobre uma aresta. Com base neste teste, o HSG Compact é adequado para utilização sobre arestas semelhantes. Não obstante este teste, quando o equipamento for utiliza- do em planos horizontais ou oblíquos, onde exista risco de queda sobre uma aresta, é...
  • Page 26 Gebruiksaanwijzing 1.) Standaarden 2.) Algemene informatie De HSG Compact, die in combinatie wordt gebruikt met een veiligheidsharnas, is alleen bedoeld voor de bescher- ming van personen die tijdens het uitvoeren van hun werk- zaamheden kunnen vallen (bijv. van ladders, daken, bouw- steigers, enz.).
  • Page 27 Gebruik bij bouwsteigers De versie 2, 5 m is alleen voor gebruik bij bouwsteigers. Het ankerpunt moet 1 m boven het werkniveau zijn. 4.) Gebruik 4.1) Vóórdat het apparaat wordt gebruikt, moet een functio- nele test worden uitgevoerd. Controleer eerst het apparaat en dan de volledige lengte van de intrekbare lanyard/s.
  • Page 28 Ondanks deze test moet met het volgende rekening worden gehouden bij horizontaal of schuin gebruik waar een risico bestaat om over de rand te vallen: 1. Als de risicobeoordeling, uitgevoerd vóór de start van de werkzaamheden, aangeeft dat de valrand zeer scherp en/of niet vrij van bramen is, dan moet u het risico van het vallen over de rand uitsluiten of een randbeveiliging aanbrengen...
  • Page 29 Brugsanvisning 1.) Standarder 2.) Generelle oplysninger HSG Compact anvendt kombineret med en fangsele er udelukkende beregnet til at beskytte personer, der er i fare for at falde ned (f.eks. fra stiger, tage, stilladser osv.), mens de udfører deres arbejde. Funktion: HSG Compact begræn- ser den energi, der genereres under et fald, til en størrelse, som kroppen kan tåle (under 6 kN).
  • Page 30 4.) Brug 4.1) Før du bruger enheden, skal der udføres en funktions- test. Efterse først enheden inklusive wiren/wirerne i dens fulde længde for at sikre, at wiren/wirerne kan trækkes ud og ruller ind uhindret. Kontroller låsemekanismen ved at trække hårdt i linen to til tre gange for at sikre, at enheden låser.
  • Page 31 2. Forankringspunktet til HSG Compact må ikke være under det niveau, som brugeren stå på. 3. Afbøjningen ved kanten skal være mindst 90° 4. For at undgå svingninger under faldet, skal arbejdsområ- det og sideværts bevægelser fra medianaksen på begge sider begrænses til maks.
  • Page 32 Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Generell informasjon HSG Compact, brukt sammen med sikkerhetsseler, er kun beregnet på å beskytte personer mot fallrisiko (f.eks. fall fra stiger, tak, stillaser etc.) under arbeid. Funksjon: HSG Compact begrenser energien som genereres under fall til en verdi som kroppen tåler (mindre enn 6 kN).
  • Page 33 4.) Bruk 4.1) Før man tar i bruk enheten må man utføre en funk- sjonstest. Først må man inspisere enheten i hele lengden de(n) inntrekkbare snoren(es) lengde for å forsikre seg om at snor(ene) glir lett når de trekkes ut og inn. For å kontrol- lere låsefunksjonen trekker man brått i snoren to til tre ganger for å...
  • Page 34 2. Forankringspunktet for HSG Compact skal ikke være under nivået hvor brukeren står. 3. Bøyingen ved kanten må være på minst 90° 4. For å forhindre et pendelfall skal arbeidsområdet og side- bevegelser fra medianaksen på begge sider begrenses i hvert tilfelle til maks 1,50 m.
  • Page 35 Käyttöohjeet 1.) Standardit 2. Yleistä tietoa HSG Compact käytettynä yhdessä turvavaljaiden kanssa on tarkoitettu ainoastaan suojaamaan henkilöitä putoamis- vaarallisissa töissä (esim. tikkailta, katoilta, telineiltä jne.). Toiminta: HSG Compact rajoittaa putoamisen aikana synty- neen energian määrään, jonka keho voi kestää (alle 6 kN). Jos HSG Compactia on käytetty pysäyttämään putoaminen, se on poistettava käytöstä...
  • Page 36 4.) Käyttö 4.1) Ennen laitteen käyttöä on suoritettava toimintatesti. Tarkasta ensin laite sisäänvetäytyvän köyden/köysien koko pituudelta ja varmista, että köysi/köydet vetäytyvät ulos & takaisin sisään sulavasti. Tarkasta lukituksen toiminta ny- käisemällä köydestä kahdesti tai kolmesti ja varmista, että laite lukkiutuu. Jos havaitaan vikoja, laite on otettava välittö- mästi käytöstä...
  • Page 37 1. Jos ennen työn alkua suoritettavassa riskinarvioinnissa havaitaan, että reuna on erityisen terävä ja/tai särmikäs, reunan yli putoamisen vaara on eliminoitava tai varustee- seen on kiinnitettävä reunasuojus. 2. HSG Compactin ankkurointipiste ei saa olla käyttäjän seisomatason alapuolella. 3. Reunassa olevan taipumakulman on oltava vähintään 90°.
  • Page 38 Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Allmän information HSG Compact som används i kombination med en fall- skyddssele är endast avsedd att skydda personer som är utsatta för fallrisk (t.ex från stegar, tak, byggnadsställningar, etc.) under arbetet. Funktion: HSG Compact begränsar energin som alstras under ett fall till en mängd som krop- pen kan klara (mindre än 6 kN).
  • Page 39 4.) Användning 4.1) Innan anordningen används måste ett funktionstest genomföras. Inspektera först anordningen inklusive den fulla längden på den/de indragningsbara kopplingslinan/ orna och se till att kopplingslinan/orna dras ut och dras tillbaka jämnt. Dra kraftigt i linan två till tre gånger för att kontrollera låsfunktionen och garantera att anordningen låser.
  • Page 40 2. Förankringspunkten på HSG Compact får inte vara nedanför nivån där användaren står. 3. Nedböjningen på kanten måste vara minst 90° 4. För att förhindra ett pendlingsfall skall arbetsområdet och sidorörelser från mittaxeln på båda sidor i respektive fall begränsas till max.1.50m. I annat fall skall inga individu- ella förankringspunkter användas utan snarare en för- ankringsanordning av klass C eller D enligt EN 795.
  • Page 41 Οδηγίες χειρισμού 1.) Προδιαγραφές 2.) Γενικές πληροφορίες Ο ανακόπτης πτώσης HSG Compact, σε συνδυασμό με ζώνη ασφαλείας, προορίζεται αποκλειστικά για άτομα που διατρέχουν κίνδυνο πτώσης (από σκάλες, οροφές, σκαλω- σιές κτλ) την ώρα που εργάζονται. Περιγραφή λειτουργίας: Ο ανακόπτης πτώσης HSG Compact περιορίζει την ενέρ- γεια...
  • Page 42 3.3) Δεν αποτρέπει τραυματισμούς από πρόσκρουση στον κλωβό εργασίας ή την περίφραξη. Χρήση σε σκαλωσιά: Η εκδοχή των 2,5 μέτρων προορίζεται αποκλειστικά για χρή- ση σε σκαλωσιά. Το σημείο αγκίστρωσης πρέπει να βρίσκε- ται 1 μέτρο ψηλότερα από το επίπεδο εργασίας. 4.) Χρήση...
  • Page 43 5.) Καταλληλότητα για ακμές Σύμφωνα με τη βασική αρχή του ατομικού εξοπλισμού προστασίας από πτώση, ο ανακόπτης πτώσης HSG Compact έχει υποβληθεί σε διπλή δοκιμή ακμών για τη χρήση σε καλάθια εργασίας κινητών εναέριων πλατφόρμων εργασίας. Επιπλέον έχει ελεγχθεί με ράβδο χάλυβα (ακτίνας r = 0.5 mm χωρίς...
  • Page 44 Talimatlar 1.) Standartlar 2.) Genel bilgi HSG Compact, güvenlik kemeri ile birlikte kullanıldığında, işlerini yaparken düşme riski taşıyan (örn. merdivenler, çatılar, iskeleler vb) kişilerin tamamen korunması içindir. Fonksiyon: HSG Compact düşüş esnasında ortaya çıkan enerjiyi vücut tarafından karşı konulabilecek bir miktar ile (6 kN‘dan daha az) ile sınırlar.
  • Page 45 4.) Kullanım 4.1) Kullanmadan önce fonksiyonel test gerçekleştirilmelidir. Önce, geri çekilebilir askının tümü dahil olmak üzere ünite- nin tamamını inceleyin askıların dışarı açılma ve geri çekil- melerinin sorunsuz olduğundan emin olun. Kilitleme meka- nizmasının çalıştığından emin olmak için hattı iki üç kez sertçe çekerek kilitlenmenin gerçekleştiğinden emin olun.
  • Page 46 4. Sarkacın düşmesini önlemek için, her iki tarafta bulunan ayırıcı dingilden çalışma alanı ve yanal hareketler her durumda maksimum 1.50m‘ye kısıtlanmalıdır. Diğer durumlarda herhangi bir tek dayanak noktası kullanılma- malıdır ancak EN 795 uyarınca bir C veya D sınıfı daya- nak cihazı...
  • Page 47 Instrukcje 1). Normy 2). Informacje ogólne Lina HSG Compact, stosowana w połączeniu z uprzężą bezpieczeństwa, jest przeznaczona wyłącznie do stosowa- nia jako zabezpieczenie osób przed upadkiem (np. z dra- bin, dachów, rusztowań itp.) podczas pracy. Sposób działania: lina HSG Compact zmniejsza energię wytwarzaną...
  • Page 48 ka: < 100 kg: 3 kN – maks. 6 kN. Waga użytkownika: < 135 kg, maks. 6 kN. Większa wartość AP stwarza ryzyko całko- witej awarii i uniemożliwia korzystanie z funkcjonalności liny! 3.3) Nie można wykluczyć naruszeń spowodowanych oddziaływaniem na wysięgnik lub klatkę roboczą. Korzysta- nie z liny na rusztowaniu: Lina o długości 2 i 5 m jest przeznaczona tylko do użytku na rusztowaniach.
  • Page 49 5.) Odpowiednie krawędzie Po opracowaniu podstawowej koncepcji liny HSG Compact, służącej jako urządzenie chroniące przed upadkami, stoso- wane w koszach mobilnych, napowietrznych platform robo- czych, poddano ją testowi wytrzymałości na dwóch krawę- dziach. Co więcej przeprowadzono także test tej liny z wykorzysta- niem pręta stalowego (o promieniu r = 0,5 mm, bez zadzio- rów) celem sprawdzenia możliwości korzystania z tej linii w poziomie oraz ochrony przed związanych z tym upadkiem...
  • Page 50 Utasítás 1.) Szabványok 2.) Általános információk A HSG Compact, felfogó hevederrel kombinálva kizárólag olyan személyek biztosítására szolgál, akik a munkájuk során lezuhanás veszélyének (pl. létrákon, tetőkön, állvá- nyokon stb.) vannak kitéve. Működés: A zuhanás esetén keletkező energiát a HSG Compact az emberi test által elviselhető...
  • Page 51 Használata az állványozásnál: A 2,5 m-es változat kizárólag állványozásnál használható. A kötözési pontnak min. 1 m-re a munkasík felett kell lennie. 4.) Használat 4.1) Használata előtt az eszközön működési tesztet kell végezni. Először vizsgálja meg az eszközt (beleértve a visszahúzódó kötele(ke)t), hogy meggyőződhessen arról, hogy a kötél/kötelek könnyedén kihúzhatók, ill.
  • Page 52 a tesztnek az alapján a HSG Compact más hasonló pere- meken történő használatra is alkalmas. Ennek a tesztnek a figyelmen kívül hagyása esetén, a vízszintes vagy ferde helyzetű alkalmazás esetén a következőket kell figyelembe venni egy esetleges peremről történő lezuhanás esetén: 1.
  • Page 53 Instrukce 1.) Standardy 2.) Základní informace Systém HSG Compact, používaný společně s bezpečnost- ními popruhy, je určen výhradně pro ochranu osob, kterým hrozí při výkonu pracovní činnosti riziko pádu (např. ze žebříků, střech, lešení atd.). Funkce: HSG Compact ome- zuje velikost energie, která vzniká během pádu, na velikost, které...
  • Page 54 Použití při práci na lešení: Provedení s délkou 2,5 m je určeno pouze pro použití při práci na lešení. Zajišťovací bod musí být 1 m nad pracovní úrovní. 4.) Použití 4.1) Před použitím tohoto zařízení je nezbytné provést zkoušku funkčnosti. Nejdříve celou jednotku zkontrolujte, včetně...
  • Page 55 používání v horizontálním nebo šikmém umístění v úvahu následující upozornění tam, kde může hrozit nebezpečí přepadnutí přes hranu: 1. Pokud výsledek vyhodnocení nebezpeční před zaháje- ním prací prokáže, že přepadová hrana je zvlášť „ostrá“ a/nebo „ne zcela hladká“, poté musíte vyloučit nebezpečí přepadnutí...
  • Page 56 Inštrukcie 1.) Normy 2.) Všeobecné informácie Zariadenie HSG Compact používané v kombinácii s bez- pečnostným postrojom je určené výhradne na ochranu osôb, ktoré sú vystavené riziku pádu (napríklad z rebríka, strechy, lešenia atď.) počas vykonávania ich práce. Funk- cia: zariadenie HSG Compact redukuje energiu vytváranú počas pádu na hodnotu, ktorú...
  • Page 57 3.3) Porušenie podmienok nárazom na pracovnú klietku alebo výložník sa nedá vylúčiť. Použitie na lešení: Verzia s dĺžkou 2,5 m je určená len na použitie na lešení. Kotviaci bod musí byť umiestnený 1 m nad pracovnou úrovňou. 4.) Použitie 4.1) Pred použitím zariadenia sa musí vykonať funkčná skúška.
  • Page 58 nutie cez okraj. Na základe tohto testu je systém HSG Compact vhodný na použitie na podobných okrajoch. Bez ohľadu na tento test treba vziať do úvahy nasledovné sku- točnosti pri použití na vodorovnej alebo šikmej ploche, kde hrozí nebezpečenstvo prepadnutia cez okraj: 1.
  • Page 59 Instrucţiuni 1.) Standarde 2.) Informaţii generale Dispozitivul HSG Compact, utilizat în combinaţie cu o cen- tură de siguranţă, este destinat protejării persoanelor aflate în pericol de cădere (ex. de pe scări, acoperişuri, schele etc.). Funcţie: Dispozitivul HSG Compact limitează energia generată...
  • Page 60 Utilizarea în schelării: Versiunea de 2,5 m este destinată exclusiv utilizării în schelării. Punctul de ancorare trebuie să fie la 1 m deasupra nivelului de lucru. 4.) Utilizare 4.1) Înainte de utilizarea dispozitivului, este necesară o probă de funcţionare. Mai întâi, verificaţi dispozitivul, inclu- siv lungimea completă...
  • Page 61 considerare următoarele la o utilizare orizontală sau oblică unde există riscul de cădere peste o muchie: 1. Dacă evaluarea riscului făcută înainte de începerea mun- cii arată că muchia de prăbuşire este una extrem de “ascuţită” şi/sau “prezintă bavuri“, atunci trebuie să exclu- deţi riscul de cădere peste o muchie sau trebuie să...
  • Page 62 Navodila 1.) Standardi 2.) Splošne informacije Izdelek HSG Compact, ki se uporablja skupaj z varnostnim pasom, je namenjen izključno za varovanje oseb, ki so pri opravljanju svojega dela izpostavljene nevarnostim padca (npr. z lestev, streh, gradbenih odrov itd.). Funkcija: Izdelek HSG Compact omeji energijo, ustvarjeno med padcem, na sprejemljivo raven za telo (manj kot 6 kN).
  • Page 63 4.) Uporaba 4.1) Pred uporabo pripomočka je treba opraviti preskus delovanja. To storite tako, da pregledate enoto in celotno dolžino izvlečne vrvi, ki se mora izvleči in vrniti brez težav. Blokiranje preverite tako, da dva- do trikrat močno povleče- te za vrv in se prepričate, da zaklep deluje. V kolikor opazi- te kakršne koli napake, je treba pripomoček nemudoma umakniti iz uporabe in ga uničiti.
  • Page 64 2. Sidrna točka za pripomoček HSG Compact ne sme biti nižja od višine, kjer stoji uporabnik. 3. Odklon na robu mora biti najmanj 90° 4. Padec z nihanjem preprečite tako, da svoje delovno območje in premike od sredinske osi na obe strani omeji- te na največ...
  • Page 65 инструкции 1. Стандарти 2. Обща информация Използвано в комбинация с обезопасяващ колан, само- навиващото се въже HSG Compact е предназначено единствено за защита на лица, изложени на риск от падане (напр. от стълби, покриви, скелета и т.н.), докато извършват своята работа. Функция: HSG Compact огра- ничава...
  • Page 66 по- високо, съществува опасност от пълен отказ и прео- бръщане! 3.3. Не са изключени нарушения поради въздействието върху работната клетка или напречната греда. Употреба при скелета: Версията с размер 2,5 m е предназначена за употреба единствено при скелета. Точката на закрепване трябва да се намира на 1 m над работното...
  • Page 67 5.) Устойчивост на ръбове КАРАБИНЕРЪТ е преминал основните тестове за устой- чивост на падане (вкл. тест за удар в два ръба) за лич- но защитно оборудване, което се използва при работа на надземни работни платформи. Освен това той е тестван със стоманен пръст (с радиус r = 0,5 мм...
  • Page 68 Juhised 1.) Standardid 2.) Üldine teave HSG Compact koos turvarakmetega on mõeldud üksnes inimeste kaitsmiseks kukkumisohu eest (nt redelitel, katus- tel, tellingutel jne töötamise ajal). Tööpõhimõte: HSG Com- pact piirab kukkumise ajal tekkiva energia sellise tasemeni, mida organism suudab taluda (alla 6 kN). Kui HSG Com- pact on sattunud reaalsesse kukkumisolukorda, tuleb see kasutuselt kõrvaldada ja hävitada! Iga-aastase kontrolli peab tegema pädev isik kooskõlas BGG 906 nõuetega (st...
  • Page 69 ses, veendudes, et talrepit saab sujuvalt välja tõmmata ja sisse kerida. Kontrollige lukustumist, tõmmates trossi järsult kaks kuni kolm korda ja veendudes, et seade lukustub. Tõrgete ilmnemisel tuleb seade kohe kasutuselt kõrvaldada ja hävitada. 4.2) Pikkust ei tohi reguleerida kukkumisohtlikus piirkonnas. 4.3) Võtke arvesse HSG Compacti külge kinnitatud kinnitu- se üldpikkust (sh otsad ja kinnituselemendid).
  • Page 70 ankrupunkte, vaid C- või D-klassi ankruseadet kooskõlas standardiga EN 795. 6.) Vastavusdeklaratsioon 7.) Identifitseerimine ja garantiisertifikaat 8.) Kontrollkaart: Iga-aastase ülevaatuse sisestamine 8.0–8.3): Täita ülevaatuse jaoks 8.0): Järgmine kontroll; 8.1): Kontrollija; 8.2): Põhjus; 8.3): Märkus 9.) individuaalne teave Individuaalne infot toote ostsid 9.1–9.4): Täidab ostja 9.1): Ostu kuupäev;...
  • Page 71 Instrukcijos 1) Standartai 2) Bendra informacija HSG Compact, naudojamas kartu su saugos diržu, yra skirtas tik apsaugoti žmonėms, kurie savo darbo metu gali nukristi (pvz., nuo kopėčių, stogų, pastolių). Funkcija: HSG Compact kritimo metu susidariusią energiją riboja iki tokios, kuriai kūnas gali pasipriešinti (mažiau nei 6 kN). Kartą sustabdęs kritimą...
  • Page 72 4) Naudojimas 4.1) Prieš naudojantis prietaisu reikia atlikti funkcinį testą. Pirma patikrinkite įrenginį įskaitant visą sutraukiamos (-ų) virvės (-ių) ilgį užtikrindami, kad virvė (-s) sklandžiai išsi- traukia ir susitraukia. Norėdami patikrinti fiksavimą, staigiai patraukite virvę du, tris kartus, kad įsitikintumėte, jog įrengi- nys užsifiksuoja.
  • Page 73 nebūtų pavojaus iškristi per kraštą, arba turi būti sumon- tuota krašto apsauga. 2. HSG Compact tvirtinimo taškas negali būti žemiau nei naudotojo stovėjimo lygis. 3. Įlinkis ties kraštu turi būti ne mažiau kaip 90°. 4. Norint kritimo atveju išvengti švytuoklės principo, kiekvie- ną...
  • Page 74 Instrukcijas 1. Standarti 2. Vispārīga informācija Ierīce HSG Compact, kas tiek izmantota kopā ar drošības jostām, paredzēta tikai personu aizsardzībai pret iespējamu nokrišanu (piemēram, no kāpnēm, jumtiem, sastatnēm u.c.), veicot darbu. Darbības veids: HSG Compact ierobežo kritiena laikā radīto enerģiju līdz līmenim, ko var izturēt cilvēka ķermenis (mazāk par 6 kN).
  • Page 75 4. Lietošana 4.1. Pirms ierīces lietošanas jāveic tās darbības pārbaude. Vispirms pārbaudiet ierīci, tostarp pilnu ievelkamās štropes garumu, sekojot, vai štrope izvelkas un ievelkas vienmērīgi. Lai pārbaudītu fiksācijas darbību, strauji pavelciet virvi divas, trīs reizes, lai pārliecinātos, ka ierīce fiksējas. Ja tiek konstatētas kļūmes, nekavējoties pārtrauciet ierīces lietoša- nu un iznīciniet to.
  • Page 76 tās ir atskarpes, tad pilnībā jānovērš risks pārkrist pāri malai vai jāuzstāda malas aizsargaprīkojums. 2. Ierīces HSG Compact enkurvieta nedrīkst atrasties zemāk par līmeni, kādā stāv lietotājs. 3. Malas izliecei jābūt vismaz 90°. 4. Lai novērstu šūpošanos kritiena gadījumā, darba zona un sāniskas kustības no vidus ass uz abām pusēm jāierobežo līdz 1,50 m maksimumam.
  • Page 77 инструкции 1.) Стандарты 2.) Общая информация HSG Compact, используемое в комбинации с защитным стропом, предназначен исключительно для защиты лиц, подвергающихся риску падения (например, с лестниц, крыш, строительных лесов и т. д.) во время их работы. Работа: HSG Compact ограничивает энергию, создавае- мую...
  • Page 78 3.2) Точка крепления и платформа в целом в неблаго- приятном случае должны выдерживать динамическую нагрузку (рывок). При весе пользователя < 100 кг: 3 кН – макс. 6 кН. При весе пользователя < 135 кг: макс. 6 кН. Если точка крепления расположена выше, то имеется опасность...
  • Page 79 кабеля-троса, т.е. не удерживать его и не тянуть к себе HSG Compact. 5.) Пригодность ребер HSG Compact подвергалось наряду с основными прин- ципами оборудования по защите персонала от падения, которое состоит в использовании люлек мобильных воздушных рабочих платформ, двойному испытанию ребер.
  • Page 80 инструкције 1.) StandardI 2.) Opšte informacije HSG Compact se upotrebljava u kombinaciji sa sigurnos- nim pojasom i namenjen je isključivo za zažtitu osoba koje su pri radu izložene riziku od pada (npr. pada sa merdevi- na, krovova, skela itd.). Funkcija: HSG Compact ograničava energiju koja se stvara prilikom padu na energiju koju organizam može da podnese (manje od 6 kN).
  • Page 81 Upotreba na skelama: Verzija od 2,5 m je samo za upotrebu na skelama. Sidrište mora da bude 1 m iznad radnog nivoa. 4.) Upotreba 4.1) Pre upotrebe, proveriti da li oprema pravilno funkcioniše. Prvo proverite opremu, uključujući i punu dužinu trake/a. Proverite da li se traka/e lagano izvlače i uvlače.
  • Page 82 obzir za horizontalnu ili kosu upotrebu kada postoji rizik od pada preko ivice. 1. Ukoliko procena rizika sprovedena pre početka posla pokaže da je ivica pada posebno „oštra“ i/ili da „ima neravnina“, tada potrebno da isključite rizik od pada preko ivice ili treba da se postavi zaštita ivice 2.
  • Page 83 Instrukcije 1.) Norme 2.) Opće informacije HSG Compact je, kada se koristi u kombinaciji sa sigurno- snim remenjem, namijenjen isključivo zaštiti osoba kojima, tijekom obavljanja posla, prijeti opasnost od pada (npr. s ljestava, krovova, skela itd.). Funkcija: HSG Compact ener- giju koja se razvija za vrijeme pada ograničava na količinu koju tijelo može podnijeti (manje od 6 kN).
  • Page 84 4.) Uporaba 4.1) Prije početka korištenja opreme, potrebno je obaviti ispitivanje funkcionalnosti. Najprije pregledajte opremu i to po cijeloj duljini rastezljivog remenja kako biste bili sigurni da se remenje neometano razvlači i skuplja. Kako biste pro- vjerili funkciju blokiranja, dva do tri puta naglo povucite konop i provjerite je li uređaj blokiran.
  • Page 85 2. Točka sidrišta za HSG Compact ne smije biti ispod razine na kojoj se nalazi korisnik. 3. Otklon na rubu mora biti najmanje 90° 4. Kako bi se spriječio pad njihala, radno područje i bočni pokreti od srednje osi prema objema stranama moraju biti ograničeni u svakom slučaju na maks.
  • Page 86 6.) Declaration of Conformity Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelas- sener Bevollmächtigter erklärt hiermit, dass die nachste- hend beschriebene PSA: *1 *2 *3 *4 nach *10 übereinstimmt mit den Bestimmungen der Richtinie 89/686 EWG und – gegebenenfalls – übereinstimmt mit der einzel- staatlichen Norm durch die die harmonisierte Norm *10 umgesetzt wird (für die PSA gemäß...
  • Page 87 7.) Identification and Warranty Certificate 8.) Controll Card (mandatory) (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: 9.1 Date of purchase 9.2 First use 9.3 User 9.4 Company...
  • Page 88 Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12–17 Printed in Germany 74653 Künzelsau, Germany Alle Rechte vorbehalten info@wuerth.de Verantwortlich für den Inhalt: www.wuerth.de Abt. PFB/Michael Ruck Redaktion: Abt. MWC/Philipp Kämpf Nachdruck nur mit Genehmigung MWC-SF-08/15 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesse- rung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.