Télécharger Imprimer la page
Meec tools 012149 Mode D'emploi
Meec tools 012149 Mode D'emploi

Meec tools 012149 Mode D'emploi

Cric de garage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

GARAGE JACK
GARAGEDOMKRAFT
GARASJEJEKK
PODNOSNIK GARAZOWY
RANGIERWAGENHEBER
AUTOTALLINOSTURI
CRIC DE GARAGE
GARAGEKRIK
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 012149
130-465 mm
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
3 T

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 012149

  • Page 1 Item no. 012149 130-465 mm GARAGE JACK GARAGEDOMKRAFT GARASJEJEKK PODNOSNIK GARAZOWY RANGIERWAGENHEBER AUTOTALLINOSTURI CRIC DE GARAGE GARAGEKRIK OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 012149 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR Symboler • Förbjudet att använda domkraften för att Läs bruksanvisningen. lyfta människor. • Centrera lasten på sadeln före lyft. Godkänd enligt gällande • Arbeta aldrig under ett fordon utan att direktiv/förordningar. palla upp det med pallbockar eller motsvarande. • Blockera alltid fordonets hjul och dra åt TEKNISKA DATA parkeringsbromsen.
  • Page 5 anvisningar så att det inte kan rulla. • Underhåll och eventuella reparationer ska utföras av kvalificerad personal och i För säkert lyft, placera produkten i 90° enlighet med tillverkarens anvisningar. vinkel mot fordonet och under lämplig lyftpunkt (se handboken för fordonet). •...
  • Page 6 SIKKERHETSANVISNINGER Symboler • Det er forbudt å bruke jekken til å løfte mennesker. Les bruksanvisningen. • Sentrer lasten på sadelen før den løftes. Godkjent i henhold til gjeldende • Arbeid aldri under et kjøretøy uten at det er støttet opp med støttebukker eller direktiver/forskrifter.
  • Page 7 i 90° vinkel mot kjøretøyet og under et • Ikke bruk produktet hvis noen deler egnet løftepunkt (se kjøretøyets håndbok). mangler eller er skadet. Sett håndtaket i senkeventilen og lukk ventilen ved å vri håndtaket med klokken OPPBEVARING til du kjenner motstand. Når produktet ikke er i bruk, skal løftearmen Sett håndtaket i pumpearmen og pump være helt senket og håndtaket i oppreist...
  • Page 8 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Symbole • Zakaz używania podnośnika do unoszenia ludzi. Przeczytaj instrukcję obsługi. • Wyśrodkuj ładunek na siodle przed podniesieniem. Zatwierdzona zgodność • Nigdy nie pracuj pod pojazdem bez użycia z obowiązującymi dyrektywami/ stojaków warsztatowych lub podobnego rozporządzeniami. sprzętu. • Zawsze blokuj koła pojazdu i zaciągaj DANE TECHNICZNE hamulec postojowy.
  • Page 9 z zaleceniami producenta, aby nie mógł odjechać. KONSERWACJA Aby zapewnić bezpieczeństwo podnoszenia, umieść produkt WAŻNE! w odpowiednim punkcie podnoszenia pod • Konserwacja i ewentualne naprawy pojazdem (sprawdź w instrukcji pojazdu), powinny być wykonywane przez pod kątem 90° względem pojazdu. wykwalifikowany personel zgodnie Włóż uchwyt w zawór opuszczający z zaleceniami producenta.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS Symbols • It's forbidden to use the jack to lift people. Read the instructions. • Centre the load on the saddle before lifting. • Never work under a vehicle without Approved in accordance with blocking it up on pallet blocks (or equivalent).
  • Page 11 of the manufacturer so that it cannot roll. accordance with the instructions of the manufacturer. For safe lifting, put the product at a 90° • Do not use the product if any parts are angle to the vehicle and under a suitable lifting point (see vehicle manual).
  • Page 12 Symbole SICHERHEITSHINWEISE • Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen eingesetzt werden. Die Bedienungsanleitung lesen. • Die Last vor dem Anheben auf dem Sattel zentrieren. Zulassung gemäß den • Keinesfalls unter einem Fahrzeug arbeiten, geltenden Vorschriften/ das nicht auf Böcken o. Ä. aufgebockt ist. Verordnungen.
  • Page 13 PFLEGE stellerhinweisen gegen Wegrollen sichern. Für einen sicheren Hebevorgang das Produkt WICHTIG! unter einen geeigneten Hebepunkt (siehe Betriebsanleitung des Fahrzeugs) stellen und • Wartung und eventuelle Reparaturen rechtwinklig zum Fahrzeug ausrichten. sind von qualifizierten Fachkräften und gemäß den Herstellerhinweisen Den Griff in das Absenkventil stecken durchzuführen.
  • Page 14 TURVALLISUUSOHJEET Symbolit • Nosturia ei saa käyttää ihmisten nostamiseen. Lue käyttöohje. • Keskitä kuorma satulaan ennen nostamista. Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten • Älä koskaan työskentele ajoneuvon alla ilman, että se on pukeilla tai vastaavilla. mukaisesti. • Lukitse aina ajoneuvon pyörät ja kiristä seisontajarru.
  • Page 15 KUNNOSSAPITO siirtymään. Turvallisen noston varmistamiseksi aseta TÄRKEÄÄ! tuote 90° kulmassa ajoneuvoon nähden • Huolto ja mahdolliset korjaukset on ja asianmukaisen nostopisteen alle (katso annettava ammattitaitoisen henkilöstön ajoneuvon käyttöohjeet). tehtäväksi valmistajan ohjeiden Aseta kahva laskuventtiiliin ja sulje mukaisesti. venttiili kiertämällä kahvaa myötäpäivään •...
  • Page 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pictogrammes • Il est interdit d'utiliser le cric pour soulever des personnes. Lisez le mode d’emploi. • Centrez la charge sur la selle avant de soulever. Conforme aux directives et règlements en vigueur. • Ne travaillez jamais sous un véhicule sans le soutenir avec des cales ou des outils équivalents.
  • Page 17 bouger. départ. Pour un levage en toute sécurité, placez ENTRETIEN le produit à un angle de 90° par rapport au véhicule et sous un point de levage IMPORTANT ! approprié (consultez le manuel du • L'entretien et les réparations éventuelles véhicule).
  • Page 18 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Symbolen • Gebruik de krik nooit om mensen op te tillen. Lees de gebruiksaanwijzing. • Centreer de belasting op het zadel voordat u gaat heffen. Goedgekeurd overeenkomstig • Werk nooit onder een voertuig zonder het de geldende richtlijnen/ te ondersteunen met bokken of een verordeningen.
  • Page 19 ONDERHOUD de instructies van de fabrikant om te voorkomen dat het voertuig wegrolt. BELANGRIJK! Plaats het product in een hoek van 90° • Onderhoud en eventuele reparaties ten opzichte van het voertuig en onder het juiste hijspunt (zie de handleiding van het moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel en volgens de voertuig) om het veilig omhoog te brengen.