Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Turboair Panarea

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar...
  • Page 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 11 Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 12 Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 23 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano dell’abitazione.
  • Page 13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 14 Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Page 15 Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 23 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
  • Page 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Page 17 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 18 Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 23 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disconnect the hood from the electricity. the connector and removing the connector fuse. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Or if the appliance has been connected through a plug and cooled down.
  • Page 19 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 20 Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Page 21 Remplacement des lampes Entretien Fig. 23 Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Débrancher l’appareil du réseau électrique d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de qu’elles soient froides.
  • Page 22 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Page 23 Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Page 24 Onderhoud Vervanging lampjes Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 23 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Sluit de stroom af. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of te schakelen.
  • Page 25 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Page 26 red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con Utilización las reglas de instalación. La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
  • Page 27 Filtro antigrasa Sustitución de la lámpara Fig. 19-22 Fig. 23 Retiene las partículas de grasa producidas cuando se Desconecte el aparato de la red elèctrica. cocina. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de esten frías.
  • Page 28 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда “под неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Page 29 Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Page 30 Замена ламп Уход Рис. 23 Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Отключите прибор от электросети. по чистке или техническому обслуживанию, Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя в том, что они остыли. вилку или главный выключатель помещения. Очистка...
  • Page 31 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Page 32 Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Page 33 Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 23 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Desligar o aparelho da rede elétrica; o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que alimentação elétrica.
  • Page 34 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste ainoastaan kotitalouskäyttöön. Electrical Electronic Equipment...
  • Page 35 Toiminta Suodatinversio Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 tässä...
  • Page 36 Rasvasuodatin Lamppujen vaihto Kuva. 19-22 Kuva 23 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Irrota laite sähköverkosta. Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 21 • Irrota lamppu nostamalla sitä reunoista pienellä Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut.
  • Page 37 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Page 38 Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Page 39 Vedlikehold Utskifting av lyspærer Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 23 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Koble ventilatoren fra strømnettet. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. Rengjøring •...
  • Page 40 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Page 41 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 42 Underhåll Byte av Lampor Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 23 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Koppla ur apparaten från elnätet. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt •...
  • Page 43 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 44 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Page 45 Održavanje Zamjena Lampe Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 23 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Iskopčajte aparat s električne mreže. strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se prekidač...
  • Page 46 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 47 Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Page 48 Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 23 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Odpojte přístroj z elektrické sítě. vypněte hlavní spínač bytu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Čištění •...
  • Page 49 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko postępować według wskazówek podanych w niniejszej pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem. instrukcji. Producent uchyla się...
  • Page 50 Obsługa Połączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 51 Konserwacja Wymiana lampek Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 23 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania główny wyłącznik zasilania. energią...
  • Page 52 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 53 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Page 54 Întreţinerea Înlocuirea becurilor Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 23 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o general al locuinţei.
  • Page 55 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 56 Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Page 57 Karbantartás Égőcsere Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 23 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. lecsapása révén.
  • Page 58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 59 Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Page 60 Údržba Výmena žiaroviek Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 23 pary z elektrického vedenia. Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú Čistenie chladné. Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov •...
  • Page 61 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Page 62 Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Page 63 Održavanje Zamenjivanje Lampe Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Sl. 23 održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Iskopčajte aparat sa električne mreže. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da isključite opšti prekidač...
  • Page 64 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Page 65 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 66 Vzdrževanje Zamenjava žarnic Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 23 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Izključite električno napajanje naprave. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Page 67 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Page 68 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Page 69 Догляд Заміна Ламп Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 23 обслуговування, від’єднайте витяжку від Відключити прилад від електромережі. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що головний вимикач житла. вони охололи. Чистка • За допомогою невеликої викрутки підніміть краї Витяжка...
  • Page 70 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija...
  • Page 71 Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai. neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gaubtas Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis buvo sukurtas naudoti tik namuose.
  • Page 72 Įrengimas Priežiūra Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentės Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar namų...
  • Page 73 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 74 Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt recirkulāciju. mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Page 75 Tehniskā apkalpošana Spuldžu nomainīšana Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 23 gaisa nosūcēju no elektrības. Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās Tīrīšana ir aukstas. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā...
  • Page 76 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Page 77 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Page 78 Hooldus Pirnide vahetamine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 23 Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Puhastamine Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse on jahtunud. rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela •...
  • Page 79 ‫ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫ة‬ ّ ‫ﻤﻀﺎ د‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻤﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟ‬ ‫ـ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﺪهﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﺄﺗﻴﺔ‬ ّ ‫وﻟﻔ ﻚ ّ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن اﺟﺬب اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻠﻮﻟﺒ ﻲ‬ ‫ﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻮﻋﻴﺔ‬ ‫ﻨ اﻟ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﻓﻲ‬ ّ ‫ﺤ ﻲ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻜﺮﺑﻮن‬ ‫اﻟ‬...
  • Page 80 ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻟﻠﺘﺜﺒﻴ ﺖ ﻣﻼﺋﻤ ﺔ‬ ‫ﻗ ﺎت‬ ّ ‫ﻋ ﻼ‬ ‫ﺟﻬ ﺎز اﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺰود ﺑﺄوﺗ ﺎد‬ ّ ‫إ ن‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ‬ ‫ﻋﺎد‬ ‫إ‬ ‫اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و‬ ‫ﺣ...
  • Page 81 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺳ ﻮاء ﻣ ﻦ‬ ‫ﻜ ﺮ ّر‬ ‫ﺑ ﺸﻜﻞ ﻣﺘ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ّ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﻳ ﺘ ﻢ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 84 LIB0014464A Ed. 07/11...

Ce manuel est également adapté pour:

LinosaMontenapoleone