Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Turboair Aosta

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar HR Uputstva za montažu i za uporabu...
  • Page 4 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Page 5 Installazione Manutenzione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica cucina deve essere non inferiore a 65cm in caso di cucine togliendo la spina o staccando l’interruttore generale elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 6 Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Togliere la griglia supporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per accedere al vano lampade.Togliere la lampada danneggiata sostituirla lampada ovale incandescenza max 40W E14. Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate corretto inserimento delle lampade nella sede prima di chiamare l'assistenza tecnica.
  • Page 7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 8 Abluftbetrieb Dieser Haubentyp muß in einen Hängeschrank oder in ein anderes Tragelement eingebaut werden. Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung A Für den Einbau wollen Sie bitte folgende Ausmaße beachten: und mit einem Verbindungsring B ausgestattet. Auf diesen 52 = 468 x 260 mm Ring wird ein Abluftrohr (separat zu kaufen) aufmontiert, um 74 = 688 x 260 mm die angesaugten Küchendämpfe nach aussen abzuleiten.Bild...
  • Page 9 Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milden Reinigungsmittel per Hand gewaschen werden. Er kann auch in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt werden. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Bild 3-5-6 Um den Fettfilter J zu entnehmen, ist das Ansauggitter H anhand der Knöpfe L zu öffnen und dann aus den Haltern K...
  • Page 10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All cooking appliance. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
  • Page 11 Attention! If the hood is not supplied with carbon filter, WARNING! Failure to install the screws or fixing device in then it must be ordered and mounted. accordance with these instructions may result in electrical The models with no suction motor only operate in ducting hazards.
  • Page 12 Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
  • Page 13 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Page 14 Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce Préparer une ouverture pour un tube du diamètre de dernier doit être enlevé. 130/160 mm. Enlever la grille porte filtres ou la grille de la hotte (Fig. 3- Version recyclage 4-5) et appuyer l’appareil sous l’ouverture.
  • Page 15 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
  • Page 16 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Page 17 Mantenimiento Instalación ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el desconectando el enchufe o desconectando el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a...
  • Page 18 Filtro de carbòn circular Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn del rotor del motor, después girar en sentido horario. Para el desmontaje, girar en sentido antihorario. Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
  • Page 19 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла должно использовании прибора вследствие несоблюдения производиться под постоянным контролем, имея в виду, инструкций, приведенных...
  • Page 20 Исполнение с отводом воздуха Установка Вытяжка оснащена верхним выходным отверстием A в Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в комплекте с соединительным кольцом B, на котором большинстве стен/потолков. Однако, необходимо крепится труба (ее нужно купить допольнительно) для обратиться к квалифицированному технику и убедиться в удаления...
  • Page 21 Внимание: Не соблюдение правил чистки прибора и Угольный фильтр (только в режиме замены фильтров может привести к риску возникновения рециркуляции) пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные Удаляет неприятные запахи кухни. инструкции. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении Снимается любая ответственность в связи с возможными более...
  • Page 22 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Page 23 Funcionamento Versão filtrante O exaustor é dotado de um painel de comandos com um Quando não existe a possibilidade de evacuar o ar para o controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender externo se utiliza um filtro de carvão activado. a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Page 24 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Page 25 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste ainoastaan kotitalouskäyttöön. Electrical Electronic Equipment...
  • Page 26 jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, Rasvasuodatin jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, Jos se sijaitsee tukiritilän sisällä, se voi olla yksi seuraavan asennussääntöjen mukaisesti. tyyppisistä. Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Paperinen suodatin tulee vaihtaa kerran kuukaudessa tai jos oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon sen yläpinta on värjätty silloin, kun väri alkaa näkyä...
  • Page 27 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). skader eller brann på apparatet som skyldes at Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 28 Rengjøring Installasjon Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 65cm når rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder rengjøringsmiddel.
  • Page 29 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 30 De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast Funktion som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en utsugningsenhet (bifogas icke). hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga belysning. utblåsenheten. Använd en högre hastighet om matoset är mycket Installation koncentrerat.
  • Page 31 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
  • Page 32 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 33 Postavljanje Održavanje Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja od 65cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Page 34 Zamjena Lampe Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Izvadite rešetku koja pridržava filtar za odstranjivanje masnoće da biste pristupili udubini u kojoj se nalazi lampa. Izvadite lampu i zamijenite je ovalnom sijalicom.od maks. 40W E14.
  • Page 35 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 36 jednotkou. Čištění Instalace Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 65cm v případě Pro čištění...
  • Page 37 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji gotowania.
  • Page 38 Uwaga! Jeżeli okap jest wyposażony we wkład węglowy, Podczas montażu okapu należy brać pod uwagę następujące należy go usunąć. wymiary: 52 = 468 x 260 mm Okap pracujący jako pochłaniacz 74 = 688 x 260 mm Jeżeli nie ma możliwości odprowadzenia oparów na Zastosować...
  • Page 39 Filtr metalowy należy czyścić raz na miesiąc za pomocą detergentów nie zawierających środków ciernych, ręcznie lub w zmywarce, ustawiając niską temperaturę zmywania i krótki czas pracy. Podczas mycia zmywarce filtr przeciwtłuszczowy metaliczny może się odbarwić, ale swoje charakterystyczne cechy fitrowania absolutnie nie zmienią się. Rys.
  • Page 40 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 41 Atenţie! Dacă hota nu este prevăzută cu filtru de cărbune, Funcţionarea trebuie să-i faceţi comanda şi să-l instalaţi înainte de a Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se utiliza hota. modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea Modelele care nu sunt prevăzute cu motor de aspirare, becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
  • Page 42 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a filtrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul filtrului trebuie înlocuit cel mult la fiecare patru luni.
  • Page 43 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 44 Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilterrel nem rendelkezik, Működése ezt meg kell rendelni, és használatba vétel előtt fel kell Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- szerelni. kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, működnek és külső...
  • Page 45 ábra 6 Köralakú szénfilter A motorforgató védőrács takarásához mindkét oldalra helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával megegyező irányban. Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban. Égőcsere Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e.
  • Page 46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 47 prstencu Činnosť Pozor! Ak odsávač pary nie je vybavený uhoľným filtrom, Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou ten musí byť objednaný a namontovaný ešte pred odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na použitím. osvetlenie varnej pracovnej plochy. Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii.
  • Page 48 Obr. 6 Okružno uhoľný filter Použiť jedno na každú stranu po zakrytie obidvoch ochranných mriežok motorovej vrtule, za tým pootočiť smerom hodinových ručičiek. Kôli odmontovaniu pootočiť oproti smeru hodinových ručičiek. Výmena žiaroviek Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné.
  • Page 49 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Page 50 Modeli bez motora za usisavanje funkcionišu samo u usisnoj Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj verziji i treba da se povežu sa perifernom celinom za koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje (koja nije priložena). usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Uputstva koja govore o povezivanju se prilažu zajedno sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15...
  • Page 51 Sl. 6 Kružni karbonski filter Postavite jedan sa svake strane da bi pokrio obe zaštitne rešetke obrtajnog dela motora, posle čega pomerite u smeru kazaljki na satu. Da biste razmontirali okrenite u smeru suprotnom od smera kazaljki na satu. Zamenjivanje Lampe Iskopčajte aparat sa električne mreže.
  • Page 52 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo udara. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja tega priročnika.
  • Page 53 Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in Električna povezava zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov. Zato vam Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na svetujemo, da sledite priporočenim navodilom. nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo...
  • Page 54 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Page 55 Для монтажу витяжки прийміть до уваги наступні розміри: Версія з Рециркуляцією 52 = 468 x 260 мм Якщо немає можливості виводити повітря назовні, 74 = 688 x 260 мм використовується фільтр з активованим вугіллям. Прикласти до шафки вирізану згідно вищеподаних Повітря...
  • Page 56 Металевий фільтр має очищуватися один раз на місяць, за допомогою неагресивних миючих засобів, вручну або у посудомийній машині при низькій температурі та короткому циклі. Під час миття у посудомийній машині металевий жиропоглинаючий фільтр може втратити колір, але його характеристики фільтрації абсолютно не змінюються. Мал.
  • Page 57 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu vartotojas padeda išvengti neigiamų...
  • Page 58 įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas Nuo riebalų saugantis filtras įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo Sulaiko kepamų riebalų daleles. elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Jei yra atraminių grotelių viduje, jo tipas gali būti venas iš šių: Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros Popierinis filtras turi būti keičiamas kartą...
  • Page 59 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 60 Ierīkošana Tehniskā apkalpošana Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt gaisa nosūcēju no elektrības. mazākam par 65cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes Tīrīšana un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Page 61 Spuldžu nomainīšana Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas. Noņemt režģi, kas ir prettauku filtra balsts, vai prettauku filtru, lai piekļūtu pie spuldzīšu nodaļas. Noņemt bojāto spuldzīti un nomainīt to pret ovālu kvēlspuldzīti max 40W E14. Ja apgaismojums nedarbojas, pārbaudīt, vai spuldze ir pareizi ievietota, pirms griezties pie tehniskā...
  • Page 62 ‫ﻣﺼﻔﺎة ﺑﺎﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮ‬ ‫اﻟ ﺸﻌﺮﻳﺘﻴﻦ اﻟﻠﺘ ﻴﻦ ﺗﺤﻔﻈ ﺎن‬ ‫ر آ ّ ﺐ ﻣ ﺼﻔﺎة ﺑﻜ ﻞ ﺟﺎﻧ ﺐ ﻟﺘﻐﻄﻴ ﺔ‬ ‫ﻣﺮوﺣﺔ ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ود و ّر ﻓﻲ اﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫وﻟﻠﻔ ﻚ ّ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﻲ اﻻﺗﺠﺎﻩ اﻟﻤﻌﺎآﺲ ﻟﻌﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﻳﻞ...
  • Page 63 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫اﻟﻤﻌ ﺪ ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ‫اﻟﺠﻬ ﺎز‬ ‫ﻟﻼوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﻣ ﺴﺎﻓﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد‬ ‫إن أدﻧ ﻰ‬ ‫ﻋ...
  • Page 64 AR – ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮق‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 68 LIB0022346 Ed. 06/11...