Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

WXP 65, WXP 80, WXP 120, WXP 200,
WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120,
WXDP 120 Robust, WXDV 120
D E Originalbetriebsanleitung
G B Translation of the original instructions
E S Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
I T
Traduzione delle istruzioni originali
P T Tradução do manual original
N L Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
D K Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden
käännös
G R Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
T R Orijinal işletme talimatı çevirisi
C Z Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
H U Eredeti használati utasítás fordítása
S K Preklad pôvodného návodu
na použitie
S L Prevod izvirnih navodil
E E algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
B G Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
H R Prijevod originalnih uputa
R U Оригинальное руководство по
эксплуатации

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weller WXP 65

  • Page 1 WXP 65, WXP 80, WXP 120, WXP 200, WXMP (MS), WXMT (MS), WXDP 120, WXDP 120 Robust, WXDV 120 D E Originalbetriebsanleitung C Z Překlad původního návodu k používání G B Translation of the original instructions PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej E S Traducción del manual original H U Eredeti használati utasítás fordítása FR Traduction de la notice originale S K Preklad pôvodného návodu...
  • Page 2 G R Οδηγίες Λειτουργίας R O Manual de exploatare H R Naputak za rukovanje Υλικά παράδοσης Pachetul de livrare Teslimat kapsamı Комплект поставки WXP 65 Tip type series XNT T0052921199 WDH 10 T0051512199 XNT A 1,6 x 0,4 mm T0051384199...
  • Page 3 For more information about tip type series please visit www.weller.de/tips. WXP 200 Tip type series XHT T0052920599 WDH 31 T0051515899 SW 17 T0058741753 XHT D 5,0 x 1,2 mm T0051384199 T0054480199 WXMP / WXMP (MS) Tip type series RT WXMP T0052920399...
  • Page 4 Lieferumfang Rozsah dodávky Included in delivery Zakres dostawy Piezas suministradas Szállítási terjedelem Fourniture Rozsah dodávky Dotazione Obseg pošiljke Fornecimento Tarne sisu Omvang van de levering Piegādes komplekts Leveransomfattning Komplektas D E Betriebsanleitung T R Kullanım kılavuzu G B Operating Instructions C Z Návod k použití...
  • Page 5 Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | Deutsch Pflege und Wartung | Garantie Technical Data | Safety information | Menu navigation | English Care and maintenance | Warranty Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Español Cuidado y mantenimiento | Garantía Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité...
  • Page 6 Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen. Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten betrieben werden. „ Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen aus. Antistatische Kunststoffe „...
  • Page 7 Zu Ihrer Sicherheit Warnung! Feuer und Explosionsgefahr Brandgefahr durch heiße Werkzeuge Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. „ Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflä- „ chen noch lassen Sie sie dort zurück. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb.
  • Page 8 Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das „ Schutzbrille. Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Behandlung der Lötspitzen Nichtgebrauch. Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive „...
  • Page 9 Zu Ihrer Sicherheit Technische Daten Lötkolben WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperaturbereich °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperaturbereich °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 10 The soldering iron may only used in combination with Weller WX Supply Units. „...
  • Page 11 For your safety Warning! Fire and explosion hazard! Hot tools represent a fire hazard Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. „ Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. „...
  • Page 12 Caution! fitted properly. Please be sure to read and follow the operating Select as low a working temperature as „ instructions for your Weller WX Supply Unit. possible. Select the largest possible soldering tip shape „ for the application. Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad.
  • Page 13 For your safety Technical Data Soldering iron WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperature range °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperature range °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 14 Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación WX de Weller. „...
  • Page 15 Por su propia seguridad ¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión! Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. „ No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre superficies de „...
  • Page 16 „ Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar „ el equipo soldador y usar la función Weller de cuando la ponga en funcionamiento por primera reducción de temperatura en caso de inactividad. vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido Aplicar estaño a la punta de soldar antes de...
  • Page 17 Por su propia seguridad Datos Técnicos Soldador WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Rango de temperatura 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C °C 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 18 ! Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller WX. „...
  • Page 19 Pour votre sécurité Avertissement ! Risque d‘incendie et d‘explosion! Risque d‘incendie dû aux outils chauds En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de „ sécurité. Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de „...
  • Page 20 „ yeux et portez des lunettes de protection. longues pauses de travail ou utiliser la fonction Traitement des pannes Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Lors de la première mise en température, „ étamer la panne pour supprimer les couches Enduire la panne de matériau d‘apport de...
  • Page 21 Pour votre sécurité Caractéristiques Techniques Fers à souder WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Plage de température °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Plage de température °F 212°F- 850°F...
  • Page 22 Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller WX. „ Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche antistatiche vengono fornite per „...
  • Page 23 Per la sicurezza dell‘utente Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione! Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di „ sicurezza. Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla superficie di lavoro o su „...
  • Page 24 Attenzione! Selezionare la temperatura di lavoro più bassa Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso „ dell‘unità di alimentazione Weller WX utilizzata. possibile. Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con „ la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura.
  • Page 25 Per la sicurezza dell‘utente Dati Tecnici Saldatore WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Range di temperatura °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Range di temperatura °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 26 O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller WX. „...
  • Page 27 Para a sua segurança Aviso! Incêndio e explosão! Perigo de incêndio devido a ferramentas quentes Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. „ Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou „...
  • Page 28 Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de „ função Weller para a redução da temperatura solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta durante a não utilização solda elimina as camadas de óxido criado durante Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de „...
  • Page 29 Para a sua segurança Características Técnicas Ferro de soldar WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Gama de temperaturas °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Gama de temperaturas °F 212°F- 850°F...
  • Page 30 De soldeerbout mag alleen met de Weller WX voedingseenheden gebruikt worden. „ Voer geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen uit. Antistatische kunststoffen „...
  • Page 31 Voor uw veiligheid Waarschuwing! Brand- en explosiegevaar! Brandgevaar door hete gereedschappen Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. „ Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op het werkvlak noch op kunststof vlakken en „ laat ze daar ook niet liggen. Vermijd het per ongeluk gebruiken.
  • Page 32 Attentie! Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast „ Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing zitten. van de gebruikte Weller WX voedingseenheid. Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in. „ Kies de voor de toepassing grootst mogelijke „ soldeerpuntvorm Vuistregel: ca.
  • Page 33 Voor uw veiligheid Technische Gegevens Soldeerbout WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperatuurbereik °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperatuurbereik °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 34 Utför aldrig arbete på strömförande delar. Antistatisk plast innehåller ledande fyllmaterial „ som förhindrar statiska urladdningar. Det minskar emellertid plastens isolerande egenskaper. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om elverktygets anslutningskabel är skadad kan den inte bytas ut; elverktyget ska då...
  • Page 35 För din säkerhet Varning! Brand- och explosionsrisk! Brandrisk på grund av heta verktyg När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. „ Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbetsytan eller ytor av plast. „ Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt aktiveras. Koppla från lödverktyget från „...
  • Page 36 För din säkerhet Lödning och avlödning ordentligt täckt med lod. Varning! Använd inga aggressiva flussmedel. „ Läs igenom bruksanvisningen till den Weller WX-försörjningsenhet som används. Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den „ ska. Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt.
  • Page 37 För din säkerhet Tekniska Data Lödkolvar WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperaturområde °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperaturområde °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 38 Udfør aldrig arbejde på dele, som står under spænding. Antistatiske kunststoffer er forsynet „ med ledende fyldstoffer, for således at undgå statiske ladninger. Derved forringes samtidig kunststoffets isolerende egenskaber. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, kan den ikke udskiftes; elværktøjet skal „...
  • Page 39 For din sikkerheds skyld Advarsel! Brand- og eksplosionsfare! Brandfare på grund af varmt værktøj Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. „ Varme lodde- eller aflodningsspidser må ikke lægges på arbejdsfladen eller på kunststof-flader, „ ligesom de ikke må efterlades der. Undgå...
  • Page 40 Anvend ikke for aggressive flusmidler. „ Bemærk! Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt. „ Læs og overhold betjeningsvejledningen til den anvendte Weller WX forsyningsenhed. Vælg en så lav arbejdstemperatur som mulig. „ Vælg den størst mulige loddespidsform i forhold „ til formålet Tommelfingerregel: ca.
  • Page 41 For din sikkerheds skyld Tekniske Data Loddekolbe WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperaturområde °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperaturområde °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 42 Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen „ mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. Juotoskolvia saa käyttää vain Weller WX-syöttöyksiköiden kanssa. „ Älä tee mitään töitä jännitteenalaisiin osiin. Antistaattisissa muoveissa on johtavia täyteainei- „...
  • Page 43 Turvallisuutesi takaamiseksi Varoitus! Palo- ja räjähdysvaaran! Palovaara kuumien työkalujen takia Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. „ Älä aseta kuumia juotos- tai irrotuskärkiä työpöydälle tai muovipinnoille äläkä myöskään säilytä „ niitä sellaisilla pinnoilla. Vältä tahatonta käyttöä. Kytke juotostyökalut käytön jälkeen jännitteettömiksi. „...
  • Page 44 Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä „ Juotoskärkien käsittely juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Kostuta ensimmäisen kuumennuksen „ Weller-toimintoa, joka alentaa lämpötilaa yhteydessä selektiivinen ja tinattava juotoskärki käyttötaukojen ajaksi. juotteella. Tämä poistaa juotoskärjestä Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat „ varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrok- juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen.
  • Page 45 Turvallisuutesi takaamiseksi Tekniset Arvot Juotoskolvi WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Lämpötila-alue °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Lämpötila-alue °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 46 τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με τα τροφοδοτικά WX της Weller. „ Μην εκτελείται καμία εργασία σε μέρη που βρίσκονται υπό τάση. Για την παρεμπόδιση των...
  • Page 47 Για τη δική σας ασφάλεια Προειδοποιηση! Πυρκαγιάς και έκρηξης! Κίνδυνος πυρκαγιάς από τα καυτά εργαλεία Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση „ εναπόθεσης ασφαλείας. Μην αποθέτετε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης ή αποκόλλησης στην επιφάνεια εργασίας ή σε „...
  • Page 48 „ εργασίας το σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη „ λειτουργία της Weller για τη μείωση της θερμοκρασίας σε επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο συγκολλητικό περίπτωση μη χρήσης. κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει τυχόν οξειδώσεις και Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα (καλάι), ρύπανση...
  • Page 49 Για τη δική σας ασφάλεια Τεχνικά στοιχεία Έμβολο συγκόλλησης WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP (κολλητήρι) Περιοχή θερμοκρασίας °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Περιοχή θερμοκρασίας °F 212°F- 850°F...
  • Page 50 „ güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. Havya çubuğu yalnızca Weller WX besleme üniteleri ile çalıştırılmalıdır. „ Gerilim altında bulunan parçalarda çalışmayınız. Antistatik plastikler, iletken dolum „...
  • Page 51 Güvenlik önlemleri Uyari! Yangın ve patlama tehlikesi! Sıcak aletler nedeniyle yanma tehlikesi Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. „ Sıcak lehimleme veya lehim çıkarma uçlarını asla çalışma yüzeyi veya plastik yüzeyler üzerinde „ bırakmayınız ve asla gözetiminiz olmadan bu yerleri terketmeyiniz. Gözetimsiz işletimden kaçınınız.
  • Page 52 Lehimleme ve lehim çıkartma (yumuşatıcılar) kullanmayınız. Dikkat! Havya uçlarının her zaman usulüne uygun „ Kullanılan her bir Weller WX besleme ünitesine konumda olmasına dikkat ediniz. ait kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın. Mümkün olduğunca düşük bir çalışma sıcaklığı „ seçiniz.
  • Page 53 Güvenlik önlemleri Teknik Veriler Havya çubuğu WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Sıcaklık sahası °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Sıcaklık sahası °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 54 Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. Pájedlo smí být provozováno pouze s napájecími jednotkami Weller WX. „ Nemanipulujte se součástmi, které jsou pod napětím. Aby nedocházelo k hromadění...
  • Page 55 Pro vaši bezpečnost Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu! Nebezpečí požáru - horké nástroje! Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. „ Neodkládejte horké pájecí nebo odpájecí hroty na pracovní plochu nebo na povrchy z plastu, „ ani je tam nenechávejte ležet. Zabraňte neúmyslnému spuštění.
  • Page 56 Chraňte svůj řádně pocínujete. zrak a noste ochranné brýle. V případě delší přestávky v práci pájecí systém „ vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení Manipulace s pájecími hroty teploty při nepoužívání. Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a „...
  • Page 57 Pro vaši bezpečnost Technické údaje Pájedlo WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Teplotní rozsah °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Teplotní rozsah °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 58 ładunków elektrostatycznych. Powoduje to również zmniejszenie właściwości izolacyjnych tworzywa. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. „ W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego elektronarzędzia nie można go „...
  • Page 59 Na temat Państwa bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Nebezpečí požáru a výbuchu! Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące narzędzia Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. „ Nie wolno odkładać i pozostawiać gorących grotów lutowniczych/odlutowujących na po- „ wierzchni roboczej ani na powierzchniach z tworzywa sztucznego. Należy unikać...
  • Page 60 „ wyłączyć system lutowniczy lub zastosować Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować „ funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu selektywny, dający się ocynować grot ze stopem temperatury na czas nieużywania urządzenia. lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas...
  • Page 61 Na temat Państwa bezpieczeństwa Dane Techniczne Lutownice WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Zakres temperatur °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Zakres temperatur °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 62 „ vezetőképes töltőanyaggal vannak ellátva a statikus feltöltődés kialakulásának elkerülésére. Ezáltal azonban a műanyag szigetelőképessége csökkent. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, az nem cserélhető; az elektromos eszközt le „...
  • Page 63 Az Ön biztonsága érdekében Vigyázat! Tűz- és robbanásveszély! Tűzveszély a forró eszközök miatt Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. „ Ne tegye a forró pákát vagy csipeszt a munkalapra vagy műanyag felületre, és ne is hagyja ott „...
  • Page 64 Forrasztás és kiforrasztás Ne használjon túl agresszív folyasztószert. „ Figyelem! Mindig ügyeljen a forrasztócsúcsok helyes „ Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller illeszkedésére. WX tápegység kezelési útmutatóját. A munkahőmérsékletet a lehető legalacsonyab- „ bra válassza. Válassza a lehető legnagyobb pákahegyet az „...
  • Page 65 Az Ön biztonsága érdekében Műszaki Adatok Forrasztópáka WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Hőmérséklet-tartomány °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Hőmérséklet-tartomány °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 66 Spájkovacia rúčka sa smie prevádzkovať len s napájacími jednotkami Weller WX. „ Nevykonávajte žiadne práce na dieloch, ktoré sú pod napätím. Aby nedochádzalo k hroma- „...
  • Page 67 Pre vašu bezpečnosť Výstraha! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. „ Horúce spájkovacie alebo odspájkovacie hroty nepokladajte na pracovnú plochu ani na „ plastové plochy, ani ich tam nenechávajte. Vyvarujte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky.
  • Page 68 Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací „ Manipulácia so spájkovacími hrotmi systém vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie teploty pri nepoužívaní. Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a „ pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas „...
  • Page 69 Pre vašu bezpečnosť Technické údaje Spájkovacia rúčka WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Rozsah teploty °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Rozsah teploty °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 70 „ napolnjeni s prevodnim polnilom, ki preprečuje nabiranje statičnega naboja. Izolacijske sposobnosti umetnega materiala so zato manjše. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. „ Kadar je priključna napeljava električnega orodja poškodovana, je ni mogoče nadomestiti; „...
  • Page 71 Za vašo varnost Opozorilo! Nevarnost požara ali eksplozije! Nevarnost požara zaradi vročih orodij Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. „ Vročih spajkalnih/odspajkalnih konic ne odlagajte in ne puščajte na delovni ali plastični površini. „ Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite „...
  • Page 72 Statusna svetleča dioda mora biti Opozorilo! ugasnjena. Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. Odspajkalnik: Sesalne šobe zamenjajte v toplem stanju, uporabite šobo odspajkalnika PDN. Iz var- nostnih razlogov priporočamo čiščenje odspajkal-...
  • Page 73 Za vašo varnost Tehnični Podatki Spajkalnik WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperaturno območje 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C °C 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 74 Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusju- „ hendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller WX toiteplokkidega. „ Ärge töötage pinge all olevate osadega. Antistaatilised plastmassid on staatiliste laengute „...
  • Page 75 Teie ohutuse huvides Hoiatus! Tulekahju- ja plahvatusoht! Tulekahjuoht kuumade instrumentide tõttu Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. „ Ärge asetage kuumi joote- või lahtijooteotsikuid ei tööpinnale ega plastpindadele ega jätke neid „ sinna. Vältige seadme juhuslikku kasutamist. Lülitage jootetööriist mittekasutamisel vooluvõrgust „...
  • Page 76 Teie ohutuse huvides Jootmine ja lahtijootmine Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooterä- „ Tähelepanu! busteid. Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri WX Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. „ toiteploki kasutusjuhendit. Valige võimalikult madal töötemperatuur. „ Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm „...
  • Page 77 Teie ohutuse huvides Tehnilised Andmed Jootekolvid WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperatuurivahemik °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperatuurivahemik °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 78 „ norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas WX barošanas ierīci. „ Nelodējiet daļas, kas pieslēgtas strāvai. Lai izvairītos no statiskās uzlādes, antistatiskās „...
  • Page 79 Jūsu drošībai Brīdinājums! Uguns un sprādzienbīstamība! Karstu instrumentu izraisīta ugunsbīstamība Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. „ Nenovietojiet un neatstājiet karstas lodgalvas vai izlodēšanas galvas uz darbvirsmas vai arī uz „ plastmasas virsmām. Raugiet, lai ierīce nevarētu ieslēgties nejauši. Ja lodāmurs netiek izmantots, atslēdziet tā „...
  • Page 80 Jūsu drošībai Lodēšana un izlodēšana līdzekļus. Uzmanību! Vienmēr raugiet, lai lodgalvas būtu pareizi „ Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” WX novietotas. barošanas vienības lietošanas instrukciju. Izvēlieties iespējami zemāku darba „ temperatūru. Darbam izvēlieties lielāko iespējamo lodgalvas „ formu. Pamata nosacījums: aptuveni vienā lielumā ar Brīdinājums!
  • Page 81 Jūsu drošībai Tehniskie dati Lodāmurs WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperatūras diapazons °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperatūras diapazons °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 82 „ nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. Lituokliui galima naudoti tik „Weller WX“ maitinimo blokus. „ Nedirbkite su dalimis, kuriose yra įtampa. Tam, kad nesusidarytų statiniai krūviai, antistatinės „...
  • Page 83 Jūsų saugumui ĮSpėjimas! Gaisro ir sprogimo pavojus! Dėl karštų įrankių kyla gaisro pavojus Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. „ Nedėkite litavimo / atlitavimo antgalių ant darbastalio arba plastikinių paviršių ir jų ten „ nepalikite. Stenkitės, kad prietaisas neįsijungtų...
  • Page 84 Jūsų saugumui Litavimas ir išlitavimas Nenaudokite jokių agresyvių tirpdiklių. „ Dėmesio! Visada patikrinkite, ar tvirtai įstatėte litavimo „ Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „WX“ antgalį. eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Nustatykite kiek galima žemesnę darbinę „ temperatūrą. Lituojamai medžiagai parinkite didžiausią...
  • Page 85 Jūsų saugumui Techniniai duomenys Lituoklis WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperatūrų diapazonas °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperatūrų diapazonas °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 86 работа в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. Поялникът трябва да се използва само със захранващ блок Weller WX. „ Да не се работи на електрически части под напрежение. Антистатик пластмаси са...
  • Page 87 Работа Ученици в процес на техническо производствено Смяна на филтъра обучение под ръководство и надзор на обучен Смяна на електрически резервни части квалифициран специалист Спояване и разпояване Внимание! Прочетете и спазвайте ръководство за работа на съответния захранващ блок Weller WX.
  • Page 88 припой върху избираемия и калайдисваем работа, изключете системата за запояване или накрайник на поялника. По такъв начин се да използвате функцията Weller да се намали свалят натрупаните при съхраняване по температурата, когато оборудването запояване накрайника на поялника окисни слоеве и...
  • Page 89 За Вашата безопасност Технически данни поялник WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Температурен диапазон °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Температурен диапазон °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 90 şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. Folosirea letconului este permisă numai cu unitatea de alimentare Weller WX. „ Nu executaţi lucrări la piesele sub tensiune. Materialele plastice antistatice sunt prevăzute „...
  • Page 91 Pentru securitatea dumneavoastră Avertizare! De incendiu și pericol de explozie! Pericol de incendiu din cauza sculelor fierbinţi Depuneţi întotdeauna scula de lipire cu aliaj pe poliţa de siguranţă în caz de nefolosire a „ acesteia. Nu aşezaţi vârful fierbinte pentru lipire sau dezlipire metalică nici pe suprafaţa de lucru sau pe „...
  • Page 92 Nu utilizaţi fondant agresiv. Atenție! „ Acordaţi atenţie întotdeauna aşezării conform Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploata- „ re pentru unitatea de alimentare Weller WX prescripţiilor a vârfurilor de lipit. respectivă utilizată. Alegeţi temperatura de lucru cât mai scăzută „ posibil.
  • Page 93 Pentru securitatea dumneavoastră Date tehnice Letconul WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Domeniul de temperaturi °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Domeniul de temperaturi °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 94 što upravljački uređaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na koje se upozorava u istom. Operativan rad lemila dopušten je samo uz uporabu jedinica za napajanje Weller WX. „...
  • Page 95 Za vašu sigurnost Upozorenje! Vatra i opasnost od eksplozije! Opasnost od požara od vrućih alata Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. „ Ne odlažite vruće vrhove za lemljenje ili odlemljivanje niti na površinu na kojoj radite ili na „...
  • Page 96 Pažnja! Ne koristite katalizatore koji su previše „ Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedi- agresivni. nice za napajanje Weller WX koja se koristi i pridržavajte se istog. Uvijek pazite na pravilan dosjed vrhova lemila. „ Odaberite što nižu radnu temperaturu.
  • Page 97 Za vašu sigurnost Tehnički podaci Lemilo WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Temperaturno područje °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Temperaturno područje °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 98 в руководстве по эксплуатации вашего блока управления перед вводом в эксплуатацию и соблюдайте содержащиеся в них меры предосторожности. Паяльник разрешается эксплуатировать только вместе с блоками подготовки воздуха „ Weller WX. Не производите никаких работ с деталями, находящимися под напряжением. Для „ предотвращения статических зарядов необходимо использовать антистатические...
  • Page 99 Для Вашей безопасности Внимание! Опасность пожара и взрыва! Опасность пожара от горячих инструментов Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. „ Не кладите нагретые жала на рабочую поверхность или на поверхности из пластмасс и „ не оставляйте их там. Предотвращайте...
  • Page 100 „ Обращение с жалами паяльников отключайте систему пайки или используйте Перед первым нагревом смочите луженую „ функцию снижения температуры Weller. часть жала для селективной пайки припоем. Смочите жало припоем, прежде чем „ Это устраняет слои окисной пленки, отложить паяльник на длительное время.
  • Page 101 Для Вашей безопасности Технические характеристики Паяльник WXP 65 WXP 80 WXP 120 WXP 200 WXMP Температурный диапазон °C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C 100°C - 450°C Температурный диапазон °F 212°F- 850°F 212°F- 850°F 212°F- 850°F...
  • Page 102 WXP 65 WXP 80...
  • Page 103 WXP 120 WXP 200...
  • Page 104 WXDP 120...
  • Page 105 WXDV 120...
  • Page 106 Tel: +33 (0)1.64.43.22.00 Shanghai 201201 Australia Fax: +33 (0)1.64.43.21.62 Tel: +86 (21)60880288 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: +86 (21)60880289 Fax: +61 (2)6021-7403 www.weller-tools.com © 2014, Apex Tool Group, LLC. Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Ce manuel est également adapté pour:

Wxp 80Wxp 120Wxp 200WxmpWxmp msWxmt ... Afficher tout