Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIE Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions 7. Spécifications Techniques Description de l’appareil Montage Procédure de montage Jeu de polarisation (en option) 10.
Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
7. Spécifications Techniques DML113: Tête: Numérique, Monoculaire, rotative sur 360º, inclinée à 45º Oculaire: WF10/18 Nosepiece: Quadruple Objectifs: N-PLAN 4x (0.10), 10x (0.25), 40x (0.65) Platine: 125x115mm avec platine mécanique et un rang de mouvement X, Y de 50x30mm Condenseur: Abbe 1.25 N.A. Système de mise au Coaxial macro et micrométrique avec mécanisme d’arrêt de course point:...
Description de l’appareil OCULAIRE(ES) TÊTE DE OBSERVATION DML113: MONOCULAIRE DBL134: BINOCULAIRE REVOLVER OBJECTIFS PORTE-GLISSIÈRE PLATINE CONDENSEUR COMMANDE DE MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE LED VOYANT DE CHARGE COMMANDE DE MISE AU POINT MACROMÉTRIQUE ANNEAU RÉGLAGE INTERRUPTEUR GÉNÉRAL / TENSION VARIATEUR BOUTONS DE MOUVEMENT...
Montage Procédure de montage 1. Retirez le capuchon de protection du support et de la face inférieure de la tête d’observation. 2. Insérer la tête sur le support et serrer la vis de fixation. (Fig. 1) • Tenez toujours la tête d’une main lorsque vous serrez la vis pour éviter qu’elle ne tom- Fig.
Page 7
2. Desserrer le bouton de fixation de la tête ② et retirer la tête d’observation du statif. (Fig. 5) ② Fig. 5 3. Insérez l’analyseur dans le siège à l’intérieur du ③ statif ③. (Fig. 6) 4. Repositionner la tête et serrer le bouton de fixa- tion de la tête.
10. Utilisation du microscope 10.1 Réglage de l’intensité lumineuse Tourner la molette de réglage de l’intensité lumineuse ① pour allumer et éteindre l’instrument, et pour aug- ① menter ou diminuer la tension de l’illumination. (Fig. Fig. 7 10.2 Réglage de la friction • Régler la friction du bouton à...
10.5 Compensation dioptrique ① Seulement DBL134 1. Regarder uniquement avec l’oeil droit à travers l’oculaire droit et faire la mise au point avec les vis de mise au point macrométrique et micrométri- que du microscope jusqu’à ce que l’image de l’échantillon soit la plus nette possible. 2.
10.7 Diaphragme d’ ouverture La valeur de l’Ouverture Numérique (N.A.) du diaphragme d’ouverture influe sur le contraste de l’image. Augmenter ou diminuer cette valeur en fon- ction de l’ouverture numérique de l’objectif modifie la résolution, le contraste et la profondeur de champ de l’image.
La caméra est pilotée par le logiciel PROVIEW. PROVIEW peut être téléchargé à partir du site: https://media.vwr.com/emdocs/downloads/PROVIEW.zip Une fois le fichier téléchargé, vous devrez le décompresser et exécuter le fichier setup.exe. A la fin de l’installation, il est possible de démarrer le logiciel.
12.3 Réglage des paramètres de la caméra Le manuel d’utilisation du logiciel est disponible en format PDF dans le logiciel lui-même et peut être ouvert à l’aide de la touche de fonction F1. Vous devez avoir Acrobat Reader installé pour visualiser le manuel. Ce manuel contient toutes les instructions d’utilisation de l’appareil photo et les différentes fonctions du logiciel.
Page 13
4. Désactivez la case à cocher Balance des blancs automatique. De cette façon, la balance des blancs sera conservée par le système, à moins que l’utilisateur ne modifie l’intensité lumineuse ou un paramètre du microscope. • REMARQUE: si la case Balance des blancs automatique est toujours cochée, le système modifiera le réglage de la balance des blancs en fonction de l’échantillon, créant ainsi de fausses couleurs dans l’image. 5. Réglez le temps d’exposition dans la section Exposition et Gain. 6.
Page 14
13. Lame Micrométrique VWR005 Lame micrométrique, 26x76mm, avec 2 échelles (1mm/100div. pour microsc.biologiques / 10mm/100div. pour stéréomicroscopes) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Pour l’étalonnage des microscopes biologiques Pour l’étalonnage des stéréomicroscopes...
14. Résolution de problèmes Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation. PROBLEME CAUSE SOLUTION I. Section Optique: La lampe est allumée mais le champ L’alimentation n’est pas branchée. Branchez-le correctement visuel est sombre. L’intensité lumineuse est trop Procéder au réglage faible Batteries déchargées Charger les batteries...
VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une...
Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent ins- trument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la pro- cédure que celui-ci a adopté...
Page 20
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 Nouvelle-Zélande Turquie 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah.
Page 21
Mikroskop 100D Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number DML113 630-2979 DBL134 630-2978 Version: Datum: 23, 04, 2019...
Page 22
Herstellersadresse Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALIEN Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische Daten Überblick Montage Montageverfahren Polarizing set (optional) 10. Verwendung des Mikroskops 10.1 Einstellung der Lichtintensität 10.2...
Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Stan- dards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen.
Montage Montageverfahren 1. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Ständer und der Unterseite des Beobachtungskopfes. 2. Setzen Sie den Kopf auf den Ständer und ziehen Sie die Befestigungsschraube an. (Fig. 1) • Halten Sie den Kopf beim Anziehen der Schraube immer mit einer Hand fest, damit die Schraube nicht herausfällt.
Page 27
2. Lösen Sie den Kopfbefestigungsknopf ② und entfernen Sie den Kopf vom Mikroskopstativ. (Fig. 5) ② Fig. 5 ③ 3. Den Analysator in den Sitz im Inneren des Stativs einsetzen ③. (Fig. 6) 4. Setzen Sie den Kopf wieder in seine Ausgangspo- sition zurück und verriegeln Sie den Fixierknopf.
10. Verwendung des Mikroskops 10.1 Einstellung der Lichtintensität Verwenden Sie das Einstellrad ①, um das Gerät ein- ① und auszuschalten und die Beleuchtungsspannung zu erhöhen oder zu verringern. (Fig. 7) Fig. 7 10.2 Kupplungseinstellung • Die Kupplung des Knopfes mit dem Kup- plungsring einstellen.
10.5 Dioptrieneinstellung ① Nur DBL134 1. Beobachten und fokussieren Sie die Präparation, indem Sie mit dem rechten Auge durch das rechte Okular schauen, indem Sie die Fokussierknöpfe des Mikroskops benutzen. 2. Schauen Sie nun mit dem linken Auge durch das linke Okular.
10.6 Aperturblende Der numerische Öffnungswert (A.N.) der Aperturblen- de beeinflusst den Kontrast des Bildes. Das Erhöhen oder Verringern dieses Wertes in Abhängigkeit von der numerischen Apertur des Objektivs ändert die Auflösung, den Kontrast und die Tiefenschärfe des Bildes. Bewegen Sie den Blendenhebel ① (Fig. 13) nach ①...
Die Kamera wird von der PROVIEW-Software gesteuert. PROVIEW kann von der Website heruntergeladen werden: https://media.vwr.com/emdocs/downloads/PROVIEW.zip Sobald die Datei heruntergeladen wurde, müssen Sie sie dekomprimieren und die Datei setup.exe ausführen. Am Ende der Installation ist es möglich, die Software zu starten.
12.3 Anpassen der Kameraeinstellungen Das Software-Benutzerhandbuch liegt im PDF-Format in der Software selbst vor und kann mit der Funktionsta- ste F1 geöffnet werden. Sie müssen den Acrobat Reader installiert haben, um das Handbuch anzeigen zu können. Dieses Handbuch enthält alle Anweisungen zur Verwendung der Kamera und der verschiedenen Funktionen der Software.
Page 33
4. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Automatischer Weißabgleich. Auf diese Weise wird der Weißabgleich vom System aufrechterhalten, es sei denn, der Benutzer ändert die Lichtintensität oder einen Mikroskopparameter. • HINWEIS: Wenn das Kontrollkästchen Automatischer Weißabgleich weiterhin aktiviert ist, ändert das System die Weißabgleichseinstellung entsprechend dem Muster und erzeugt falsche Farben im Bild.
13. Mikrometerschlitten VWR005 Mikrometerschlitten, 26x76mm, mit 2 Skalen (1mm/100div. für biologische Mikroskope / 10mm/100div. für Stereomikroskope) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Für Kalibrierung biologischen Mikroskope Für Kalibrierung der Stereomikroskope...
14. Problemlösung Zur Behebung von Betriebsstörungen beachten Sie die Informationen in der folgenden Tabelle. PROBLEM URSACHE LÖSUNG I. Optisches System: Die Beleuchtung ist eingeschaltet, Stromversorgungsstecker sind Verbinden Sie aber das Sichtfeld ist dunkel. nicht gut angeschlossen. Die Helligkeit ist zu gering. Stellen Sie es auf ein geeignetes Niveau ein Entladene Batterien Aufladen der Batterien...
Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderli- chen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilligungen nicht...
Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten Anlage für die getrennte Sammlung und das Recycling.
Page 40
Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Belgien Neuseeland Spanien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Global Science - A VWR Company VWR International Eurolab S.L. Geldenaaksebaan 464 241 Bush Road C/ Tecnología 5-17 3001 Leuven Albany 0632, Auckland A-7 Llinars Park Tel.: 016 385 011...
Page 41
Microscópio série 100D MANUAL DE INSTRUÇÕES Modelos European Catalogue Number DML113 630-2979 DBL134 630-2978 Versão: Emitido: 23, 04, 2019...
Page 42
Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso Pretendido Símbolos e convenções 7. Especificações do Produto...
Page 43
Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento.
Page 44
7. Especificações do Produto DML113: Cabeça: Digital, Monocular, rotação 360°, inclinada 45° Ocular: WF10/18 Revolver: Quadruplo Objectivas: N-PLAN 4x (0.10), 10x (0.25), 40x (0.65) Platina: Mecânica de dupla camada, 125x115 mm, com gamas de deslocação de 50x30 mm Condensador: 1.25 N.A. Abbe Focagem: Coaxial macro e micrométrico com mecanismo de bloqueio Iluminação:...
Page 45
Vista General OCULAR CABEÇA DE OBSERVAÇÃO DML113: MONOCULAR DBL134: BINOCULAR REVÓLVER OBJETIVA SUPORTE DE LÂMINAS PLATINA CONDENSADOR FOCAGEM MICROMÉTRICA LED INDICADOR DE CARGA FOCAGEM MACROMÉTRICA PARAFUSO DE INTERRUPTOR / BOTÃO PARA TENSÃO AJUSTE DA INTENSIDADE BOTÕES DE MOVIMENTO...
Page 46
Montagem Procedimento de montagem 1. Remova a tampa protetora do suporte e a parte inferior da cabeça de observação. 2. Insira a cabeça no suporte e aperte o parafuso de fixação. (Fig. 1) • Sempre segure a cabeça com uma mão ao apertar o parafuso para evitar que o parafuso caia para fora.
Page 47
2. Solte o botão de fixação da cabeça ② e remova a cabeça da armação do microscópio. (Fig. 5) ② Fig. 5 3. Inserir o analisador no orifício dentro da armação ③ ③. (Fig. 6) 4. Volte a colocar a cabeça na sua posição original e bloqueie o botão de fixação.
Page 48
10. Utilização do microscópio 10.1 Ajuste da intensidade luminosa Utilize a roda de ajuste da intensidade da luz ① para ① ligar e desligar o instrumento e para aumentar ou di- minuir a tensão de iluminação. (Fig. 7) Fig. 7 10.2 Ajuste da embraiagem • Ajuste a embraiagem do manípulo com o anel...
Page 49
10.5 Ajuste dióptrico ① Só DBL134 1. Observe e focalize a preparação olhando com o olho direito através da ocular direita usando os botões de focagem do microscópio. 2. Agora olhe através da ocular esquerda com o olho esquerdo. Se a imagem não estiver nítida, ajuste a compensação dióptrica usando o anel de compensação dióptrica ①.
Page 50
10.7 Diafragma de abertura O valor numérico da abertura (A.N.) do diafragma de abertura afecta o contraste da imagem. Aumentar ou diminuir este valor em função da abertura numérica da objectiva altera a resolução, o contraste e a pro- fundidade de campo da imagem. Mova a alavanca do diafragma ①...
Page 51
11. Instalação do Software A câmara é controlada pelo software PROVIEW. PROVIEW pode ser baixado do site: https://media.vwr.com/emdocs/downloads/PROVIEW.zip Uma vez que o arquivo tenha sido baixado, você terá descompactado e executado o arquivo setup.exe. No final da instalação é possível iniciar o Software.
Page 52
12.3 Definir os parâmetros da câmara O Manual do Utilizador do Software está disponível em formato PDF dentro do próprio Software e pode ser aberto utilizando a tecla de função F1. O Acrobat Reader deve ser instalado para visualizar o manual. O manual contém todas as instruções de operação para o uso da câmera e para as várias funções do software. Somente um ajuste inicial usando esta câmera é...
Page 53
4. Desmarque o campo de seleção Equilíbrio de brancos automático. Desta forma, o sistema manterá o equilíbrio de branco, a menos que o usuário altere a intensidade da luz ou algum parâmetro no microscópio. • NOTA: Se a caixa de verificação Equilíbrio Automático de Brancos estiver sempre seleccionada, o sistema irá...
Page 54
13. Lâmina Micrométrica VWR005 Lâmina micrométrica, 26x76mm, com 2 escalas (1mm/100div. para micr. biológicos / 10mm/100div. para estereomicroscópios) 1 DIV=0.01mm 1 DIV=0.1mm Para calibração de um microscópio biológico Para calibração de microscópios estéreo...
Page 55
14. Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO I. Seção Óptica: O microscópio está ligado, mas o A fonte de alimentação está des- Conectar campo de visão é escuro. ligada.
Page 56
VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto seja devol-...
Page 57
Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo co- mum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contaminação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento.
Page 60
2730 Herlev Nova Zelândia Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...