DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....... 1 Avisos de segurança ......2 Anwendung ..........2 Aplicação ..........3 Verschiedenes ........3 Generalidades ........4 Garantie ..........4 Garantia ..........GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ......... 1 Veiligheidsmaatregelen ......
Page 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού Art.
Page 4
LED-Betriebsanzeige Power LED Schiebeschalter Slider control Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Control unit: Front view Ansicht Schalteinheit: Rückseite Control unit: Back view Voyant lumineux LED Bedrijfsindicator Interrupteur coulissant Schuifregelaar Vue de l’unité de commande: Avant Afbeelding schakel- Vue de l’unité de commande: Arrière bediening: Voorkant Afbeelding schakel- bediening: Achterkant...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Page 6
1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen! Das Heizkissen kann per Handwäsche gewaschen werden! Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C Normalwäsche gewaschen werden! Nicht bleichen! Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Page 7
Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. • Das Heizkissen darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) betrieben werden. • Wenn Sie das Heizkissen aufbewahren, lassen Sie es erst auskühlen, bevor Sie es zusammenlegen.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit diesem Heizkissen bzw. Rücken-/Nacken-Heizkissen haben Sie ein Qualitäts- produkt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem Heizkissen bzw. Rücken-/Nacken-Heizkissen haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bevor Sie das Kissen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen. • Das Heizkissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) ausgestattet. Trennen Sie die Schalt- einheit vom Heizkissen, indem Sie das Verbindungskabel aus dem Stecker am Heizkissen ziehen.
Page 10
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent- sorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 3.4 Technische Daten Name und Modell: MEDISANA Heizkissen MEDISANA Heizkissen MEDISANA Rücken-/ HKC / HKM Nacken-Heizkissen HKN...
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Page 12
1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Page 13
1 Safety information Do not puncture the heated cushion. Do not use the heated cushion when it is folded. Only use the heated cushion indoors. The heat pad can be hand-washed! You may wash the cushion cover in a normal wash at max.
Page 14
If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately. • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. • This device is not designed to be used by persons (including children) with limi-...
Risk of suffocation! 2.2 Operation You can use the MEDISANA heat pads to gently warm and relax various parts of the body. Using the heat pad stimulates blood circulation in hardened muscles and helps you to relax after a strenuous day.
Page 16
• The heat pad is equipped with a removable control unit (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”). Unplug the control unit from the heat pad by pulling out the connection cable from the plug on the heat pad.
Page 17
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. 3.4 Specifications Name and model: MEDISANA Heat pad MEDISANA Heat pad MEDISANA Heat pad HKC / HKM for neck and back HKN...
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of pur- chase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con- signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Page 20
1 Consignes de sécurité Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! Le coussin chauffant peut être lavé...
Page 21
• Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement avec l'unité de commande (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) jointe. • Laissez refroidir le coussin chauffant avant de le plier pour le ranger.
Avec le coussin chauffant ou le coussin chauffant pour la nuque et le dos vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre coussin chauffant ou le...
Le coussin chauffant est équipé d'une unité de commande détachable (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Séparez l'unité de commande du coussin, en enlevant le câble de connexion de la fiche du coussin chauffant.
Page 24
à votre revendeur. 3.4 Caractéristiques Nom et modèle: MEDISANA Coussin MEDISANA Coussin MEDISANA Coussin chauffant chauffant HKS chauffant HKC / HKM pour la nuque et le dos HKN Tension, fréquence 230V~, 50 Hz...
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Page 26
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Page 27
1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel termoforo! Non utilizzare il termoforo se piegato o non ben disteso! Uilizzare il termoforo esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può essere lavato a mano! La federa del termoforo può essere lavata ad una temperatura massima di 40 °C per un carico normale di bucato! Non usare candeggina!
Page 28
• Il cuscino termico può essere azionato solo con l'unità di comando (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) relativa! • Quando riponete il termoforo, prima di piegarlo, farlo raffreddare.
Con questo cuscino termico / cuscino termico per schiena e nuca avete acquis- tato un prodotto di qualitá di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il cuscino termico raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioniper l’uso e la manutenzione.
• Il cuscino riscaldato è dotato di un'unità di comando rimovibile (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Separate l'unità di comando dal cuscino riscaldato estraendo il cavo di collegamento dalla spina del cuscino riscaldato.
Page 31
3.4 Dati Tecnici Nome e modello: MEDISANA Cuscino MEDISANA MEDISANA Cuscino Cuscino termico termico HKS termico HKC / HKM per schiena e nuca HKN Voltaggio, frequenza 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Rendimento termico 100 Watt...
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Page 34
1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados! ¡La almohadilla eléctrica se puede lavar a mano! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede lavarse a un máximo de 40 °C! ¡No destiñe! ¡No seque la almohadilla eléctrica...
Page 35
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo de molestia interrúm- pala inmediatamente. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. •...
Con la compra de la almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello, re-...
• La almohadilla eléctrica está dotada de una unidad de control (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Separe la unidad de control de la almohadilla eléctrica, tirando del cale de la almohadilla. •...
Page 38
3.4 Datos Tècnicos Denominación y MEDISANA Almoha- MEDISANA Almohadilla MEDISANA Almohadilla eléctrica modelo: dilla eléctrica HKS eléctrica HKC / HKM para la espalda y el cuello HKN Tensión, frecuencia 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz...
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un perío- do de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
Page 40
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Page 41
1 Avisos de segurança Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não utilize a almofada de modo dobrado! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! A almofada eléctrica pode ser lavada à mão! A fronha da almofada pode ser lavada como roupa normal a uma temperatura máx.
Page 42
• A almofada eléctrica só deve ser usada com a unidade de comando (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) pertencente! • Se pretender guardar a almofada de aquecimento, primeiro, deixe-a arrefecer antes de a dobrar.
/ almofada de aquecimento para as costas/nuca adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder ob- ter os resultados desejados e desfrutar da sua almofada de aquecimento / al- mofada de aquecimento para as costas/nuca durante muito tempo, aconselha- mos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muitaatenção.
Page 44
A almofada eléctrica está equipada com uma unidade de comando (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) retirável. Separe a unidade de comutação da almofada eléctrica, puxando o cabo de conexão da ficha da almo- fada eléctrica.
Page 45
3.4 Dados técnicos Nome e modelo: MEDISANA Almofada MEDISANA MEDISANA Almofada de Almofada de aqueci- de aquecimento HKS aquecimento HKC / HKM mento para as costas/nuca Tensão, frequência 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Potência de aquec.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada atra- vés do recibo de compra ou factura.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks- aanwijzing absoluut mee.
Page 48
1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmtekussen! Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Het warmtekussen kan met de hand gewassen worden! De kussenovertrek kan bij max. 40°C als normale was gewassen worden! Niet kookwassen! Het warmtekussen mag niet in de droogautomaat...
Page 49
Breek, indien u de toepassing als onangenaam of pijnvol beschouwt, de behan- deling onmiddellijk af. • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautoriseer- de speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden. • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte...
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met dit warmtekussen of rug/nek warmtekussen, hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangekocht. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiks- duur van uw warmtekussen of rug/nek warmtekussen bevelen wij aan de hier- onder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
• Het warmtekussen is uitgerust met een verwijderbare schakelbediening (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Verwijder de schakel- bediening van het warmtekussen, door de kabelverbinding van de stekker van •...
Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door midde van de verkoopbon of factuur wor- den aangetoond.
Page 54
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Page 55
1 Turvallisuusohjeita Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpötyynyn voi pestä käsin! Tyynynpäällisen voi pestä korkeintaan 40 °C:ssa tavallisessa pesussa! Ei saa valkaista! Lämpötyynyä ei saa kuivata kuivausrummussa! Tyynynpäällisen saa kuivatakuivausrummussa! Lämpötyynyä...
Page 56
• Lämpötyynyä saa käyttää vain tyynyn mukana tulevalla kytkinyksiköllä (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) • Anna lämpötyynyn jäähtyä, ennen kuin taitat sen kokoon säilytystä varten. •...
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Valitessanne tämän Lämpötyynyn tai Selkä- / Niska-lämpötyyny olette valinnut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpötyynyäsi mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti. 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
• Vedä ennen lämpötyynyn puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna tyynynjääh- tyä vähintään kymmenen minuuttia. • Lämpötyyny on varustettu irrotettavalla kytkinyksiköllä (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114/ 60124 / 60144: “HKC, -M, -N)”. Kytkinyksikkö irrotetaan vetämällä • pistoke irti lämpötyynyn pistorasiasta. •...
Page 59
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suoritta- miseksi. 3.4 Tekniset Tiedot Nimi ja malli: MEDISANA Lämpö- MEDISANA Lämpö- MEDISANA Selkä- / tyyny HKS tyyny HKC / HKM Niska-lämpötyynyt HKN Jännite, taajuus 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Lämmitysteho...
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets- anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Page 62
1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmekudden! Använd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Värmekudden kan handtvättas! Örngottet kan tvättas i max. 40 °C normaltvätt! Blek inte! Värmekudden får inte torkas i torktumlare! Örngottet kan torkas i torktumlare! Värmekudden får inte strykas! Örngottet kan tvättas...
Page 63
• Värmekudden får endast regleras med tillhörande temperaturreglage (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) • Låt alltid värmekudden svalna ordenligt innan den viks ihop för förvaring. • Tala med Er läkare innan kudden används, om Ni är osäker om behandlingen är lämplig med hänsyn till Ert hälsotillstånd.
2 Användning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med den här värmekudde resp. rygg-/nackvärmare har du skaffat dig en kvalitets- produkt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha gläd- je av Er MEDISANA värmekudde under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
• Värmekudden har utrustats med ett löstagbart temperaturreglage (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Ta loss temperaturreglaget från värmekudden genom att dra anslutningssladden ur värmekuddens kontakt. • Värmekudden kan torkas av (torrengöring) med en mjuk borste.
Page 66
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 3.4 Tekniska data Namn och modell: MEDISANA Värme- MEDISANA Värme- MEDISANA Rygg- / kudde HKS kudde HKC / HKM Nackvärmare HKN Spänning, frekvens 230V~, 50 Hz...
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
Page 68
1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Page 69
1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην τοποθετείτε βελόνες μέσα στο θερμαινόμενο μαξιλάρι! Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν αυτό έχει συμπιεστεί ή όταν είναι διπλωμένο! Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο μέσα σε κλειστους χώρους! Το θερμαινόμενο μαξιλάρι μπορεί να πλυθεί στο χέρι! Η...
Page 70
Εάν αισθανθείτε την εφαρμογή ανεπιθύμητη ή επίπονη διακόψτε την αμέσως. • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με...
καλή επιτυχία! Με αυτό το θερμαινόμενο μαξιλάρι ή θερμαινόμενο μαξιλάρι πλάτης / αυχένα αποκτήσατε ένα προϊόν ποιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να πέτυχετε τον επιθυμητό σας στόχο και να χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα το ηλεκτρικό μαξιλάρι της MEDISANA, σας προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για...
Page 72
να κρυώσει για δέκα λεπτά τουλάχιστον. • Το θερμαινόμενο μαξιλάρι είναι εξοπλισμένο με αφαιρούμενο χειριστήριο (Art. 60104: “HKS”; Art. 60114 / 60124 / 60144: “HKC, -M, -N”) . Αφαιρέστε το • χειριστήριο από το θερμαινόμενο μαξιλάρι, αποσυνδέοντας το καλώδιο σύνδεσης από το βύσμα στο θερμαινόμενο μαξιλάρι.
Page 73
ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την απο- κομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. 3.4 Τεχνικά στοιχεία MEDISANA MEDISANA MEDISANA Όνομα και μοντέλο: θερμαινόμενο...
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. 5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Γερμανία...
Page 76
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 60104/14/24/44 08/2010...