Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston WK 22M UM0
Page 1
Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Operating instructions Інструкції з експлуатації Mode d’emploi Пайдалану нұсқаулығы Инструкции по эксплуатации BG Инструкции за употреба Kullanma talimatları...
Page 3
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni sulla salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione. • Conservare le presenti istruzioni a portata di mano per consultazioni future.
Page 4
• ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo in fun- zione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di co- mando a distanza separato. • Non utilizzare questo apparecchio all’aperto. • Non conservare all’interno dell’apparecchio sostanze esplosive o in- fiammabili quali bombolette spray e non riporre materiale infiammabile nell’apparecchio o nelle sue vicinanze.
Page 5
• Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non danneggi il cavo di alimentazione. • Azionare l’apparecchio solo una volta completata la procedura di installazione. • Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo o dal ripiano su cui è posizionato e non mettere a contatto il cavo di alimentazione con superfici calde.
Page 6
• Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi. • In caso di interruzione dell’alimentazione, l’apparecchio rimane acceso e riprende a funzionare non appena l’alimentazione viene ripristinata. COLLEGAMENTI ELETTRICI Presa di corrente/spina Se la spina in dotazione non si adatta ala presa di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa, contattare il servizio post vendita per ulteriori istruzioni.
Page 7
• Versare l’acqua bollente poco a poco, avendo cura di non ribaltare il bollitore in maniera brusca per evitare il pericolo di ustioni. Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle. • Fare attenzione prima di riempire il bollitore quando l’apparecchio è...
Page 8
PARTI E CARATTERISTICHE Il bollitore ha una capacità massima di 1,7 l. Non aggiungere acqua oltre il livello massimo per evitare che fuoriesca dal beccuccio Colonna d’acqua durante l’ebollizione. Accertarsi che il coperchio Bollitore sia bloccato correttamente prima di collegare la Beccuccio spina a una presa di corrente.
Page 9
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI Per evitare che l’esterno del bollitore perda brillantezza, non pulirlo con detergenti chi- mici, detergenti per l’acciaio o per il legno, deter- Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio genti abrasivi o spazzole. inservibile tagliando il cavo di alimentazione e rimuovendo le porte e i ripiani (se presenti), in modo RIMOZIONE DEI DEPOSITI DI che i bambini non possano accedere facilmente...
Page 10
ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico • Nazionale 199.199.199. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello dell’ apparecchio (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.
Page 11
it en SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • Before using the appliance carefully read the Health and Safety, and Use/Care guides. • Keep these instructions close at hand for future reference. • YOUR SAFETY AND SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT • This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times • All safety warnings give specific details of the potential risk presented and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the...
Page 12
it en • Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on. • Do not use accessories or attachments that are not recommended by the appliance manufacturer. • Do not immerse the appliance body in water since this would give rise to electric shock. • The kettle can only be used with the stand provided. The stand cannot be used for any other purpose than its intended use. • Only fill the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance.
Page 13
it en • Do not let the supply cord hang over the edge of a table / counter or contact any hot surfaces. • Do not place the appliance on or near a gas or electric cooktop (hob) or in a heated oven. • Remove any protective wrapping or plastic bag before operating the appliance. • Use the appliance on a level stable work surface. ELECTRICAL WARNINGS • Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home. • Regulation require that the appliance is connected to an earthed supply outlet. • For appliances with a fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified technician. • Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket which can be operated by remote control.
Page 14
it en ELECTRICAL CONNECTIONS Socket outlet / plug If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, contact After- Sales Service for further instruction. Do not attempt to change the plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer’s instructions and current standard safety regulations.
Page 15
it en CLEANING AND MAINTENANCE • The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or maintenance operation. • Never use steam cleaning equipment. • Carefully wipe the ouside of the appliance to remove any dust that may have accumulated, then dry it with a soft cloth. Do not use any harsh abrasive cleaners, alkaline cleaning agents or scouring agents. • Wash the accessories in warm soapy water, then dry with a dry towl.
Page 16
it en PARTS AND FEATURES Position the kettle on the power base. Connect the plug into a power outlet. Press down the switch: the indicator in the water gauge will Water gauge light up. Then start boiling the water. The kettle Kettle will switch off automatically once the water has Spout boiled.
Page 17
it en descaler. Follow the instructions on the package of the The symbol (*) on the product or on the descaler. Alternatively, you may follow the instructions accompanying documentation indicates that below and use white vinegar. it should not be treated as domestic waste Fill the appliance 3/4 full, boil, then unplug the but must be taken to an appropriate appliance (remove the cordless kettle from the collection centre for the recycling of electrical base unit) and stand it in an empty sink or bowl.
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER • Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes relatives à la santé, la sécurité, l’utilisation et l’entretien. • Veuillez conserver ces instructions à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Page 19
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il n’est pas prévu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de mauvais réglage des commandes. • ATTENTION : L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance.
Page 20
Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou notre Service Après-vente. • Gardez les enfants à distance lors de l’installation de l’appareil. • L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant toute opération d’installation.
Page 21
• N’utilisez pas l’appareil si son câble ou sa fiche d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou s’il est tombé. N’immergez jamais le câble ou la fiche d’alimentation dans l’eau. Gardez le câble à l’abri des surfaces chaudes. • Ne touchez jamais l’appareil avec une partie mouillée de votre corps et ne l’utilisez pas nus-pieds. • Si l’alimentation électrique est coupée, l’appareil demeure ALLUMÉ et se remet en marche dès que le courant est revenu.
Page 22
• Risque de brûlure : le bouilloire devient chaude lors de son utilisation. Saisissez-la donc uniquement par la poignée pour la tenir et n’ouvrez le couvercle qu’une fois que la bouilloire a refroidi. • Faites extrêmement attention lorsque vous déplacez une bouilloire pleine d’eau chaude.
Page 23
PIÈCES ET FONCTIONS La capacité maximale de la bouilloire est de 1,7 L. Ne dépassez pas le niveau maximum lorsque vous remplissez la bouilloire, sinon de Niveau d’eau l’eau sortira par le bec lors de l’ébullition. Assurez- Bouilloire vous que le couvercle est bien en place avant de Bec verseur brancher l’appareil.
Page 24
MISE AU REBUT DES APPAREILS Veillez à nettoyer régulièrement le filtre. Pour un ÉLECTROMÉNAGERS nettoyage plus facile, enlevez le filtre en le tirant vers le haut. Remettez-le en place après l’avoir nettoyé. Lors de la mise au rebut de l’appareil, rendez-le inutilisable en coupant le câble d’alimentation et en N’utilisez d’éponges brosses retirant les portes et étagères afin d’empêcher que chimiques, à...
Page 25
ASSISTANCE Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous- même (voir Dépannage). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche. Signalez-lui : • le type d’anomalie • le modèle de l’appareil (Mod.) • le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique.
Page 26
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ • Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции по технике безопасности, эксплуатации и обслуживанию. • Сохраните эти инструкции для справки в будущем. • ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШИХ БЛИЗКИХ ИМЕЮТ ОГРОМНОЕ ЗНАЧЕНИЕ • В данном руководстве и на самом приборе приводятся важные предупреждения по безопасности, которые необходимо соблюдать при любых условиях. • Во всех предупреждениях указан потенциальный риск и способы предотвращения вероятных травм, ущерба и удара электрическим током в связи с неправильным применением прибора. Строго выполняйте следующие инструкции. • Несоблюдение указанных правил связано с риском. Производитель...
Page 27
• ОСТОРОЖНО! Прибор не предназначен для работы с внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. • Не пользуйтесь прибором на улице. • Не храните взрывчатые или горючие устройства, например, аэрозольные баллоны, и не помещайте бензин или другие воспламеняющиеся материалы в прибор или рядом с ним. В этом случае при непреднамеренном включении прибора возникает риск пожара. • Не пользуйтесь дополнительными принадлежностями или насад- ками, которые не рекомендованы производителем прибора. • Не погружайте корпус прибора в воду во избежание удара током. • Чайник можно использовать только с прилагающейся базой. Базу запрещено использовать в целях, отличных от указанных в инструкциях. • Наливайте в чайник только воду. Молоко и быстрорастворимые...
Page 28
• В процессе установки убедитесь, что прибор не повреждает провод питания. • Включайте прибор только по завершении процесса установки. • Провод питания не должен перегибаться через край стола или кухонной рабочей поверхности или касаться горячих поверхностей. • Не помещайте прибор рядом с газовой или электрической варочной панелью или на нее, а также не ставьте в нагретую духовку. • Перед включением прибора снимите всю защитную упаковку и пластиковые мешки. • Размещайте прибор на ровной и устойчивой рабочей поверхности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ • Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке соответствует напряжению в вашей бытовой сети.
Page 29
• В случае отключения питания прибор остается включенным и снова запускается, как только в сети появляется электричество. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Розетка / вилка Если установленная на приборе вилка не подходит под вашу розетку, обратитесь в сервисный центр за дальнейшими инструкциями. Не пы- тайтесь заменить вилку самостоятельно. Данную операцию должен выполнять квалифицированный техник согласно инструкциям произ- водителя и местным нормам техники безопасности. ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Если вы не пользуетесь прибором, а также перед очисткой, сборкой, разборкой или установкой дополнительных принадлежностей выключите прибор и выньте вилку из розетки. • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. • Убедитесь, что работе переключателя ничто не мешает, и крышка плотно закрыта. Чайник не отключится, если выключатель заблокирован, или крышка открыта.
Page 30
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Перед выполнением любых операций по очистке и обслуживанию отключите прибор от сети электропитания. • Не пользуйтесь устройствами очистки паром. • Тщательно протрите прибор снаружи от возможных скоплений пыли, затем просушите мягкой салфеткой. Не пользуйтесь агрес- сивными абразивными чистящими средствами, моющими сред- ствами с щелочью или грубыми мочалками. • Вымойте все принадлежности в теплой мыльной воде, ополосните и насухо вытрите полотенцем.
Page 31
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ Максимальная емкость чайника состав- ляет 1,7 литра. Не наливайте воду выше И ХАРАКТЕРИСТИКИ максимальной отметки, так как при закипании вода будет выплескиваться из носика. Прежде Указатель уровня воды чем вставлять вилку в розетку, убедитесь что Чайник крышка плотно закрыта. Носик Фильтр накипи (съемный) Установите чайник на электрическую базу.
Page 32
Для очистки наружного корпуса чайника Данный прибор изготовлен из не пользуйтесь химическими средствами, подлежащих переработке (*) или стальными или абразивными мочалками или повторному использованию щетками, чтобы не повредить глянцевое по- материалов. Утилизировать его крытие. следует в соответствии с местными нормами по переработке отходов. УДАЛЕНИЕ...
Page 33
Линия профессиональных средств • Номер гарантийного документа (сервисной Professional по уходу за техникой, книжки, сервисного сертификата и т.п.); рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации Вашей техники и • Модель и серийный номер (S/N) изделия, снизит вероятность ее поломки. Линия указанные в информационной табличке, профессиональных средств Professional расположенной на изделии или гарантийном...
Page 34
Изделие: Электрический чайник Торговая марка: Торговый знак изготовителя: WK 22M EU Модель: Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Китай Номинальное значение напряжения 220-240 V ~ электропитания или диапазон напряжения: 1850-2200W Потребляемая мощность: Условное обозначение рода электрического тока или 50/60 Hz номинальная частота переменного тока: Класс защиты I Класс зашиты от поражения электрическим током В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете...
Page 35
GÜVENLİK TALİMATLARI OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR • Cihazı kullanmadan önce, Sağlık ve Güvenlik ve Kullanım/Bakım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. • Bu talimatları ileride başvurmak üzere yakınınızda saklayın. • SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ÇOK ÖNEMLİDİR • Bu kılavuz ve cihazın kendisi, okunması ve her zaman uyulması gereken önemli güvenlik uyarıları sağlar • Tüm güvenlik uyarıları, olası risklerle ilgili belirli ayrıntıları sağlar ve cihazın hatalı bir şekilde kullanılmasından kaynaklanan yaralanma, hasar ve elektrik çarpma riskinin nasıl azaltılacağını gösterir. Aşağıdaki talimatlara dikkatli bir şekilde uyun.
Page 36
• Aerosol kutular gibi patlayıcı veya yanıcı maddeleri saklamayın ve cihazda veya cihazın yakınında benzin veya başka yanıcı malzemeler tutmayın; cihaz yanlışlıkla açılırsa yangın çıkabilir. • Cihaz üreticisi tarafından önerilmeyen aksesuarları veya aparatları kullanmayın. • Cihaz gövdesini suya daldırmayın, aksi takdirde elektrik çarpmaları yaşanabilir. • Kettle yalnızca verilen stand ile birlikte kullanılabilir. Stand, kullanım amacı dışında kullanılamaz. • Kettle'ı sadece suyla doldurun. Süt ve hazır içecekler cihazı yakar ve hasar verir. • Cihazı banyo, lavabo gibi su bulunan alanlarda veya çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Page 37
• Cihazı gazlı veya elektrikli bir pişirme yüzeyinin (ocak ızgara) veya ocağın üzerine ya da yakınına koymayın. • Cihazı çalıştırmadan önce koruyucu ambalajı veya plastik torbayı çıkarın. • Cihazı, düz ve dengeli bir çalışma yüzeyinde kullanın. ELEKTRİK UYARILARI • Bilgi plakasında belirtilen gerilimin, evinizdekiyle uyumlu olduğundan emin olun. • Yönetmelik, cihazın topraklı bir prize takılmasını gerekli kılar. • Fişi olan cihazlarda, fiş priz çıkışınız için uygun değilse kalifiye bir teknisyene başvurun.
Page 38
ELEKTRİK BAĞLANTILARI Priz çıkışı / fiş Cihaz fişi priz çıkışınız için uygun değilse, diğer talimatlar için Satış Sonrası Hizmet bölümüne başvurun. Fişi kendi başınıza değiştirmeye kalkmayın. Bu prosedür, üreticinin talimatlarına ve geçerli standart güvenlik yönergelerine göre kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. DOĞRU KULLANIM • Kullanmadığınız zaman, temizlik, montaj, sökme işleminden önce veya herhangi bir aksesuarla etkileşim içindeyken cihazı kapatın ve prizden çekin. • Cihaz çalışıyorken başından ayrılmayın. • Düğmeyi engelleyen bir şey olmadığından ve kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun. Kettle, düğme sıkışmışsa veya kapak açıksa kapanmaz. • Isıtma elemanlarının zarar görmemesi için cihazı boşken çalıştırmayın. • Kettle'ın maksimum kapasitesi 1,7 litredir. Kaynatma sırasında ağız kısmından su taşabileceği için maksimum seviyesinin üzerinde su doldurmayın. Fişi güç ünitesine takmadan önce kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun.
Page 39
TEMİZLİK VE BAKIM • Cihaz, herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce güç kaynağından çıkarılmalıdır. • Asla buharlı temizlik ekipmanı kullanmayın. • Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş olabilecek tozu giderin, ardından yumuşak bir bezle kurulayın. Sert ve aşındırıcı temizleyiciler, alkalin temizleme maddeleri veya ovma maddeleri kullanmayın. • Aksesuarları ılık sabunlu suyla yıkayın ve kuru bir havluyla kurulayın.
Page 40
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ Kettle'ın maksimum kapasitesi 1,7 litredir. Kaynatma sırasında ağız kısmından su taşabileceği için maksimum seviyesinin üzerinde Su sayacı su doldurmayın. Fişi prize takmadan önce kapağın Kettle sıkıca kapatıldığından emin olun. Çaydanlık ağzı Kireç çözücü filtre (çıkarılabilir) Kettle'ı güç tabanına oturtun. Kapak Fişini prize takın. Düğmeye basın; su gösterge Kapak açma düğmesi lambası yanar. Ardından suyu kaynatmaya başlayın. Su kaynayınca kettle otomatik olarak...
Page 41
MİNERAL KALINTILARININ Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlara (WEEE) ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktifine GİDERİLMESİ göre işaretlenmiştir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesini sağlayarak, Musluk suyundaki mineral kalıntılar kettle'ın tabanına bu ürünün uygun şekilde imha edilmemesinden çökebileceği ve daha verimsiz bir çalışmaya kaynaklanabilecek çevre ve insan sağlığı üzerindeki neden olabileceği için kettle'nızın kirecini düzenli olumsuz etkileri önleyebilirsiniz.
Page 42
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES • Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções sobre segurança e saú- de e sobre a utilização e a manutenção. • Guarde estas instruções num local acessível para consulta futura. • A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É EXTREMAMENTE IMPORTANTE.
Page 43
• CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com um tempori- zador externo ou um sistema de controlo remoto separado. • Não utilize o aparelho no exterior. • Não armazene substâncias explosivas ou inflamáveis, como por exemplo, latas de aerossóis, junto do aparelho, nem coloque nem utilize gasolina ou outros materiais inflamáveis no ou junto do aparelho: existe o risco de incêndio caso o aparelho seja ligado acidentalmente. • Não utilize acessórios nem peças que não sejam recomendadas pelo fabricante do aparelho. • Não mergulhe o corpo do aparelho na água, pois pode dar origem a choques eléctricos.
Page 44
• Antes de qualquer operação de instalação, deve desligar o aparelho da corrente eléctrica. • Durante a instalação, certifique-se de que o aparelho não danifica o cabo de alimentação. • Ative o aparelho apenas depois de ter concluído o procedimento de instalação.
Page 45
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, se não estiver a funcionar correctamente ou se tiver sido danificado ou tiver sofrido uma queda. Não mergulhe o cabo de alimentação nem a ficha em água. Mantenha o cabo afastado das superfícies quentes. • Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas nem o utilize se estiver com os pés descalços.
Page 46
• Risco de queimaduras: a cafeteira aquece durante a utilização. Utilize apenas a pega para pegar na cafeteira e só abra a tampa depois de a cafeteira ter arrefecido. • Deve agir com extremo cuidado quando transportar um aparelho cheio de água quente. • Tenha sempre o cuidado de servir lentamente a água a ferver, sem inclinar a cafeteira demasiado rapidamente, para evitar queimaduras.
Page 47
PEÇAS E FUNÇÕES A capacidade máxima da cafeteira é de 1,7 l. Não encha com água até ao nível máximo, uma vez que a água pode jorrar quando ferver. Medidor de água Certifique-se de que a tampa está bem fechada Cafeteira antes de ligar a ficha a uma tomada. Bico Filtro anticalcário (removível) Coloque a cafeteira sobre a base eléctrica.
Page 48
Não utilize detergentes químicos, para aço Este aparelho foi fabricado com materiais ou madeira nem escovas ou detergentes recicláveis (*) ou reutilizáveis. Elimine-o abrasivos para limpar o exterior da cafeteira, a fim de acordo com a regulamentação local de evitar que perca o brilho. em matéria de eliminação de resíduos.
Page 49
modelo da máquina (Mod.) Mod. SL B16 AA0 Cod. 12345678901 número de série (S/N) S/N 123456789 1600W 220-240 V ~ 50/60 Hz TYPE XX-XX-XX MADE IN СДЕЛАНО В YY 12 Indesit Company Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Page 50
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки, експлуатації та обслуговування. • Збережіть ці інструкції для довідки в майбутньому. • ВАША БЕЗПЕКА Й БЕЗПЕКА ВАШИХ БЛИЗЬКИХ ДУЖЕ ВАЖЛИВІ • У цій брошурі й на самому приладі наводяться важливі попередження щодо безпеки, яких необхідно дотримуватися за будь-яких умов. • В усіх попередженнях вказаний потенційний ризик і способи запобігання ймовірним травмам, збитку й удару електричним...
Page 51
• Не користуйтеся приладом на вулиці. • Не тримайте вибухові або горючі пристрої, наприклад, аерозольні балони, й не поміщайте бензин або інші займисті матеріали в прилад або поряд з ним. В такому випадку при ненавмисному включенні приладу виникає ризик пожежі. • Не користуйтеся додатковим приладдям або насадками, які не рекомендовані виробником приладу. • Не занурюйте корпус приладу у воду, щоб уникнути удару струмом.
Page 52
• Включайте прилад тільки після закінчення процесу встановлення. • Дріт живлення не повинен перегинатися через край столу або кухонної робочої поверхні або торкатися гарячих поверхонь. • Не розміщуйте прилад поряд з газовими або електричними пальниками, а також не ставте в нагріту духовку. • Перед включенням приладу зніміть усю захисну упаковку й пластикові мішки. • Розміщуйте прилад на рівній і стійкій робочій поверхні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РОБОТИ З ЕЛЕКТРИКОЮ • Переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці...
Page 53
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Розетка / вилка Якщо встановлена на приладі вилка не підходить під вашу розетку, зверніться до сервісного центру за подальшими інструкціями. Не намагайтеся замінити вилку самостійно. Цю операцію повинен виконувати кваліфікований технік згідно з інструкціями виробника й місцевими нормами техніки безпеки. ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ • Якщо ви не користуєтеся приладом, а також перед очищенням, складанням, розбиранням або установкою додаткового приладдя...
Page 54
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ • Перед виконанням будь-яких операцій по очищенню й обслуговуванню відключіть прилад від мережі електроживлення. • Не користуйтеся приладами для очищення парою. • Ретельно протріть прилад зовні від можливих скупчень пилу, потім просушіть м'якою серветкою. Не користуйтеся агресивними абразивними чистячими засобами, миючими засобами з лугом або грубими мочалками. • Вимийте все приладдя в теплій мильній воді, сполосніть і досуха витріть рушником.
Page 55
КОМПЛЕКТУЮЧІ Максимальна місткість чайника складає 1,7 літра. Не наливайте воду вище позна- Й ХАРАКТЕРИСТИКИ чки максимального рівня, оскільки вона може розлитися при кипінні. Переконайтеся, що Покажчик рівня води кришка щільно закрита, перш ніж вставляти Чайник вилку в розетку. Носик Фільтр накипу (знімний) Встановіть чайник на базу. Кришка Вставте вилку в розетку. Натисніть переми- Кнопка відкриття кришки...
Page 56
Не користуйтеся хімічними засобами, За додатковою інформацією щодо обробки, металевими або дерев'яними предметами, відновлення або переробки побутових електричних абразивними очисниками або щітками для приладів звертайтеся в місцеві компетентні очищення чайника ззовні – це призводить до органи, пункти збору відходів або магазин, де був втрати глянцю. куплений цей прилад. Цей прилад має маркування відповідності вимогам ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ Європейської директиви 2012/19/EU щодо...
Page 57
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ • Құрылғыны пайдаланбас бұрын, Денсаулық пен қауіпсіздік және Қолдану/күтім көрсету нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз. • Бұл нұсқауларды кейін қарап тұру үшін оңай жерде ұстаңыз. • СІЗДІҢ ЖӘНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ ӨТЕ МАҢЫЗДЫ • Осы нұсқаулық пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс маңызды қауіпсіздік ескертулері беріледі • Барлық қауіпсіздік ескертулері ықтимал қауіп-қатерге қатысты ерекше мәліметтерді беріп, құрылғыны дұрыс қолданбау салдарынан болатын жарақат алу, зақым келтіру және ток соғу...
Page 58
• АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған. • Құрылғыны сыртта қолданбаңыз. • Құрылғы ішінде немесе жанында жарылғыш я тұтанғыш заттарды, мысалы, аэрозоль баллондарын сақтауға, сондай-ақ бензин я басқа тұтанғыш заттарды қоюға болмайды: құрылғы байқаусызда қосылған жағдайда, өрт шығуы мүмкін. • Құрылғы өндірушісі ұсынбаған керек-жарақтарды немесе қосым- шаларды қолдануға болмайды. • Құрылғы корпусын суға салмаңыз, себебі ток соғады. • Шәугімді тек бірге берілген табанмен қолдануға болады. Тұғырды арналған мақсатынан басқа түрде қолдануға болмайды.
Page 59
• Құрылғыны орнату процедурасы аяқталғаннан кейін ғана қосыңыз. • Қуат кабелі үстелдің шетінен салбырап тұрмауы немесе ыстық беттерге тимеуі керек. • Құрылғыны газ немесе электр плитасына (тегіс плита бетіне) я оның жанына қоюға немесе қызып тұрған пештің ішіне салуға болмайды. • Құрылғыны қолданбас бұрын барлық қорғағыш ораманы немесе пластик қаптарды алып тастаңыз. • Құрылғыны тегіс әрі тұрақты жерге қойып қолданыңыз. ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР • Номиналды сипаттар тақтасындағы кернеу үйіңіздегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Page 60
ЭЛЕКТР ҚОСЫЛЫСТАР Розетка / айыр Бекітілген айыр розеткаға дәл келмесе, сатудан кейін қолдау көрсету қызметіне хабарласып, қосымша нұсқау алыңыз. Айырды өз күшіңізбен ауыстыруға тырыспаңыз. Бұл процедураны өндіруші нұсқаулары мен ағымдағы стандартты қауіпсіздік ережелеріне сәйкес білікті маман орындауы тиіс. ДҰРЫС ҚОЛДАНУ • Қолданбаған кезде, тазалау, құрастыру, бөлшектеу немесе кез келген керек-жарақты қолдану алдында құрылғы өшіріп, розеткадан ағытыңыз. • Жұмыс істеп тұрған құрылғыны бақылаусыз қалдыруға болмайды. • Ауыстырып-қосқышқа ештеңе кедергі жасап тұрмағанына және қақпақша мықтап жабылғанын көз жеткізіңіз. Ауыстырып-қосқышқа бірдеңе кедергі жасап тұрса немесе қақпақша ашық тұрса, шәугім өшпейді. • Қыздыру элементтеріне зақым келтірмеу үшін құрылғыны бос күйде...
Page 61
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ • Тазалау немесе қызмет көрсету жұмыстарына кіріспес бұрын құрылғыны токтан ажырату керек. • Бумен тазалағыш жабдықты қолданушы болмаңыз. • Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз, одан кейін жұмсақ шүберекпен құрғатыңыз. Ешқандай күшті жеміргіш тазалағыш заттарды, сілтілі тазалағыш заттарды немесе май кетіргіш заттарды қолдануға болмайды. • Керек-жарақтарды сабынды жылы сумен жуып, одан кейін құрғақ орамалмен құрғатыңыз.
Page 62
БӨЛШЕКТЕР МЕН Шәугімге ең көбі 1,7 л су сыяды. Шәугімге максималды деңгейден асырып су МҮМКІНДІКТЕР құймаңыз, себебі су қайнаған кезде шүмектен төгілуі мүмкін. Айырды розеткаға қоспас бұрын Су деңгейінің көрсеткіші қақпақша мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз. Шәугім Шүмек Шәугімді қуат табанына қойыңыз. Қақ сүзгісі (алынбалы) Айырды розеткаға қосыңыз. Айырып...
Page 63
ТҰЗ ҚАҚТАРЫН КЕТІРУ құрылғыны сатқан дүкенге хабарласыңыз. Бұл құрылғы электр және электрондық Шәугімді жүйелі түрде қақтан тазалап тұру керек, құрылғылардың (WEEE) қалдықтарына қатысты себебі құбыр суындағы тұздар шәугімнің түбінде 2012/19/EU Еуропа директивасына сәйкес қақ түзіп, оның өнімділігін азайтуы мүмкін. белгіленген. Дүкендерде сатылатын кез келген қақ кетіргішті Осы өнімнің дұрыс тасталуын қамтамасыз ету...
Page 64
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары ! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз. Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп алыңыз: қалыптастырдық.
Page 65
it bg ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ • Преди да пристъпите към употреба на уреда, прочетете внимателно указанията в „Здраве и безопасност“ и „Употреба/грижи“. • Запазете тези инструкции на удобно място за бъдеща употреба. • ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ХОРАТА ОКОЛО ВАС Е МНОГО ВАЖНА • Това ръководство и самият уред дават важни предупреждения за безопасност, които трябва да се прочетат и спазват по всяко време • Всички предупреждения за безопасност дават конкретна информация за потенциалния риск и показват как да се намали риска от нараняване, повреда и токов удар в резултат на неправилна употреба на уреда. Спазвайте старателно следните инструкции.
Page 66
it bg • Не използвайте уреда на открито. • Не съхранявайте експлозиви или запалими вещества като аерозолни флакони и не поставяйте или използвайте бензин или други запалими материали в уреда или в близост до него: ако уредът бъде включен непреднамерено, може да избухне пожар. • Не използвайте принадлежности или приставки, които не са препоръчани от производителя на уреда. • Не потапяйте корпуса на уреда във вода, тъй като това ще доведе до токов удар. • Електрическата кана може да се използва само с предоставената поставка. Поставката не може да се използва за цели, различни от...
Page 67
it bg • Активирайте уреда едва след като приключи процедурата по монтиране. • Не оставяйте захранващия проводник да виси над ръба на маса/ плот или да влиза в контакт с горещи повърхности. • Не поставяйте уреда върху или в близост до газова или електрическа печка (стъклокерамичен плот) или в нагрята фурна. • Отстранете всички предпазни опаковки или полиетиленови торби, преди да пристъпите към експлоатация на уреда. • Използвайте уреда на равна стабилна работна повърхност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО • Уверете се, че посоченото на идентификационната табелка напре- жение съответства на това в дома ви. • Разпоредбите изискват уредът да се свързва със заземен електри- чески контакт. • За уредите, снабдени с монтиран щепсел - ако щепселът не съответства на контакта на електрическата мрежа се свържете с...
Page 68
it bg • Не докосвайте уреда с мокри части на тялото си и не го използвайте, ако сте с боси крака. • При прекъсване на захранването уредът остава включен и отново започва работа, веднага щом захранването бъде възстановено. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрически контакт/щепсел Ако предоставеният щепсел не е подходящ за вашия електрически контакт, се свържете с отдела за следпродажбено обслужване за допълнителни инструкции. Не правете опити сами да сменяте щепсела. Тази процедура трябва да се извършва само от квалифициран техник, в съответствие с инструкциите на производителя и местните...
Page 69
it bg • Винаги се старайте да изливате врящата вода бавно и внимателно, без да накланяте електрическата кана твърде бързо, тъй като кипящата вода може да причини изгаряне. Не отваряйте капака, докато водата в каната е гореща. • Внимавайте, когато доливате вода в гореща електрическа кана. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Преди извършване на операции по почистване или поддръжка уредът трябва да се изключи от електрозахранващата мрежа. • Никога не използвайте почистващо оборудване с пара. • Внимателно забършете с влажна кърпа уреда от външната страна, за да отстраните полепналия прах, след това го подсушете с мека кърпа. Не използвайте груби абразивни почистващи препарати, алкални почистващи препарати или прахообразни почистващи...
Page 70
it bg ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ прелее през гърлото, когато кипне. Уверете се, че капакът е плътно затворен, преди да вклю- чите щепсела в контакта. Индикатор за нивото на водата Поставете електрическата кана на захранва- Електрическа кана щата основа. Гърло Включете щепсела в електрическия контакт. Филтър за варовик (подвижен) Натиснете превключвателя: индикаторът Капак за нивото на водата ще светне. След това Бутон за отваряне на капака...
Page 71
it bg Не използвайте химически, стоманени, дървени или абразивни средства за по- Този уред е произведен от подлежащи чистване или четка от външната страна на на рециклиране (*) или повторна електрическата кана, за да не се загуби лъска- употреба материали. Изхвърлете го в вината на материала. съответствие с местните разпоредби...
Page 72
Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy www.indesitcompany.com ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ...