3.1
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Nie ohne aufgesetzte Schweissmaske mit abgedunkeltem Schutzglas arbeiten / direkt in
den Lichtbogen sehen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais souder sans avoir mis le masque avec le verre protecteur foncé / regarder
directement l'arc – risque de blessures!
Non lavorare mai senza mascherina per saldatura con vetro protettivo oscurato / non
guardare mai direttamente l'arco elettrico – pericolo di lesione!
Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz.
L'appareil est doté d'une protection contre la surchauffe.
L'apparecchio dispone di una protezione surriscaldamento.
l
Gerät einschalten
Mettre l'appareil en marche
I
Accendere l'apparecchio
ll
Stromstärke regulieren
–
+
Ajuster l'intensité du courant
Regolare l'intensità di corrente
IlI
Schweissen
Soudage
Saldare
Zum Auswechseln der Elektrode: Gerät ausschalten.
Pour remplacer l'électrode: arrêter l'appareil.
Per sostituire l'elettrodo: spegnere l'apparecchio.
Bei Arbeitspausen unbeabsichtigter Massenkontakt mit Elektrode vermeiden!
Pendant les pauses de travail, éviter tout contact de masse involontaire avec l'électrode!
Durante le pause di lavoro, evitare il contatto di massa involontario con l'elettrodo!
IV
Gerät ausschalten
Arrêter l'appareil
0
Spegnere l'apparecchio
Nenneinschaltdauer (1 Arbeitszyklus = 10 Min.) = 100 A: max. 1 Min. (10 %) / 80 A: max.
1,5 Min. (15 %) / 40 A: max. 6 Min. (60 %).
Danach abkühlen lassen. Überlastung kann das Gerät beschädigen.
Facteur de marche nominal (1 cycle de travail = 10 minutes) = 100 A: max. 1 Min.
(10 %) / 80 A: max. 1,5 Min. (15 %) / 40 A: max. 6 Min. (60 %).
Laisser ensuite refroidir. Toute surcharge peut endommager l'appareil.
Fattore di utilizzo nominale (1 ciclo di lavorazione = 10 min.) = 100 A: max. 1 Min.
(10 %) / 80 A: max. 1,5 Min. (15 %) / 40 A: max. 6 Min. (60 %).
Successivamente, lasciare raffreddare. Il sovraccarico può danneggiare l'apparecchio.
40 A
55 A
80 A 100 A
Ø
1.6 mm
2.0 mm
2.5 mm
| 15 |