ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully beneit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use the AirFloss as part of your oral care routine. In addition to brushing, it helps reduce plaque.
Page 7
1 week of use. - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
Page 8
- The AirFloss is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic ields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic ields. General description (Fig. 1) Guidance tip...
Page 9
ENGLISH Charging Charge the AirFloss for 24 hours before irst use. Put the plug of the charger in the wall socket (Fig. 2). Place the handle on the charger (Fig. 3). The charge indicator lashes green to indicate that the appliance is charging (Fig.
Page 10
ENGLISH Using the appliance Make sure the AirFloss is switched on (Fig. 9). Place the tip between the teeth and apply gentle pressure. Slightly close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing (Fig. 11). Tip: Use your inger to press the activation button.
Page 11
Store the AirFloss in a cool, dry place away from direct sunlight. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/ service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee lealet for contact details).
Page 12
Cut the wires and remove the battery from the appliance. Observe basic safety precautions (Fig. 23). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ sonicare or read the separate worldwide guarantee lealet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss nozzle.
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss für Ihre tägliche Mundplege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft er Ihnen, Plaque zu reduzieren.
Page 14
DEUTSCH - Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”). - Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in der Nähe von heißen Oberlächen. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an...
Page 15
DEUTSCH - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
Page 16
- Der AirFloss ist ein Gerät zur individuellen Mundplege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Tipps zur Bedienung AirFloss-Düse Aktivierungstaste Wasserbehälter und Abdeckung...
Page 17
DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Richten Sie die Düse so aus, dass die Spitze wie auch das Handstück nach vorne zeigen, und drücken Sie die Düse auf das Handstück, bis sie hörbar einrastet (Abb. 5). Hinweis: Ersetzen Sie die Düse alle 6 Monate für optimale Ergebnisse. Ersetzen Sie die Düse auch, wenn sie locker wird oder nicht mehr hörbar auf dem Handstück einrastet.
Page 18
DEUTSCH Tipp: Drücken Sie mit Ihrem Finger die Aktivierungstaste. Hinweis: Der AirFloss ist nur für die Verwendung an der Vorder-/Außenseite der Zähne vorgesehen. Drücken Sie die Aktivierungstaste, um einen einzelnen Strahl aus Luft und kleinsten Mundwasser- bzw. Wassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten.
Page 19
Bestellen von Zubehör Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.shop.philips.com/service, oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie können auch das Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren (die Kontaktdetails inden Sie in der internationalen Garantieschrift). Recycling Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt...
Page 20
Schneiden Sie die Drähte durch, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät. Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen (Abb. 23). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unterwww.philips.com/sonicare, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Αυτή η συσκευή βουρτσίζει και ταυτόχρονα...
Page 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”). - Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες.
Page 23
να παρουσιάζεται μετά από 1 εβδομάδα χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε...
Page 24
και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Άκρο...
Page 25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φόρτιση Φορτίστε το AirFloss για 24 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα (Εικ. 2). Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3). Η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή φορτίζεται (Εικ. 4). Σημείωση: Όταν...
Page 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε αυτήν την κατηγορία συμπεριλαμβάνονται όλα τα στοματικά διαλύματα που πωλούνται σε γυάλινες και κεραμικές συσκευασίες. Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου (“κλικ”) (Εικ. 8). Πιέστε το κουμπί on/off (Εικ. 9). Τότε θα ανάψει η πράσινη ένδειξη φόρτισης. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να αρχίσει...
Page 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το AirFloss, εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για 4 λεπτά. Καθάρισμα Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης στο πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή. Λαβή...
Page 28
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της...
Page 29
Κόψτε τα καλώδια και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή τηρώντας τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας (Εικ. 23). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/sonicare ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο...
Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice el AirFloss como parte de su rutina de cuidado oral. Además del cepillado, ayuda a reducir la placa.
Page 31
1 semana de uso. - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante...
Page 32
- El AirFloss es un aparato de higiene personal y no ha sido concebido para su uso en múltiples pacientes de clínicas o instituciones. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Page 33
ESPAÑOL Descripción general (ig. 1) Punta de guía Boquilla AirFloss Botón de activación Depósito y cubierta Mango Indicador de carga Botón de encendido/apagado Soporte de la boquilla extraíble (solo en modelos especíicos) Cargador Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que adquiera. Carga Cargue el AirFloss durante 24 horas antes de utilizar el producto por primera vez.
Page 34
ESPAÑOL Abra la cubierta del depósito (“clic”) (ig. 6). Llene el depósito con enjuague bucal o agua (ig. 7). Nota: Para funcionar de forma eicaz, el AirFloss debe contener enjuague bucal o agua. Consejo: Para disfrutar de una experiencia más fresca, utilice enjuague bucal en lugar de agua.
Page 35
ESPAÑOL Deslice la punta de guía a los largo de la línea de las encías hasta que note que se asienta entre los dos siguientes dientes. Continúe con este procedimiento en todos los espacios, incluido el espacio que hay detrás de las muelas (ig. 13). Para apagar el AirFloss, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado.
Page 36
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/ service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el folleto de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Page 37
Corte los cables y quite la batería del aparato. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas (ig. 23). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/sonicare o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre los siguientes daños:...
FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, il permet de réduire la plaque dentaire.
Page 39
FRANÇAIS - N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à...
Page 40
FRANÇAIS - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
Page 41
FRANÇAIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (ig. 1) Tête de guidage Embout AirFloss Bouton d’activation Réservoir et couvercle Poignée Voyant de charge Bouton marche/arrêt...
Page 42
FRANÇAIS Remarque : Pour des résultats optimaux, remplacez l’embout tous les 6 mois. Remplacez également l’embout s’il se détache ou si vous n’entendez plus le clic lorsque vous le ixez sur la poignée. Ouvrez le couvercle du réservoir (vous devez entendre un clic) (ig.
Page 43
FRANÇAIS Appuyez sur le bouton d’activation pour recevoir un jet d’air et de microgouttelettes de bain de bouche ou d’eau entre les dents. Vous pouvez aussi maintenir le bouton d’activation pour recevoir un jet de bain de bouche ou d’eau 1 fois par seconde (certains modèles uniquement) (ig.
Page 44
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). Recyclage Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à...
Page 45
élémentaires (ig. 23). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/sonicare ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants : l’embout AirFloss ;...
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Oltre a spazzolare, AirFloss aiuta a ridurre la placca. Utilizzatelo per la vostra cura orale quotidiana. Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Page 47
ITALIANO - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). - Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità di superici calde. - Questo apparecchio può...
Page 48
- AirFloss è un apparecchio assolutamente personale e non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Page 49
ITALIANO Descrizione generale (ig. 1) Punta Bocchetta AirFloss Pulsante di attivazione Serbatoio e coperchio Impugnatura Indicatore di ricarica Pulsante on/off Supporto bocchetta rimovibile (solo alcuni modelli) Caricabatterie Nota: Il contenuto della scatola potrebbe variare a seconda del modello acquistato. Come ricaricare l’apparecchio Caricate AirFloss per 24 ore prima del primo utilizzo.
Page 50
ITALIANO Aprite il coperchio del serbatoio ino a sentire uno scatto (ig. 6). Riempite il serbatoio con collutorio o acqua (ig. 7). Nota: Per garantire risultati ottimali, AirFloss deve contenere collutorio o acqua. Consiglio: Per la massima sensazione di freschezza, utilizzate il collutorio al posto dell’acqua.
Page 51
ITALIANO Ripetete l’operazione in tutti gli spazi, compresi canini e secondi molari (ig. 13). Per spegnere AirFloss, premete nuovamente il pulsante on/off. Funzione di spegnimento automatico La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente AirFloss dopo 4 minuti di inutilizzo. Pulizia Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella lavastoviglie.
Page 52
Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Page 53
Tagliate i ili e rimuovete la batteria dall’apparecchio. Osservate le precauzioni di sicurezza di base (ig. 23). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/sonicare oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: Bocchetta AirFloss.
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Indien gebruikt naast het poetsen, helpt de AirFloss plak te verminderen.
Page 55
NEDERLANDS - Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’). - Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
Page 56
NEDERLANDS - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde apparaat voordat u dit apparaat gebruikt.
Page 57
- De AirFloss is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (ig. 1) Geleidetip...
Page 58
NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik Plaats de spuitkop zo dat de geleidetip naar de voorzijde van het handvat wijst en druk de spuitkop omlaag op het handvat (‘klik’) (ig. 5). Opmerking: Vervang de spuitkop iedere 6 maanden voor optimale resultaten. Vervang de spuitkop ook als deze loszit of niet langer op het handvat vastklikt. Open het deksel van het reservoir (‘klik’) (ig.
Page 59
NEDERLANDS Druk op de startknop om een enkele stoot lucht en ijne druppeltjes mondspoeling of water tussen de tanden af te geven. U kunt ook de startknop ingedrukt houden om ongeveer elke seconde mondspoeling of water af te geven (bepaalde modellen) (ig.
Page 60
Bewaar de AirFloss op een koele en droge plaats uit direct zonlicht. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Page 61
Knip de draden door en verwijder de accu uit het apparaat. Neem de benodigde veiligheidsmaatregelen (ig. 23). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/sonicare of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: AirFloss-spuitkop.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, esta ajuda a reduzir a placa bacteriana.
Page 63
PORTUGUÊS - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver daniicado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). - Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
Page 64
PORTUGUÊS - Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho implantado antes de utilizar este produto. - Não utilize outros acessórios, excepto os que são recomendados pelo fabricante.
Page 65
PORTUGUÊS Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (ig. 1) Ponta de guia Bico AirFloss Botão de activação Reservatório e tampa Pega Indicador de carregamento Botão ligar/desligar Suporte amovível do bico (apenas em modelos especíicos)
Page 66
PORTUGUÊS Preparar para a utilização Alinhe o bico de modo a que a ponta ique voltada para a parte frontal da pega e pressione o bico sobre a pega (ouve-se um estalido) (ig. 5). Nota: Substitua o bico a cada 6 meses para resultados ideais. Este também deve ser substituído, no caso de se soltar ou de deixar de encaixar na pega.
Page 67
PORTUGUÊS Prima o botão de activação para aplicar um único jacto de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água entre os dentes. Em alternativa, mantenha o botão de activação premido para fornecer jactos contínuos de elixir bucal ou água a aprox. cada segundo (modelos seleccionados) (ig.
Page 68
Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobressalentes, visite www.shop.philips.com/service ou vá ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o centro de apoio ao cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial). Reciclagem Este símbolo num produto signiica que o produto está...
Page 69
Corte os ios e retire a bateria do aparelho. Respeite as precauções de segurança básicas (ig. 23). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ sonicare ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da...