Page 1
® Guide de l’Utilisateur du 4Sight 24-8016 Rev-F...
Page 2
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement. ATTENTION : Des changements ou modifications non expressément approuvés par Accutome Inc.,Inc. peuvent annuler la conformité FCC et annuler votre autorisation d’utiliser le produit. Le 4Sight est fabriqué et enregistré par: Accutome, Inc.
Mode d’emploi Module A-Scan Modules B-Scan/UBM Module pachymétrie Effets secondaires Contre-indications Définitions des symboles pour le 4Sight Exigences en matière d’élimination Élimination du produit dans l’UE Désinfection et Nettoyage Avertissements Procédure de nettoyage au point d’utilisation Désinfection des sondes avec de l’alcool Désinfection de haut niveau de la sonde...
Page 4
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Chapitre 4: Configuration: Établissements/Médecins/Utilisateurs Écran de configuration Boutons communs à tous les écrans de configuration Configuration des Établissements, Médecins, Utilisateurs Établissements disponibles/Médecins disponibles/Utilisateurs disponibles Chapitre 5: Configuration: Généralités Configuration: Généralités – Dossier Paramètres Généraux Fonctions/Boutons communs aux clichés et rapports Fonctions/Boutons spécifiques aux clichés...
Page 5
Balayage avec un protocole prédéfini Balayage sans protocole B-Scan/UBM: Tools/Measure/Advanced Box Tools Tab Onglet Mesure Onglet Avancé Fonctionnement B-Scan/UBM : Utilisation de la sonde Alignement du marqueur 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Page 6
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Orientation de la sonde Étiquetage du balayage transversal B-Scan Étiquetage du balayage transversal UBM Chapitre 11: Pachymétrie Bloc de test/Sonde de Pachymétrie Utilisation du bloc de test Pachymétrie : Prise de mesures d’un patient Chapitre 12: Maintenance Maintenance générale...
Figure 8.3 - Écran B-Scan après sélection d’un rapport Figure 8.4 - Rapport B-Scan typique Figure 9.1 - Kit de sonde ultrasonique 4Sight (PN 24-4001) Figure 9.2 - Sonde A-Scan avec coque d’immersion Figure 9.3 - Sonde A-Scan avec Adaptateur du Tonomètre de Goldman Figure 9.4 - Insertion de la sonde dans l’extension de poignée de la sonde...
Page 8
Figure 11.3 - Écran de pachymétrie 4Sight Tableau 13.1 - Spécifications physiques du tableau de commande 4Sight Tableau 13.2 - Spécifications physiques de la sonde Accutome 4Sight Tableau 13.3 - Spécifications environnementales Tableau 13.4 - Plage d’exactitude clinique de mesure (1s) pour la fonction A-Scan 77 Tableau 13.5 - Plage et précision de B-Scan...
HEALTH CANADA et de l’UE. Mode d’emploi Le 4Sight doit être utilisé dans un cadre médical et uniquement par des techniciens en ophtalmologie, des optométristes et des ophtalmologistes, qui ont de l’expérience et sont formés aux techniques de biométrie à ultrasons.
Désinfection et Nettoyage Les questions sur la désinfection Élimination du sont limitées à la sonde Accutome qui produit dans l’UE entre en contact avec l’œil du patient. Afin d’empêcher la transmission de maladies, se reporter aux directives OSHA et CDC pour un contrôle correct...
à des applications ophtalmiques. Les informations suivantes sont fournies pour guider les utilisateurs et des produits spécifiques sont mentionnés à des fins d’illustration seulement. Accutome ne préconise pas l’utilisation de ces produits ou de tout autre produit. Les produits doivent être utilisés conformément aux instructions du fabricant.
être mis hors tension et le cordon d’alimentation débranché. Les couvercles de l’appareil ne doivent pas être retirés sauf par un personnel qualifié Accutome. Pour éviter toute lésion, ne pas utiliser le 4Sight sans couvercle de protection. Utiliser uniquement l’alimentation, les sondes et la pédale de commande fournis par Accutome.
ATTENTION: Pour éviter une éventuelle perte des données du patient enregistrées dans le 4Sight, s’assurer que les données sont sauvegardées sur un dispositif externe au 4Sight. ATTENTION: Des équipements bureautiques externes comme des imprimantes ou des moniteurs HDMI qui sont conformes à...
AUTRES QUE CEUX INDIQUÉS PAR LE FABRICANT PEUT PROVOQUER UNE AUGMENTATION DES ÉMISSIONS OU UNE DIMINUTION DE L’IMMUNITÉ DE L’ACCUTOME 4SIGHT. AVERTISSEMENT! L’ACCUTOME 4SIGHT NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ À CÔTÉ D’UN AUTRE ÉQUIPEMENT OU EMPILÉ DESSUS. SI UNE UTILISATION ADJACENTE OU UN EMPILEMENT EST NÉCESSAIRE, L’ACCUTOME 4SIGHT DOIT ÊTRE OBSERVÉ...
Connexions du Chapitre 2 : Connexions du matériel informatique matériel informatique Introduction Figure 2.1 - Accutome 4Sight Remarque : Votre unité peut ne pas avoir tous les accessoires montrés ci- dessus. Caractéristiques communes • Une plateforme unique facilement portable pour les trois modules possibles : •...
Calculs de l’implant intraoculaire (IOL) • Le module A-Scan Accutome est également leader dans les calculs de l’implant intraoculaire et fournit ce qui suit : • Des formules modernes comprenant Hoffer Q, Holladay, SRK/T, et Haigis •...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight utilisant la moyenne les mesures sélectionnées, une forme d’ondes unique ou des données saisies manuellement • Regroupe aisément des implants par désignation préférée comme chirurgien, utilisateur, type, fabricant, etc. • La personnalisation des constantes est facile et directe, encourageant une amélioration des résultats des patients...
Page 19
Annotation des images — en plus de la fréquence de la sonde, de la profondeur maximale et du gain, l’utilisateur peut sélectionner jusqu’à six autres paramètres pour afficher/enregistrer l’image. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Hémorragie vitreuse dans l’œil vitréctomisé avec jupe vitreuse Mélanome périphérique visible Hémorrhée dense vitreuse Nerf Optique Head Drusen Figure 2.2 - Exemple d’Images B-Scan Cyclodialyse fissurée avec UBM d’angle ouvert Cyste du corps ciliaire détachement de corps ciliaire Figure 2.3 - Exemple d’Images d’UBM...
Avant la mise sous tension, brancher tous les câbles à l’unité comme indiqué sur la figure 2.5 et selon les étiquettes sur les côtés du 4Sight. L’ordre de branchement des câbles n’est pas important. (Remarque : Le branchement des câbles du connecteur USB sur les emplacements des prises USB autre que celles marquées...
• Prises USB (3) : clavier, souris, ou disque dur externe situées sur le côté gauche de l’unité. • Remarque : Les disques durs externes utilisés avec l’appareil 4Sight ne doivent pas avoir d’alimentation séparée car cela peut conduire à des fuites élevées.
Connexions du matériel informatique Figure 2.6 - 4Sight – Vue arrière La vue arrière ci-dessus montre les supports de sonde et le socle du support intégré. Les supports de sonde peuvent être positionnés dans une des 10 encoches fournies pour une future extension et des préférences d’emplacement personnelles.
Vous devez voir un écran de présentation (voir figure 3.1) pendant quelques secondes, suivi de l’écran d’accueil. Aperçu Figure 3.2 - Écran d’accueil 4Sight www.accutome.com • (800) 979.2020 US & CA • (610) 889.0200 international • 31 (0) 485,350300 l'Europe...
Bouton IOL Master - l’activation de ce bouton ouvrira une liste d’examens des patients mesurés sur l’IOL Master et qui sont prêts à être mesurés avec l’unité 4Sight en utilisant la modalité A-Scan. Des informations sur le patient sélectionné dans la liste IOL Master seront automatiquement entrées dans le 4Sight.
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Bouton DICOM - l’activation de ce bouton fait apparaitre un écran pour rechercher des informations sur le patient par la liste de travail DICOM Cet écran affiche des informations saisies dans Configuration : Serveurs DICOM/généraux.
Écran d’accueil Identification de l’examen — automatiquement attribuée par 4Sight. Les sélections Établissement, Médecin et Opérateur sont réalisées à partir des options affichées via les onglets déroulants dans chaque case. Les options peuvent être ajoutées/modifiées dans l’Écran de configuration. Établissement — l’établissement où les mesures sont prises/l’établissement responsable du patient en question.
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Chapitre 4: Configuration: Établissements/Médecins/Utilisateurs Configuration: Établissements/ Médecins/Utilisateurs Écran de configuration Sélectionner le bouton à roue dentée pour afficher l’Écran de configuration. Figure 4.1 - Écran de configuration – Onglet Établissements ouvert La Section de configuration est utilisée pour entrer des informations qui sont utilisées par les Modules d’application (ex: A-Scan, B-Scan, UBM et Pachymétrie) et...
Disponible. Enregistrer — enregistre toutes les modifications jusqu’à ce moment. Restaurer — supprime les entrées après le dernier Enregistrement (avertissement avant activation). 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Configuration: Guide de l’Utilisateur du 4Sight Chapitre 5: Configuration: Généralités Généralités Configuration: Généralités – Dossier Figure 5.1 - Configuration: Généralités – Dossier Paramètres Généraux Combinaisons Nom Examen Les combinaisons Nom Examen délimitent les entrées requises pour identifier chaque examen. Pour utiliser une combinaison autre que celle par défaut, sélectionner la combinaison à...
échéant. Enregistrer les données démographiques du patient dans un fichier .XML avec les clichés — sélectionné, le cas échéant. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Informations sur les installations utilisées pour exporter des SOP DICOM Les informations appropriées seront affichées si la capacité DICOM a été activée par Accutome. Afin d’activer les capacités DICOM, veuillez contacter votre représentant Accutome local. PACS (Système d’archivage et de communication des images) Titre AE Local —...
Afin d’accéder au système d’exploitation embarqué, veuillez lire la déclaration et les instructions ci-dessous. Accutome, Inc., et ses sociétés mère, sœur et affiliées et les distributeurs dans le monde (collectivement appelés “Accutome”) ne fait aucune garantie concernant tout programme, fichier, pilote ou tout autre matériel contenu ou téléchargé depuis un site Internet , support de stockage numérique, dispositif de stockage numérique,...
Page 34
2. Cliquer sur le bouton SE Windows situé à l’angle inférieur droit. 3. Saisir le mot de passe 4Sight - malvern19355 - une fois le mot de passe saisi, quitter le logiciel 4Sight, vous êtes sur le bureau du système d’exploitation.
• Haigis • SRK II • Binkhorst II Le Module A-Scan du 4Sight dispose d’un programme de calcul de la puissance de l’implant (IOL) de troisième et quatrième dernières générations. Méthode de balayage La méthode balayage pour appliquer la sonde sur la cornée: 979.2020 (800) US &...
Page 36
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Contact — la méthode de contact :la sonde entre en contact direct avec la cornée anesthésiée. ATTENTION: Lors de l’utilisation d’une méthode de contact, il convient de veiller à minimiser la compression de la cornée. La compression de la cornée se traduira par une mesure de la longueur axiale plus courte et affectera les calculs.
Page 37
L’écart de mesure provoqué par un mouvement de main ou d’œil peut rendre l’exigence d’auto-verrouillage difficile à atteindre. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Figure 6.3 - Écran de configuration du mode synergie A-Scan Synergie IOL Master La fonction Importation/Exportation vous permet d’utiliser le 4Sight comme une connexion à l’IOL Master 500 - appelée Mode Synergie. Pour activer le Mode Synergie, cocher la case sur la gauche de Mode Synergie.
Page 39
OK pour redémarrer l’IOL Master. Retirer la clé USB au redémarrage du système. 10. Connecter le 4Sight et l’IOL Master soit par le réseau ou le boitier de communication/router. 11. Sélectionner l’onglet Configuration sur le centre supérieur du logiciel A-Scan.
Page 40
5. Retirer la clé USB de l’IOL Master et l’insérer dans le port USB du 4Sight. 6. La liste d’examens sera automatiquement mise à jour avec le nom du patient que vous avez exporté...
Page 41
Cliquer sur l’icône personne. Le patient sera exporté automatiquement. 7. Ouvrir le logiciel 4Sight et double-cliquer sur le nom du patient qui doit être mesuré. 8. Le logiciel ira automatiquement vers l’écran de mesure. 9. Préparer en suivant les directives de configuration de la sonde/coque d’immersion.
Master 500 avant de cliquer sur l’onglet de programmation sur l’écran IOL Master. Les mesures pour les deux yeux seront exportées dans un fichier de mesures vers l’Accutome 4Sight. Si à tout moment vous souhaitez arrêter d’utiliser le 4Sight comme appareil de Synergie, éteindre simplement le mode Synergie sur l’écran de configuration sous l’onglet...
Personnalisation du calcul de l’implant intraoculaire Une des grandes fonctions de l’Accutome 4Sight est la capacité à personnaliser les constantes des implants utilisés dans le calcul de la puissance de l’implant. Cette capacité à régler les constantes des implants se traduit par un succès encore plus grand pour les résultats des patients.
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Le processus de personnalisation des constantes des lentilles implique d’entrer des résultats postopératoires et permet au 4Sight de recalculer les constantes utilisées dans les formules de calcul. L’instrument suit toutes les données entrées dans les résultats postopératoires et optimise toutes les données pour déterminer la nouvelle constante de formule.
Figure 6.6 - Configuration : A-Scan – Personnaliser l’implant (IOL) - Révision des groupes d’implants (IOL) Remarque : Le programme de personnalisation 4Sight permet à l’utilisateur de sélectionner toute formule de personnalisation. La valeur par défaut est basée sur la formule par défaut choisie dans l’onglet Options lors de la configuration initiale.
De nombreux chirurgiens peuvent souhaiter inclure des informations dans la personnalisation d’une constante de lentille, lors d’une mise à niveau de modèles plus anciens de A-Scan. L’Accutome 4Sight a la capacité d’entrer manuellement de précédentes informations sur le résultat du patient.
à jour la constante de l’implant existant avec la valeur personnalisée. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Page 48
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Pour cela, cliquer sur le bouton Mise à jour implant (IOL). Suppression des Résultats Postopératoires Les résultats postopératoires normaux sont essentiels dans la détermination d’une constante de l’implant (IOL) personnalisée efficace. Il se peut dans certains cas que vous souhaitiez supprimer certains ou tous les résultats postopératoires, ex:...
12 MHz, les options de profondeur sont 30 mm et 60 mm. Si vous choisissez 15 MHz, les options de profondeur sont 50 mm et 100 mm. Mode UBM — La fréquence du module UBM Accutome est fixée à 48MHz. Sur l’écran, une fenêtre permet de changer les fréquences.Ces modifications ne sont possibles que pour la sonde de B-Scan et n’affectent pas les mesures sur...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Le tampon vidéo par défaut est de 8,5 secondes. D’autres options de tampon vidéo sont: • 4,5 sec • 17 sec • 34 sec Case Démarrer/Arrêter Sélectionner le démarrage ou l’arrêt du balayage avec le bouton Sonde uniquement, la Pédale uniquement ou les deux.
à l’application souhaitée. Gain Le gain par défaut est indiqué en dessus de la molette. Le gain par défaut peut être 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Case « Flip UBM Images » — quand la case est cochée, cela retourne l’image d’UBM. Sur l’écran habituel, le logo Accutome est en bas à gauche . Cela indique l’alignement avec le repère de la sonde. Quand a case est cochée, le logo Accutome apparait en bas à...
12AX, 12 désignant la position 12h00 comme montré sur la figure 7.3. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Page 54
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Si vous souhaitez modifier la position de la sonde pour le balayage, sélectionnez l’embout de l’indicateur de position et faites glisser l’indicateur autour de la roue à position jusqu’à ce qu’il soit sur la position ou l’heure appropriée sur l’horloge.
Sélection pour supprimer cette vue. 8. Lorsque la séquence est terminée et prête à être sauvegardée, sélectionner le bouton Enregistrer en bas à droite de l’écran. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Figure 7.5 - Configuration : B-Scan/UBM – Séquence – Modification de l’orientation de la sonde Suppression de Séquences Sélectionner la séquence que vous souhaitez supprimer de la liste des Séquences Disponibles et sélectionner le bouton Supprimer.
Sélectionner le bouton “Restaurer” (en bas à droite de l’écran). Restaurer les séquences depuis le dernier point enregistré ? Sélectionner “Oui” pour revenir aux informations de séquences précédemment enregistrées. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Chapitre 8: Fonctions communes de l’application Fonctions communes de l’application Fonctions communes du module de l’application Capture d’écran Sélectionner ce bouton pour prendre un cliché de l’écran actuel. La fonction Imprimer peut être sélectionnée pour imprimer le cliché.
Fonctions communes de l’application Figure 8.1 - Rapport A-Scan typique Figure 8.2 - Rapport pachymétrie typique Figure 8.3 - Écran B-Scan après sélection d’un rapport 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Figure 8.4 - Rapport B-Scan typique Onglet Rapport • L’aperçu affiche la page du rapport comme elle est pour la capture d’écran sélectionnée. • Enregistrer - enregistre le rapport dans le dossier désigné dans Configuration : Généralités.
Sonde A-Scan avec coque d’immersion Le mode d’immersion donne une meilleure précision que les méthodes de contact. La sonde Accutome A-Scan est conçue pour être utilisée avec une coque d’immersion. Attention: Lors de l’utilisation d’une coque d’immersion, s’assurer qu’il existe une distance minimale de 5 mm entre Figure 9.2 - Sonde A-Scan avec coque...
Figure 9.5 - Sonde A-Scan avec extension de poignée de la sonde Informations de configuration A-Scan - Bloc de test L’Accutome 4Sight est livré avec un bloc de test inclus comme accessoire. Voir la figure 9.6. Le bloc de test est fourni comme un moyen pratique de tester la fonctionnalité...
Configuration: A-Scan- Gain par défaut sur la page 30. Le gain peut être modifié en: • Faisant tourner la molette de la souris 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
S’assurer que la sélection est correcte pour la méthode de balayage employée. Auto/Manuel • Auto permet au logiciel Accutome de déterminer le moment où la sonde a acquis une mesure et gèle automatiquement l’affichage lorsque les critères de verrouillage minimum sont remplis.
OD/OS. AXL (longueur axiale) 4Sight sélectionne la moyenne des cinq mesures et utilise cette valeur pour le calcul de la puissance de l’implant. Vous pouvez également sélectionner une des mesures individuelles dans la case Scan AXL (en bas à droite) en faisant un clic gauche sur la valeur souhaitée.
(marqué Cible), pour chaque lentille, avec de grands chiffres noirs en gras. Ces valeurs représentent la lentille optimale et n’existent pas nécessairement dans le monde réel. 4Sight vous fournit également la puissance de l’implant intraoculaire qui arriverait à une emmétropie. La puissance emmétrope est calculée et affichée (marqué...
Pour un implant donné (ligne), si vous entrez une des cinq premières constantes, 4Sight calcule automatiquement et remplit les cellules de formule dans chaque 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe...
(Rx Surg) ne peut pas être déterminée en utilisant des méthodes communes. Les formules (méthodes) disponibles dans l’Accutome 4Sight pour déterminer la puissance cornéenne actuelle pour des patients ayant un problème de réfraction (Kpost) sont sélectionnées dans des options déroulantes dans la case Formule Kpost.
La valeur d’intervalle de l’implant intraoculaire par défaut peut être modifiée dans l’écran Configuration A-Scan. L’Accutome 4Sight vous fournit également une valeur d’implant pour une cible zéro (Emmétropie). Les valeurs de cible zéro sont énumérées en dessous des puissances des ’implants (IOL) optimales en petits chiffres.
Figure 10.1 - Sonde 4Sight UBM Figure 10.2 - Sonde 4Sight B-Scan Note : La sonde UBM Accutome a été conçue pour être utilisée avec une coque sclérale pour l’imagerie du segment antérieur . Caractéristiques communes aux sondes B-Scan & UBM Le bouton Marche/Arrêt sur la sonde peut être...
Figure 10.6 - Ecran UBM Si vous saisissez un nom de patient et/ou une identification sur l’Écran d’Accueil 4Sight, ces informations s’afficheront en haut à droite de l’écran. Si vous êtes en Mode Quick, vous pouvez continuer sans information Nom/Identification. (Voir Écran d’Accueil: Mode Quick sur la page 22 pour plus d’informations.)
Guide de l’Utilisateur du 4Sight • Cliché, réglages Impression et Rapport: langue, format Les réglages initiaux de l’Écran de Balayage seront par défaut les réglages choisis dans Configuration: B-Scan/UBM. Si un rapport spécifique pour un patient a été choisi à partir de fichiers pour un Patient Existant, IOL Master ou DICOM via l’Écran d’Accueil, les valeurs par défaut...
La figure 10.7 montre un B-Scan; Le Figure 10.7 - San B-Scan avec processus est identique pour une analyse UBM. protocole prédéfini 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Balayage sans protocole Lorsque vous ne suivez pas de protocole prédéfini pour un balayage, le premier balayage se met par défaut sur OD Scan. Si vous réalisez un balayage libre de l’œil gauche, vous devez modifier l’étiquette de vue pour ce balayage.
Bouton Scan/Stop — démarre ou arrête un balayage et peut être utilisé comme méthode alternative au bouton anneau de la sonde ou à la pédale (uniquement en mode Quick). 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Bouton Enregistrer Vidéo — enregistre les balayages sur l’emplacement désigné dans Configuration > Généralités > Dossier. Onglet Mesure L’onglet Mesure fournit une fonction de diagnostic de la réalisation des mesures sur des images B-Scan et UBM. Les mesures sur une image agrandie génèrent une résolution plus fine - aussi petite que 0,1 mm.
Figure 10.12 - Alignement du Marqueur de la Sonde et Œil Orientation de la sonde Une des grandes caractéristiques de l’Accu tome 4Sight est la capacité à utiliser la sonde dans toutes les positions et de pouvoir rapidement et facilement étiqueter 979.2020 (800) US &...
Page 78
Guide de l’Utilisateur du 4Sight la vue du balayage. Il existe trois principales positions de tenue de la sonde lors du balayage. Dans ces positions, il existe des coupes qui correspondent aux heures d’une horloge. Une étiquette de position comprend la position de la sonde et la position de la coupe.
Utilisation du bloc de test Le bloc de test est fourni avec le Module de Pachymétrie pour tester de façon pratique le fonctionnement de pachymétrie de base du 4Sight et la sonde. Pour tester le 4Sight et la sonde : Appliquer un peu de liquide d’immersion (eau ou BSS)
Pachymétrie Figure 11.3 - Écran de pachymétrie 4Sight L’unité émettra un bruit aigu lorsque vous avez acquis automatiquement une mesure. Pour arrêter la prise de mesures avant la réalisation des neufs mesures, sélectionner le bouton Arrêter la mesure ou retirer la sonde de l’œil du patient.
Chapitre 12: Maintenance Maintenance Maintenance générale La maintenance qui doit être réalisée sur l’Accutome 4Sight consiste à conserver des surfaces propres et sans poussière et à stocker l’unité dans un endroit sec et frais pour ne pas nuire aux pièces électroniques.
Chapitre 13: Spécifications Spécifications Aperçu Cette section fournit des spécifications physiques et fonctionnelles sur l’Accutome 4Sight. Spécifications physiques Le Tableau 13.1 ci-dessous énumère les spécifications physiques de l’instrument et des périphériques associés. Tableau 13.1 - Spécifications physiques du tableau de commande 4Sight...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Tableau 13.2 - Spécifications physiques de la sonde Accutome 4Sight (suite) Sonde Pachymètre* (PN 24-8000P) Fréquence 10,5 MHz, Composite Dimensions 0,64 cm (0.25") de diamètre x 4,45 cm (1.75") de long Longueur du câble 1,52 m (5 ft.) Sonde UBM* (PN 24-8000U) Fréquence...
+/- 1 Micromètre Plage 300—999 Micromètres Modes opérationnels Le Tableau sur la page 78 résume les possibilités de mode/d’application pour chaque Combinaison système/transducteur. 979.2020 (800) US & CA • 889.0200 (610) International • + 31 (0) 485.350300 • Europe www.accutome.com...
Page 86
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Tableau 13.8 - Mode(s) opérationnel(s) Clinical Application Mode of Operation Général Spécifique Doppler Combiné Autre † couleur (Préciser) (Préciser) Ophtalmique Ophtalmique P (A-Mode) Imagerie Fœtal fœtale & Abdominal Autre* Per opératoire (Préciser) Préopératoire (Neuro) Laparoscopique Pédiatrique...
Guide de l’Utilisateur du 4Sight Sortie Acoustique Le Tableau 13.10 ci-dessous fournit le rapport de sortie acoustique pour ce qui suit: Tableau 13.10 - Rapport de sortie acoustique Modèle de transducteur: Accutome A-Scan Mode opérationnel: Mode A Application(s) : Ophtalmique ISPTA.3...
Tableau 13.12 - Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The 4Sight is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4Sight should assure that it is used in such an environment. Test CEI 60601...
électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le 4Sight est utilisé dépasse le niveau de conformité des RF applicable indiqué ci-dessus, il convient de vérifier que le 4Sight fonctionne normalement. Si des performances anormales sont constatées, des dispositions supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, par exemple la réorientation ou le...
Tout produit qui s’avère défectueux sera réparé ou remplacé, à notre discrétion, sans frais, jusqu’à 3 ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur initial de l’équipement par Accutome. Inc, ou l’un de ses distributeurs agréés.
Accutome, Inc., n’autorisera pas le retour: • de marchandises détenues depuis plus de 60 jours. Formation Accutome fournit une formation sur site ou hors site avec l’achat de l’appareil 4Sight sans frais supplémentaire. Veuillez contacter Accutome pour des informations complémentaires sur la formation.
Page 94
US et Canada (800) 979-2020 International (610) 889-0200 Bureau Européen +31 (0) 485-350300 Info@accutome.com www.accutome.com...