Table of contents Overview ..............3 Package contents/device parts ......4 General information ..........5 Reading and storing the operating instructions ........5 Explanation of symbols ........ 6 Safety ................8 Proper use ............8 Safety instructions ........... 9 First use ................19 Checking the toothbrush and package contents ...........19 Basic cleaning ............20...
Package contents/ device parts Package contents/ device parts Brush head, 2× Brush attachment point Hand piece Multifunction button LED mode indicator Charge level indicator Main cord with USB port Charging station USB adapter...
General information General information Reading and storing the operating instructions These operating instructions accompany this SonicSmile SG-986 (referred to below only as the “toothbrush”). It contains important information about start-up and handling. Before using the toothbrush, please read through the operating instructions carefully. This particularly applies to the safety instructions.
General information on to third parties, please be absolutely sure to include these operating instructions. You can also request these operating instructions in PDF format on our website located at www.silkn.eu. Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in these operating instructions, on the toothbrush or on the packaging.
Page 7
General information NOTICE! This signal word warns against potential damages to property. This symbol provides you with useful supplementary information on assembly or operation. Declaration of conformity (see chapter “Declaration of conformity”): Products marked with this symbol meet all appli- cable Community regulations for the European Economic Area.
Safety Safety Proper use The toothbrush is designed exclusively for cleaning teeth. It is only intended for private use and is not suitable for commercial purposes. Only use the toothbrush as described in these operating instructions. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury.
Safety Safety instructions WARNING! Risk of electric shock! A faulty electrical installation or excessive mains voltage may result in an electric shock. − Only connect the charging station if the mains voltage of the socket corresponds to the specification on the nameplate. −...
Page 10
Safety − Do not operate the toothbrush and the charging station if they exhibit visible damages or the main cord or USB port is defective. − Do not open the housing; instead, have a qualified pro- fessional perform the repairs. Contact a qualified workshop for this.
Page 11
Safety located in this toothbrush. − The charging station must not be operated with an external timer or with a separate tele- control system. − Do not immerse the charging station or the main cord in water or other liquids. −...
Page 12
Safety − Only use the charging station in rooms located indoors. − Never set up the charging station such that there is a risk of it falling in a tub or sink. − Never attempt to grab the charging station if it has fallen into water.
Page 13
Safety a fault. WARNING! Risk of chemical burns! Fluid leaked from the rechargeable battery may lead to chemical burns. − Do not allow acid from the re- chargeable battery to come into contact with skin, eyes or mucous membranes. − In the event of contact with acid from the rechargeable battery, immediately flush the applicable areas with plenty of clean water...
Page 14
Safety WARNING! Danger of explosion! Improperly handling rechargeable batteries may cause an explosion. − Never short circuit the recharge- able batteries. − Never dismantle rechargeable batteries. − Never throw rechargeable batteries in fire. − Never expose rechargeable batteries to excessive heat or direct sunlight.
Page 15
Safety WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities (e.g. partially disabled persons, older persons with reduced physical and mental capacities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children). − This toothbrush may be used by children and persons with impaired physical, sensory or mental capacities or those lacking...
Safety with operating it. Children must not play with the toothbrush. − Cleaning and user maintenance must not be performed by children. − Keep children under eight years of age away from the toothbrush. − Do not leave the toothbrush unattended while in use.
Page 17
Safety − Lay the main cord so that it does not pose a tripping hazard. − Immediately replace worn or damaged brush heads to prevent injury to the mouth and tooth area. NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the tooth- brush may damage it.
Page 18
Safety − Place the charging station on an easily accessible, level and dry surface. − Ensure that the main cord, the charging station and the tooth- brush do not come into contact with hot parts. − Stop using the toothbrush if its plastic parts exhibit cracks or breaks or are deformed.
First use First use Checking the toothbrush and package contents NOTICE! Risk of damage! If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the toothbrush. − Be very careful when opening the packaging.
First use 3. Check whether the toothbrush or the individual parts are damaged. If this is the case, do not use the toothbrush. Contact InnoEssentials at the service address specified on the warranty card. Basic cleaning 1. Remove the packaging material and all protective foils.
Operation Operation Charging the rechargeable battery 1. Insert the main cord with USB port into the included USB adapter 2. Place the toothbrush on the charging station The toothbrush will now be inductively charged. 3. The charge level indicator is illumi- nated in red during the charging process.
Operation Using the toothbrush CAUTION! Risk of injury! Handling the toothbrush improperly may result in injury. − Do not apply too much pressure to the toothbrush and your teeth when brushing them. − Your gums may bleed the first few times you use the toothbrush. If your gums bleed for more than 14 days, please consult a dentist.
Operation Brushing your teeth 1. Attach a brush head to the hand piece so that the brush attach- ment point of the hand piece extends into the brush head. The brush head must audibly and no- ticeably lock into place. The brush head must point towards the multifunction button 2.
Page 24
Operation 6. Brush the upper and lower parts of your teeth as well as the exterior and interior of your teeth for 30 seconds each without applying pressure. After every 30 second interval, the toothbrush will stop for 0.5 seconds and automatically switch off after 2 minutes.
Operation Selecting the mode The LED mode indicator displays the current mode. Function Operation Description White Push 1× For white teeth and less staining. Clean Push 2× For removing plaque, perfect for sensitive teeth and gums. Polish Push 3× For polishing teeth.
Page 26
Operation Function Operation Description Study Push 5× Setting for getting used to the toothbrush. The vibration intensity grad- ually increases from weak to strong during the first 12 applications.
Cleaning Cleaning NOTICE! Risk of damage! Handling the toothbrush improperly may result in damage. − Do not in any case attempt to clean the toothbrush and the charging station in the dishwasher. These parts would be destroyed as a result. −...
Storage 2. Remove all leftover tooth paste from the brush head and the hand piece and switch the toothbrush back off. 3. Pull the brush head off of the hand piece. 4. Also clean the brush head by holding it under running water. 5.
Troubleshooting − Use the original packaging or a similar box for storage. − Store the toothbrush so that it is securely locked away preventing access by children. Troubleshooting Problem Possible Solution cause Try other sockets or tooth- charging USB connector jacks brush isn’t station is and charge the tooth-...
Page 30
Troubleshooting Problem Possible Solution cause Charge the tooth- tooth- recharge- brush for at least brush able 16 hours. operates battery is with only depleted. a small amount vibration. Charge the tooth- tooth- recharge- brush for at least brush able 16 hours and make does not battery is sure that the tooth-...
Declaration of conformity Dimensions (L × W × H): 2.6 × 2.7 × 25.4 cm Adapter Model number: ZD5C050060EUDU Input: 100−240 V~, 50/60 Hz, 0.2A Output: 5.0V --- 600mA Protection class: Declaration of conformity The EU declaration of con- formity can be requested from the address specified on the warranty card.
Disposal Disposal Disposing of the packaging Dispose of the packaging sep- arated into single type materi- als. Dispose of cardboard and carton as waste paper and film via the recyclable material collection service. Disposing of the toothbrush (Applicable in the European Union and other European states with systems for the separate collection of reusable waste materials)
Page 34
Disposal their household waste, e.g. at a collec- tion point in their community/borough. This ensures that old devices are recycled in a professional manner and also rules out nega- tive consequences for the environment. For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung ge- hört zu dieser SonicSmile SG-986 (im Folgenden nur „Zahnbürste“ genannt). Sie en- thält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbe- sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Zahnbürste einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei- tung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Zahnbürste führen.
Allgemeines Zahnbürste an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. Diese Bedienungsanleitung können Sie auch auf unserer Homepage unter www.silkn.eu im PDF-Format anfordern. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf der Zahnbürste oder auf der Ver packung verwendet.
Page 40
Allgemeines VORSICHT! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Ver- letzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Symbol gibt Ihnen nüt- zliche Zusatz informa- tionen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.
Sicherheit Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konform- itätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzu- wendenden Gemeinschafts- vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Zahnbürste ist ausschließlich zum Putzen von Zähnen konzipiert. Sie ist ausschließlich für den Privatge- brauch bestimmt und nicht für den gew- erblichen Bereich geeignet.
Sicherheit Sachschäden oder sogar zu Personen- schäden führen. Die Zahnbürste ist kein Kinderspielzeug. InnoEssentials übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestim- mungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. Sicherheitshinweise WARNUNG! Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen.
Page 43
Sicherheit − Das Netzkabel der Ladestation kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung muss die Lade- station entsorgt werden. − Schließen Sie die Ladestation nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie sie bei einem Störfall schnell von dem Stromnetz trennen können. −...
Page 44
Sicherheit Anschluss oder falscher Bedi- enung sind Haftungs- und Ga- rantieansprüche ausgeschlossen. − Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Geräte- daten entsprechen. In dieser Zahnbürste befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Ge- fahrenquellen unerlässlich sind.
Page 45
Sicherheit − Fassen Sie den USB-Anschluss niemals mit feuchten Händen − Ziehen Sie den USB-Anschluss nie am Netzkabel aus der Steckdose. − Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff. − Halten Sie die Ladestation, die Zahnbürste und den USB-An- schluss von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
Page 46
Sicherheit oder in ein Waschbecken fallen kann. − Greifen Sie niemals nach der Ladestation, wenn sie ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den USB- Anschluss. − Laden Sie die Zahnbürste nur mit der mitgelieferten Ladestation. −...
Page 47
Sicherheit wenn eine Störung auftritt. WARNUNG! Verätzungsgefahr! Ausgelaufene Akkuflüssigkeit kann zu Verätzungen führen. − Vermeiden Sie den Kontakt von Akkuflüssigkeit mit der Haut, Augen und Schleimhäuten. − Spülen Sie bei Kontakt mit der Akkuflüssigkeit betroffene Stel- len sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Page 48
Sicherheit Unsachgemäßer Umgang mit Akkus kann zur Explosion führen. − Schließen Sie Akkus niemals kurz. − Zerlegen Sie Akkus niemals. − Werfen Sie Akkus niemals in Feuer. − Setzen Sie Akkus niemals über- mäßiger Wärme oder direkter Sonneneinstrahlung aus. − Öffnen Sie Akkus keinesfalls. WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten...
Page 49
Sicherheit mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). − Diese Zahnbürste kann von Kindern sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs der Zahnbürste...
Page 50
Sicherheit dürfen nicht von Kindern durch- geführt werden. − Halten Sie Kinder jünger als acht Jahre von der Zahnbürste fern. − Lassen Sie die Zahnbürste im Betrieb nicht unbeauf sichtigt. − Lassen Sie Kinder nicht mit den Kleinteilen spielen. Kinder können Kleinteile ver schlucken und daran ersticken.
Page 51
Sicherheit dass es nicht zur Stolperfalle wird. − Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Bürstenaufsätze sofort, um Verletzungen im Mund- und Zahnbereich zu vermeiden. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Zah- nbürste kann zu Beschädigungen der Zahnbürste führen. − Lassen Sie das Handteil nicht herunterfallen.
Page 52
Sicherheit − Schalten Sie die Zahnbürste aus, wenn Sie den Bürstenaufsatz wechseln möchten. − Stellen Sie die Ladestation auf einer gut zugänglichen, ebenen und trockenen Oberfläche auf. − Bringen Sie das Netzkabel, die Ladestation und die Zahn- bürste nicht mit heißen Teilen in Berührung.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Zahnbürste und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvor- sichtig mit einem scharfen Messer od- er anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Zahnbürste schnell beschädigt werden. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie die Zahnbürste und das Zubehör aus der Verpackung.
Erstinbetriebnahme 3. Kontrollieren Sie, ob die Zahnbürste oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Zahnbürste nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an InnoEssentials. Grundreinigung 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien. 2.
Bedienung Bedienung Akku laden 1. Stecken Sie das Netzkabel mit dem USB-Anschluss in den mitgelief- erten USB-Adapter 2. Stellen Sie die Zahnbürste auf die Ladestation Die Zahnbürste wird nun induktiv aufgeladen. 3. Die Ladezustandsanzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot. 4. Nach ca. 16 Std. ist die Zahnbürste vollständig aufgeladen und die Ladezu- standsanzeige erlischt.
Bedienung Zahnbürste benutzen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Zahnbürste kann zu Verletzungen führen. − Üben Sie beim Zähneputzen nicht zu viel Druck auf die Zah- nbürste und die Zähne aus. − Während der ersten Nutzungen kann das Zahnfleisch bluten. Wenn das Zahnfleisch länger als 14 Tage blutet, wenden Sie sich an einen Zahnarzt.
Bedienung • Lassen Sie einen möglichst geringen Abstand zum Zahnfleisch. • Putzen Sie in kleinen Drehbewegungen. • Putzen Sie bis in die Zahn- zwischenräume. Zähne putzen 1. Stecken Sie einen Bürstenaufsatz so auf das Handteil , dass die Antriebswelle mit Befestigung Handteils in den Bürstenaufsatz greift.
Page 58
Bedienung 4. Führen Sie den Bürstenkopf vorsichtig zu Ihren Zähnen. 5. Wählen Sie den gewünschten Modus aus, indem Sie die Multifunktionstaste innerhalb von 3 Sek. drücken (siehe Kapitel „Modus auswählen“). Warten Sie über 3 Sek., um die Zahn- bürste abzuschalten. 6. Putzen Sie die Zahnober- und Zah- nunterseiten sowie die Zahnaußen- und Zahninnenflächen ohne Druck jeweils 30 Sek.
Bedienung Modus auswählen Die LED-Modusanzeige gibt an, in welchem Modus Sie sich gerade befinden. Funk- Bedi- Beschreibung tion enung White 1× Für weißere Zäh- Drücken ne und weniger Verfärbungen. Clean 2× Zur Entfernung Drücken von Plaque, besonders gee- ignet für sensible Zähne und Zahnfleisch.
Bedienung Funk- Bedi- Beschreibung tion enung Massage 4× Für eine leichte Drücken Zahnfleischmas- sage und zur Verbesserung der Gesundheit des Zahnfleischs. Study 5× Einstellung zur Drücken Gewöhnung an die Zahnbürste. Die Vibration wird innerhalb der ersten 12 Nutzungen stufenweise von schwach zu stark erhöht.
Reinigung Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Zahnbürste kann zu Beschädigun- gen führen. − Geben Sie die Zahnbürste und die Ladestation keinesfalls in die Spülmaschine. Sie würden diese Teile dadurch zerstören. − Tauchen Sie die Ladestation nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 62
Reinigung 2. Entfernen Sie alle Zahncremereste vom Bürstenaufsatz und dem Handteil und schalten Sie die Zah- nbürste wieder aus. 3. Ziehen Sie den Bürstenaufsatz vom Handteil ab. 4. Reinigen Sie den Bürstenaufsatz eben- falls unter fließendem Wasser. 5. Trocknen Sie den Bürstenaufsatz und das Handteil ab.
Aufbewahrung Aufbewahrung Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein. − Bewahren Sie die Zahnbürste stets an einem trockenen Ort auf. − Nutzen Sie die Originalverpackung oder einen ähnlichen Karton zur Aufbewahrung. − Lagern Sie die Zahnbürste für Kinder unzugänglich und sicher verschlossen.
Fehlersuche Fehlersuche Pro- Mögli- Problembehebung blem Ursache Probieren Sie andere Zahn- Ladesta- Steckdosen resp. bürste tion ist USB-Anschlussbuchsen lädt defekt. aus und lassen Sie die nicht. Zahnbürste mindes- tens 16 Stunden laden. Die USB- Probieren Sie andere Steckdosen resp. USB-Anschlussbuchsen schluss- aus und lassen Sie die buchse ist...
Page 65
Fehlersuche Pro- Mögli- Problembehebung blem Ursache Laden Sie die Zahn- Zahn- Akku bürste für mindestens bürste geht leer. 16 Stunden. läuft nur mit geringer Vibra- tion. Laden Sie die Zahn- Zahn- Akku bürste für mindestens bürste geht leer. 16 Stunden und stellen läuft Sie sicher, dass die keine...
Konformitätserklärung Timer: 0,5 Sekunden Unter- brechung nach ca. 30 Sekunden Abschaltung nach 2 Minuten Abmessung (L × B × H): 2,6 × 2,7 × 25,4 cm Adapter Modellnummer: ZD5C050060EUDU Eingangsstrom: 100−240 V~, 50/60 Hz, 0.2A Ausgangsstrom: 5.0V --- 600mA Schutzklasse: Konformitätserklärung Die EU-Konformität- serklärung kann unter der in der Garantiekarte angeführten Adresse ang-...
Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpack- ung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Zahnbürste entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Haus- müll! Sollte die Zahnbürste einmal nicht mehr benutzt werden...
Page 69
Entsorgung Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswe- gen sind Elektrogeräte mit dem hier abge- bildeten Symbol gekennzeichnet. Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie geset- zlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadst- offe* enthalten oder nicht, bei...
Page 71
Sommaire Sommaire Vue d’ensemble ..........72 Contenu de la livraison ⁄ pièces de l’appareil ...........73 Généralités ............74 Lire les instructions d’utilisation et les conserver ........74 Légende des symboles......75 Sécurité ..............77 Utilisation conforme à l’usage prévu ...........77 Consignes de sécurité ......78 Première mise en service ......
Contenu de la livraison/pièces de l’appareil Contenu de la livraison/ pièces de l’appareil Tête de brosse (x2) Arbre moteur avec fixation Manche SonicSmile Touche multifonctions Voyant de mode LED Témoin de charge Câble électrique avec connecteur Station de charge Adaptateur USB...
Généralités Généralités Lire les instructions d’utilisation et les conserver Ces instructions d’utilisation font partie de cette SonicSmile SG-986 (appelée seulement « brosse à dents » par la suite). Elles con- tiennent des informations importantes pour la mise en service et la manipulation.
Généralités tiers, joignez obligatoirement ces instruc- tions d’utilisation. Ces instructions d’utilisation peuvent égale- ment être téléchargées au format PDF sur notre site Web www.silkn.eu. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ces instructions d’utilisation, sur la brosse à dents ou sur l’emballage. AVERTISSEMENT ! Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré...
Page 76
Généralités ATTENTION ! Ce symbole/mot de signalisation désigne un danger avec un degré faible de risque qui, s’il n’est pas évité, peut causer des blessures moyennes à faibles. AVIS ! Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages matériels. Ce symbole vous donne des informations supplémentaires sur l’assemblage ou sur...
Sécurité Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits désignés par ce symbole sont conformes à toutes les dispo- sitions communautaires appli- cables de l’Espace Économique Européen. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La brosse à dents est conçue exclusivement pour brosser les dents.
Sécurité voire corporels. La brosse à dents n’est pas un jouet pour enfants. InnoEssentials décline toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisa- tion inappropriée ou incorrecte. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! Une installation électrique défec- tueuse ou une tension réseau trop élevée peut provoquer un choc électrique.
Page 79
Sécurité − Le câble électrique de la station de charge ne peut pas être remplacé. En cas d’en- dommagement, la station de charge doit être éliminée. − Ne branchez la station de charge que sur une prise de courant bien accessible afin de pouvoir la couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
Page 80
Sécurité − N’ouvrez pas le boîtier, laissez effectuer la réparation par des professionnels. Adressez-vous pour ceci à un atelier de pro- fessionnels. En cas de répara- tions à sa propre initiative, de branchement non conforme ou d’utilisation incorrecte, toute prétention à la responsa- bilité...
Page 81
Sécurité − La station de charge ne doit pas être utilisée avec une mi- nuterie externe ou un système d’enclenchement à distance séparé. − Ne plongez jamais ni la station de charge ni le câble électrique dans de l’eau ou autres liquides. −...
Page 82
Sécurité − Éloignez la station de charge, la brosse à dents et le connec- teur USB de feux ouverts et de surfaces chaudes. − Ne pliez pas le câble électri- que et ne le posez pas sur des bords coupants. −...
Page 83
Sécurité − N’utilisez la brosse à dents qu’avec la station de charge fournie. − Veillez à ce que les enfants n’insèrent aucun objet dans la station de charge ou le manche SonicSmile. − Retirez le connecteur USB lorsque vous n’utilisez pas la station de charge, après le chargement, avant de nettoyer la brosse à...
Page 84
Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures chimiques ! Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer des brûlures chimiques. − Évitez le contact du liquide de la batterie avec la peau, les yeux et les muqueuses. − En cas de contact avec le liquide de la batterie, rincez immédiatement les endroits concernés avec beaucoup...
Page 85
Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Une manipulation non conforme des batteries peut entraîner une explosion. − Ne court-circuitez jamais les batteries. − Ne désassemblez jamais les batteries. − Ne plongez jamais les batteries dans le feu. − N’exposez jamais les batteries à...
Page 86
Sécurité AVERTISSEMENT ! Risques pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites (par exemple, des personnes partiellement handicapées, les personnes âgées ayant des capacités phy- siques et mentales réduites), ou un manque d’expérience et de connaissances (par exem- ple, les enfants plus âgés).
Page 87
Sécurité surveillance ou instruits au sujet de l’utilisation sûre de la brosse à dents, et s’ils comprennent les risques en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec la brosse à dents. − Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
Page 88
Sécurité ATTENTION ! Risque de blessure ! La manipulation non conforme de la brosse à dents peut provoquer des blessures. − Placez le câble électrique de façon à ce qu’il ne devienne pas un piège à trébucher. − Remplacez immédiatement les têtes de brosse usées ou endommagées pour éviter toute blessure dans la zone bucco-dentaire.
Page 89
Sécurité AVIS ! Risque d’endommagement ! Un maniement inapproprié de la brosse à dents peut l’endommager. − Ne laissez pas tomber le man- che SonicSmile. Si cela devait se produire, n’utilisez plus la brosse à dents. Faites-la véri- fier par un centre de service autorisé.
Page 90
Sécurité − Ne mettez pas le câble électri- que, la station de charge et la brosse à dents au contact des parties brûlantes. − N’utilisez plus la brosse à dents lorsque les éléments en plastique de la brosse à dents présentent des fissures ou des fentes ou sont déformés.
Première mise en service Première mise en service Vérifier la brosse à dents et le contenu de la livraison AVIS ! Risque d’endommagement ! Si vous ouvrez l’emballage négligem- ment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapi- dement la brosse à...
Première mise en service 3. Vérifiez si la brosse à dents ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas la brosse à dents. Veuillez vous adresser au InnoEssentials au moyen de l’adresse du service après-vente indiquée sur la carte de garantie.
Utilisation Utilisation Charger la batterie 1. Insérer le cable port USB dans l'adaptateur USB inclus. 2. Placez la brosse à dents sur une station de charge La brosse à dents est maintenant chargée de façon inductive. 3. Le témoin de charge s’allume en rouge pendant le chargement.
Utilisation Utiliser la brosse à dents ATTENTION ! Risque de blessure ! La manipulation non conforme de la brosse à dents peut provoquer des blessures. − Lors du brossage des dents, n’exercez pas une trop forte pression sur la brosse à dents et les dents.
Utilisation • Laissez une distance la plus petite possible aux gencives. • Brossez par des petits mouvements tournants. • Brossez jusqu’à dans les espaces entre les dents. Se brosser les dents 1. Placez une tête de brosse le manche de sorte que l’arbre moteur avec fixation du manche s'enclanche dans la tête de brosse.
Page 96
Utilisation 4. Guidez doucement la tête de brossage vers vos dents. 5. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyez sur la touche multifonctions pendant 3 s (voir chapitre « Choisir le mode »). Attendez plus de 3 s pour éteindre la brosse à dents. 6. Brossez chaque partie supérieure et inférieure des dents ainsi que chaque surface extérieure et intérieure des dents sans exercer de pression pen-...
Utilisation Choisir le mode Le voyant de mode LED indique le mode dans lequel vous vous trouvez actuellement. Fonction Utilisation Description White Appuyer 1× Pour des dents plus blanches et moins de colorations. Clean Appuyer 2× Pour éliminer la plaque den- taire, convient particulière- ment bien...
Utilisation Fonction Utilisation Description Massage Appuyer 4× Pour un léger massage des gencives et améliorer la santé des gencives. Study Appuyer 5× Réglage pour s’habituer à la brosse à dents. La vibration est graduellement augmentée de faible à forte au cours des 12 premières utilisations.
Nettoyage Nettoyage AVIS ! Risque d’endommagement ! Toute manipulation non conforme de la brosse à dents peut provo- quer des dommages. − Ne mettez jamais la brosse à dents ou la station de charge au lave-vaisselle. Vous détruir- iez ainsi ces pièces. −...
Rangement 2. Éliminez tous les résidus de dentifrice de la tête de brosse et du manche et éteignez à nouveau la brosse à dents. 3. Retirez la tête de brosse du manche. 4. Nettoyez également la tête de brosse sous l’eau courante. 5.
Page 101
Rangement − Utilisez l’emballage d’origine ou un carton similaire pour le rangement. − Rangez la brosse à dents hors de portée des enfants et dans un endroit bien fermé.
Recherche d’erreurs Recherche d’erreurs Problème Origines Suppression possibles des problèmes La brosse à La station Essayez avec dents ne se de charge d’autres prises charge pas. est défect- de courant/ports ueuse. USB et laissez la brosse à dents se charger pen- dant au moins 16 heures.
Page 103
Recherche d’erreurs Problème Origines Suppression possibles des problèmes La brosse La batterie Chargez la brosse à dents ne est presque à dents pendant fonctionne déchargé. au moins qu’avec 16 heures. une faible vibration. La brosse La batterie Chargez la à dents ne est presque brosse à...
Données techniques Données techniques Modèle : SG-986 No d’article : SS1PEUW001 Station de charge Tension réseau : 100−240 V~, 50/60 Hz Puissance absorbée : 1,5 W Classe de protection : III Type de protection : IPX7 Dimensions (L × P × H) : 6,2 × 6,2 × 4,3 cm Manche SonicSmile Batterie : 3,7 V, 700 mAh Autonomie :...
Déclaration de conformité Dimensions (L × P × H) : 2,6 × 2,7 × 25,4 cm Adaptateur Numéro de modèle : ZD5C050060EUDU Entrée : 100−240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A Sortie : 5,0 V --- 600mA Classe de protection : II Déclaration de conformité La déclaration de conform- ité...
Recyclage Recyclage Recyclage de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables. Recyclage de la brosse à dents (Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à...
Page 107
Recyclage séparés des déchets ménagers par ex. à z. B. un centre de collecte de sa commune/ son quartier. Ceci permet de garantir que les appareils usagés sont recyclés correcte- ment et d’éviter les effets négatifs sur l’envi- ronnement. C’est pour cette raison que les appareils électriques portent le symbole présenté...
Page 109
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Overzicht ..............110 Leveringspakket/ onderdelen van het apparaat ....111 Algemeen .............. 112 Gebruiksinstructies lezen en bewaren ..........112 Verklaring van symbolen ..... 113 Veiligheid ..............115 Reglementair gebruik ......115 Veiligheidsinstructies ......118 Eerste ingebruikneming ........127 Tandenborstel en leveringspakket controleren .....127 Basisreiniging ..........128 Bediening ...............129 Accu opladen ..........129...
Leveringspakket/onderdelen van het apparaat Leveringspakket/ onderdelen van het apparaat Borstelaccessoire, 2× Aandrijfas met bevestiging Handstuk Multifunctionele toets LED-modusdisplay Laadstandindicator Netsnoer met USB-aansluiting Laadstation USB-adapter...
Algemeen Algemeen Gebruiksinstructies lezen en bewaren Deze gebruiksinstructies beho- ren bij deze SonicSmile SG-986 (hierna uitsluitend “tandenbor- stel” genoemd). Ze bevatten belangrijke informatie over het gebruik en de hantering. Lees grondig de gebruiksin- structies en vooral de veiligheidsinstruc- ties alvorens de tandenborstel te gebruiken.
Algemeen aan derden geeft, geef dan zeker deze gebruiksinstructies mee. Deze gebruiksin- structies kunt u ook op onze homepage op www.silkn.eu in pdf-formaat aanvragen. Verklaring van symbolen De volgende symbolen en signalen wor- den gebruikt in deze gebruiksinstructies, op de tandenborstel of op de verpakking. WAARSCHUWING! Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde risicograad,...
Page 114
Algemeen VOORZICHTIG! Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, een geringe of gematigde verwonding tot gevolg kan hebben. LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor even- tuele materiële schade. Dit symbool geeft u nuttige bijkomende informatie over de montage of werking.
Veiligheid Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk “Conformiteits verklaring”): Producten die zijn aangeduid met dit symbool vervullen alle toepasselijke gemeen- schapsvoorschriften van de Europese Economische Ruimte. Veiligheid Reglementair gebruik De tandenborstel is uitsluitend bedoeld om tanden te poetsen. Hij is alleen be- stemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden.
Veiligheid tandenborstel is geen speelgoed voor kinderen. InnoEssentials is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door niet regulier of verkeerd gebruik. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrocutie! Een foutieve elektrische installatie of te hoge netspanning kan leiden tot elektrocutie. − Sluit het laadstation slechts aan, als de netspanning van het stop- contact overeenstemt met wat op het typeplaatje is vermeld.
Page 117
Veiligheid Bij beschadiging moet het laad- station worden afgevoerd. − Sluit het laadstation uitsluitend aan op een goed bereikbaar stopcontact zodat u het bij een storing snel van het stroomnet kunt loskoppelen. − Gebruik de tandenborstel en het laadstation niet wanneer ze zichtbare schade vertonen of het netsnoer of de USB-aansluiting defect is.
Page 118
Veiligheid delijk en kan er geen aanspraak worden gemaakt op de garantie. − Bij reparaties mogen uitslui- tend onderdelen worden gebruikt die beantwoorden aan de oorspronkelijke gege- vens van het apparaat. In deze tandenborstel bevinden zich in elektrische en mechanische onderdelen die onontbeerlijk zijn voor de bescherming tegen gevarenbronnen.
Page 119
Veiligheid − Raak de USB-aansluiting nooit met vochtige handen aan. − Trek de USB-aansluiting nooit aan het netsnoer uit het stop- contact. − Gebruik het netsnoer niet als handvat. − Houd het laadstation, de tandenborstel en de USB-aan- sluiting weg van open vuur en hete oppervlakken.
Page 120
Veiligheid − Grijp het laadstation nooit als het in het water is gevallen. Trek in dat geval meteen de USB-aansluiting uit. − Laad de tandenborstel uitslui- tend op met het meegeleverde laadstation. − Zorg ervoor dat kinderen geen voorwerpen in het laadstation of het handstuk steken.
Page 121
Veiligheid WAARSCHUWING! Risico op bijtende wonden! Lekkende batterijvloeistof kan leiden tot bijtende wonden. − Vermijd het contact van bat- terijvloeistof met de huid, ogen en slijmvliezen. − Spoel bij contact met de batterijvloeistof de betrokken plaatsen meteen met heel wat helder water uit en consulteer een arts.
Page 122
Veiligheid − Zorg ervoor dat batterijen nooit worden kortgesloten. − Demonteer de batterijen nooit. − Gooi de batterijen nooit in het vuur. − Stel de batterijen nooit bloot aan overmatige hitte of directe zonnestralen. − Open de batterijen zeker niet. WAARSCHUWING! Gevaren voor kinderen en personen met verminderd fy-...
Page 123
Veiligheid beperking van hun fysieke en mentale vaardigheden) of een gebrek aan ervaring en kennis (bij voorbeeld oudere kinderen). − Deze tandenborstel kan door kinderen en ook door personen met beperkte fysieke, sensori- sche of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van de tanden-...
Page 124
Veiligheid den uitgevoerd. − Houd kinderen jonger dan 8 jaar buiten het bereik van de tandenborstel. − Laat de tandenborstel niet onbe- waakt achter als hij in gebruik is. − Zorg ervoor dat kinderen niet met de kleine onderdelen spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inslikken en erdoor stikken.
Page 125
Veiligheid men er niet overheen kan struikelen. − Vervang afgedankte of be- schadigde borstelaccessoires meteen zodat verwondingen in de mond en rond de tanden worden vermeden. LET OP! Beschadigingsgevaar! Een verkeerde omgang met de tandenborstel kan leiden tot schade aan de tandenborstel. −...
Page 126
Veiligheid − Schakel de tandenborstel uit, wanneer u het borstelaccessoi- re wilt vervangen. − Plaats het laadstation op een goed toegankelijk, effen en droog oppervlak. − Breng het netsnoer, het laadstation en de tandenbor- stel niet in contact met hete onderdelen.
Eerste ingebruikneming Eerste ingebruikneming Tandenborstel en leveringspakket controleren LET OP! Beschadigingsgevaar! Als u de verpakking onvoorzichtig opent met een scherp mes of andere scherpe voorwerpen, dan kan de tandenborstel snel worden beschadigd. − Ga voorzichtig te werk bij het openen. 1.
Eerste ingebruikneming 3. Controleer of de tandenborstel of de afzonderlijke delen schade vertonen. Is dit het geval, gebruik de tandenborstel niet. Richt u dan via het service-adres op de garantiekaart tot InnoEssentials. Basisreiniging 1. Verwijder het verpakkingsmateriaal en alle beschermfolies. 2.
Bediening Bediening Accu opladen 1. Steek het netsnoer met USB-aanslui- ting in de meegeleverde USB-adapter 2. Plaats de tandenborstel op het laad- station De tandenborstel wordt nu inductief geladen. 3. De laadstandindicator licht tijdens het laden rood op. 4. Na circa 16 uur is de tandenborstel volledig opgeladen en gaat de laadstan- dindicator uit.
Bediening Tandenborstel gebruiken VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar! Een verkeerde omgang met de tandenborstel kan leiden tot verwondingen. − Oefen bij het tandenpoetsen niet te veel druk uit op de tan- denborstel en de tanden. − Tijdens de eerste toepassingen kan het tandvlees bloeden. Wanneer het tandvlees langer dan 14 dagen bloedt, dient u zich tot een tandarts te...
Bediening • Zorg voor een zo gering mogelijke afstand tot het tandvlees. • Poets met kleine draaiende bewegingen. • Poets tot in de ruimten tussen de tanden. Tanden poetsen 1. Steek het borstelaccessoire zodanig op het handstuk , dat de aandrijfas met bevestiging het handstuk in het borstelaccessoire grijpt.
Page 132
Bediening 4. Beweeg de borstelkop voorzichtig naar uw tanden. 5. Kies de gewenste modus met de multi functionele toets die u binnen 3 sec. indrukt (zie hoofdstuk “Modus kiezen”). Wacht gedurende 3 sec. om de tan- denborstel uit te schakelen. 6. Poets zonder druk gedurende telkens 30 sec.
Bediening Modus kiezen Het LED-modusdisplay geeft aan in welke modus u zich op dat moment bevindt. Functie Bediening Beschrijving White 1× drukken Voor wittere tanden en minder ver- kleu ringen. Clean 2× drukken Voor de verwi- jdering van tandplak, bi- jzonder ges- chikt voor tanden en...
Page 134
Bediening Functie Bediening Beschrijving Massage 4× drukken Voor een lichte tandvleesmas- sage en voor de verbetering van de gezond- heid van het tandvlees. Study 5× drukken Instelling voor de gewen- ning aan de tanden borstel. De trilling wordt binnen de eerste 12 toepassingen stapsgewijze van zwak naar sterk...
Reiniging Reiniging LET OP! Beschadigingsgevaar! Een verkeerde omgang met de tandenborstel kan leiden tot beschadigingen. − Plaats de tandenborstel en het laadstation zeker niet in de vaatwasser. U zou deze onder- delen hierdoor vernielen. − Dompel het laadstation niet onder in water of andere vloeistoffen.
Page 136
Reiniging 2. Verwijder alle resten van tandpasta van het borstelaccessoire en het hand- stuk en schakel de tandenborstel weer uit. 3. Trek het borstelaccessoire van het handstuk. 4. Reinig het borstelaccessoire eveneens onder stromend water. 5. Droog het borstelaccessoire en het handstuk af.
Bewaring Bewaring Alle onderdelen moeten volledig droog zijn vooraleer ze opbergt. − Bewaar de tandenborstel steeds op een droge plaats. − Gebruikt de originele verpakking of een dergelijk karton voor de bewaring. − Berg de tandenborstel weg op een veilige plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
Oplossing van problemen Oplossing van problemen Prob- Oplossing van leem gelijke problemen oorzaak Het laad- Probeer andere tanden- station is stopcontacten of borstel defect. USB-aansluitbussen en wordt laat de tandenborstel niet op- gedurende ten minste geladen. 16 uur opladen. De USB- Probeer andere stopcontacten of aansluitbus...
Page 139
Oplossing van problemen Prob- Oplossing van leem gelijke problemen oorzaak De accu is Laad de tandenborstel tanden- bijna leeg. gedurende ten minste borstel 16 uur op. werkt slechts geringe trilling. De accu is Laad de tandenborstel tanden- bijna leeg. gedurende ten minste borstel 16 uur op en zorgt werkt...
Conformiteitsverklaring Adapter Model: ZD5C050060EUDU Input: 100−240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A Output: 5,0 V --- 600mA Veiligheidsklasse: Conformiteitsverklaring De EU-conformite- itsverklaring kan worden opgevraagd op het adres dat op de garantiekaart is vermeld. Verwijdering Verpakking verwijderen Voeg de verpakking bij het juiste soort afval. Voeg kar- ton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
Verwijdering Tandenborstel afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recy- cleerbare materialen) Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil belanden! Kan de tandenborstel niet meer worden gebruikt, dan is elke verbruiker bij wet ver- plicht om oude appara- ten gescheiden van het...
Page 143
Verwijdering Batterijen en accu’s mogen niet bij het huisvuil belanden! Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accu’s, of ze nu schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij een inzamelpunt van uw ge- meente/stadsdeel af te geven zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
Page 145
Contenido Contenido Conjunto .............. 146 Volumen de suministro/ partes del aparato ..........147 Generalidades ........... 148 Leer y guardar estas instrucciones de uso ......148 Descripción de símbolos ....149 Seguridad ..............151 Uso apropiado...........151 Indicaciones de seguridad ....152 Primera puesta en servicio ......162 Comprobación del cepillo dental y del volumen de suministro ....162 Limpieza básica ........
Volumen de suministro/partes del aparato Volumen de suministro/ partes del aparato Cabezal de cepillo, 2× Eje motor con fijación Mango Botón multifunción Indicador de modo LED Indicador de estado de carga Cable de red con conexión USB Estación de carga Adaptador USB...
Generalidades Leer y guardar estas instrucciones de uso Estas instrucciones de uso pert- enecen al SonicSmile SG-986 (en adelante “cepillo dental”). Con- tienen información importante sobre su puesta en marcha y manejo. An- tes de utilizar el cepillo dental, lea detenid- amente las instrucciones de uso, sobre todo las indicaciones de seguridad.
Generalidades Estas instrucciones de uso también se pueden consultar en formato PDF en nuestra página web www.silkn.eu. Descripción de símbolos En estas instrucciones de uso, en el cepillo dental o en el embalaje se utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencias.
Page 150
Generalidades leve o moderada. ¡AVISO! Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales. Este símbolo le ofrece infor- mación útil adicional sobre el montaje o el funcionamiento. Declaración de conform- idad (consulte el capítulo “Declaración de conformi- dad”): Los productos identificados con este símbolo satisfacen todas las disposiciones comu- nitarias aplicables del Espacio...
Seguridad Seguridad Uso apropiado El cepillo dental está concebido exclu- sivamente para limpiar los dientes. Está destinado solo para uso privado y no para el ámbito industrial. Utilice el cepillo dental únicamente como se describe en estas instrucciones de uso. Cualquier otro uso se considera inapropiado, y puede provocar daños materiales o incluso personales.
Seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! La instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta pueden provocar descargas eléctri- cas. − Conecte la estación de carga solo cuando la tensión de la toma de corriente coincida con los datos proporcionados en la placa de tipos.
Page 153
Seguridad − Conecte la estación de carga solo a una toma de corriente bien accesible, para que, en caso de incidente, pueda des- enchufarse rápidamente. − El cepillo dental y la estación de carga no deben utilizarse si presentan daños visibles, o el cable de red o la conexión USB están defectuosos.
Page 154
Seguridad − Solo se permitirá usar para las reparaciones aquellas partes que coincidan con los datos originales del equipo. Este cepillo dental contiene piezas eléctricas y mecánicas que son imprescindibles para la protec- ción contra fuentes de riesgo. − La estación de carga no se puede usar con un reloj pro- gramador externo ni con un sistema de telecontrol aparte.
Page 155
Seguridad − No use el cable de red como asa de transporte. − La estación de carga, el cepillo dental y la conexión USB han de mantenerse lejos de fuego abierto y superficies calientes. − No doble el cable de red, ni lo coloque encima de bordes afilados.
Page 156
Seguridad − Cargue el cepillo dental solo con la estación de carga sumi- nistrada. − Procure que los niños no in- serten objetos en la estación de carga o en el mango. − Retire la conexión USB cuando no use la estación de carga; tras el proceso de carga, antes de limpiar o dejar de usar el cepillo dental, o si se da una avería.
Seguridad − En caso de entrar en contacto con el líquido de los acumu- ladores, enjuague inmediata- mente las zonas afectadas con abundante agua limpia y consulte a un médico. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! La manipulación inadecuada de los acumuladores puede provocar una explosión.
Page 158
Seguridad − No exponga los acumuladores jamás a un calor excesivo o la radiación solar directa. − Nunca abra los acumuladores. ¡ADVERTENCIA! Riesgos para niños y personas con capacidades físicas, sen- soriales o mentales reduci- das (por ejemplo, personas parcialmente discapacitadas, personas mayores con lim- itación de sus capacidades físicas y mentales), o falta de...
Page 159
Seguridad sensoriales o mentales reduci- das, o falta de experiencia y conocimiento, siempre que estén vigilados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del cepillo dental y comprendan los riesgos derivados de ello. Los niños no deben jugar con el cepillo dental.
Page 160
Seguridad Pueden tragarlas y asfixiarse. ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! La manipulación errónea del cepillo dental puede provocar lesiones. − Tienda el cable de red de forma que no pueda provocar tropiezos. − Sustituya de inmediato los cabe zales de cepillo gastados o dañados para evitar lesiones en la zona de la boca y los dientes.
Page 161
Seguridad ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El manejo inadecuado del cepillo dental puede provocar daños en el mismo. − No deje caer el mango. Si pasase, no use más el cepillo dental. Mándelo revisar a un servicio técnico autorizado. − Apague el cepillo dental si desea cambiar el cabezal de cepillo.
Page 162
Seguridad piezas calientes. − No utilice más el cepillo dental si sus componentes de plástico tienen grietas o fisuras, o se han deformado.
Primera puesta en servicio Primera puesta en servicio Comprobación del cepillo dental y del volumen de suministro ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si abre el embalaje con un cuchillo afilado o con otros objetos punti- agudos sin tener cuidado, el cepillo dental puede dañarse rápidamente.
Primera puesta en servicio 3. Compruebe si el cepillo dental o las piezas individuales presentan daños. En tal caso, no utilice el cepillo dental. Diríjase a la dirección del servicio técnico de InnoEssentials que consta en la tarjeta de garantía. Limpieza básica 1.
Manejo Manejo Carga del acumulador 1. Inserte el cable principal con el puerto en el adaptador USB incluido. 2. Coloque el cepillo dental sobre la estación de carga El cepillo dental se cargará ahora por inducción. 3. El indicador de estado de carga se ilumina en rojo durante el proceso de carga.
Manejo Uso del cepillo dental ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! La manipulación errónea del cepillo dental puede provocar lesiones. − No ejerza demasiada presión sobre el cepillo dental y los dientes al cepillarlos. − Durante los primeros usos, las encías pueden sangrar. Si las encías sangran más de 14 días, consulte a un odontólogo.
Manejo Cepillado de los dientes 1. Meta un cabezal de cepillo el mango de forma que el eje motor con fijación del mango enganche el cabezal del cepillo. Debe notar y escuchar cómo encaja el ca- bezal de cepillo. Las cerdas del cabezal de cepillo deben mirar en la dirección del botón multifunción 2.
Page 168
Manejo 6. Cepille los dientes superiores e infe- riores, así como las encías interiores y exteriores sin presionar, durante 30 s. El cepillo dental se detiene tras 30 s durante 0,5 s y se apaga automáticamente tras 2 minutos. 7. Tras cada uso, limpie el cepillo dental como se describe en el capítulo “Limpieza”.
Manejo Selección del modo El indicador de modo LED señala el modo de uso en ese momento. Función Manejo Descripción White Presionar 1× Para dientes más blancos y menor decoloración. Clean Presionar 2× Para eliminar la placa, indicado sobre todo para dientes y encías sensibles.
Page 170
Limpieza Función Manejo Descripción Study Presionar 5× Ajuste para adaptarse al cepillo dental. La vibración va subiendo pro- gresivamente en los 12 primeros usos. Limpieza ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! La manipulación errónea del cepillo dental puede provocar daños en el mismo. −...
Limpieza desperfectos. − No sumerja la estación de car- ga en agua o en otros líquidos. 1. Tras cada uso, mantenga el cabezal de cepillo bajo agua corriente y enci- enda el cepillo dental. 2. Elimine el dentífrico restante del cabezal de cepillo y el mango vuelva a apagar el cepillo dental.
Almacenamiento En cuanto se decolore el cabezal de cepillo, sustitúyalo. En nuestra página web www.silkn.eu, puede adquirir nuevos cabezales de cepillo. Almacenamiento Todas las piezas deben estar totalmente secas antes de su almacenamiento. − Guarde el cepillo dental siempre en un lugar seco.
Búsqueda de fallos Búsqueda de fallos Problema Posible Resolución de causa problemas El cepillo La estación Pruebe otras tomas dental no de carga es de corriente o tomas se carga. defectuosa. de conexión USB, y deje que el cepillo dental se cargue 16 horas como mínimo.
Datos técnicos Problema Posible Resolución de causa problemas El cepillo El acu- Cargue el cepillo dental vibra mulador dental 16 horas muy poco. se está como mínimo. vaciando. El cepillo El acu- Cargue el cepillo dental dental dura mulador 16 horas como mínimo menos de se está...
Page 175
Datos técnicos Dimensiones (largo × ancho × alto): 6,2 × 6,2 × 4,3 cm Mango Acumulador: 3,7 V, 700 mAh Funcionamiento continuo: 42 veces/carga completa Temporizador: Interrupción de 0,5 segundos tras unos 30 segundos; apaga- do tras 2 minutos Dimensiones (largo × ancho × alto): 2,6 × 2,7 × 25,4 cm Adaptador Numero de modelo: ZD5C050060EUDU Entrada:...
Declaración de conformidad Declaración de conformidad La declaración de conformidad UE puede solicitarse en la dirección indicada en la tarjeta de garantía. Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y material respectivamente.
Page 177
Eliminación ¡Los aparatos viejos no deben ti- rarse a la basura doméstica! Si el cepillo dental no pudiera seguir utilizándose, cada con- sumidor está obligado le- galmente a llevarlo p. ej. a un punto de recogida de su comunidad/barrio, y no ti- rarlo a la basura doméstica.
Page 178
petuosa con el medio ambiente. ¡El cepillo dental debe llevarlo completo (con el acumulador), y solo descargado, a su punto de recogida! * identificadas con: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo...
Page 179
Sommario Sommario Panoramica prodotto ........180 Dotazione/parti dell’apparecchio ...181 Informazioni generali ........182 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ........182 Descrizione pittogrammi ....183 Sicurezza ...............185 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ........185 Avvertenze di sicurezza .....186 Prima messa in funzione ......197 Controllare lo spazzolino e il contenuto della confezione ..197 Lavaggio preliminare ......198...
Dotazione/parti dell’apparecchio Dotazione/ parti dell’apparecchio Testina, 2× Albero motore con il fissaggio Manico Tasto multifunzione Indicatore modalità LED Indicatore stato di carica Cavo di alimentazione con porta USB Stazione di ricarica Adattatore USB...
Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso ap- partengono al presente SonicSmile SG-986 (di seguito chiamato solo “spazzolino”). Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Prima di mettere in funzione lo spazzolino leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
Informazioni generali Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste anche in formato PDF nel- la nostra homepage al sito www.silkn.eu. Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sullo spazzolino stes- so o sull’imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’ a vvertimento. AVVERTIMENTO! Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio medio che, se...
Page 184
Informazioni generali AVVISO! Questa parola d’avvertimento indica pos- sibili danni a cose. Questo simbolo dà utili infor- mazioni aggiuntive sul mon- taggio o sull’utilizzo. Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti etichettati con questo sim- bolo sono conformi a tutte le norme comunitarie appli- cabili nello Spazio economico europeo.
Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Lo spazzolino è progettato esclusiva- mente per spazzolare i denti. È destinato esclusiva mente all’uso in ambito privato e non in ambito professionale. Utilizzare lo spazzolino esclusivamente come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Ogni utilizzo diverso è da in- tendersi come non conforme alla destina- zione d’uso e causare danni a cose o alle persone.
Sicurezza Avvertenze di sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo di scosse elettriche! La scorretta installazione elettrica o l’eccessiva tensione di rete può provocare scosse elettriche. − Allacciare la stazione di ricarica solo se la tensione di rete della presa di corrente corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. −...
Page 187
Sicurezza essa possa essere velocemente staccata dalla rete elettrica. − Non usare lo spazzolino e la stazione di ricarica se pre- sentano danni visibili e se il cavo di alimentazione o la porta USB sono difettosi. − Non aprire l’involucro, ma far eseguire la riparazione a per- sonale qualificato.
Page 188
Sicurezza triche e meccaniche che sono indispensabili per la protezione da fonti di pericolo. − Non è consentito far funzion- are la stazione di ricarica con un timer esterno o sistemi di attivazione a distanza separati. − Mai immergere in acqua o altri liquidi la stazione di ricarica o il cavo di alimentazione.
Page 189
Sicurezza di fuori dalla portata di fiamme libere e superfici roventi. − Non piegare il cavo di alimen- tazione e non farlo passare lungo spigoli vivi. − Utilizzare la stazione di ricarica solo in ambienti chiusi. − Non posizionare mai la stazi- one di ricarica in una posizione tale che possa cadere in una vasca o in un lavandino.
Page 190
Sicurezza possano infilare oggetti nella stazione di ricarica o nel manico. − Scollegare la porta USB quan- do non si utilizza la stazione di ricarica, dopo la carica, prima di pulire o riporre lo spazzolino o se si verifica un guasto. AVVERTIMENTO! Pericolo di ustione con acido!
Sicurezza oggetto con molta acqua pulita e consultare un medico. AVVERTIMENTO! Pericolo d’esplosione! Il maneggio improprio delle batterie ricaricabili può provocare esplosioni. − Non cortocircuitare mai le batterie ricaricabili. − Non smontare mai le batterie ricaricabili. − Non gettare mai le batterie ricaricabili nel fuoco.
Page 192
Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini o per- sone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad esempio disabili parziali, persone anziane con limitazi- one delle loro capacità fi- siche e mentali) o mancanza di esperienza e conoscenze (ad esempio bambini meno piccoli).
Page 193
Sicurezza o se loro è stato spiegato l’uti- lizzo sicuro dello spazzolino e i rischi connessi al suo utilizzo. Non permettere ai bambini di giocare con lo spazzolino. − Pulizia e manutenzione da par- te dell’utilizzatore non vanno eseguiti da bambini. −...
Page 194
Sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di ferimenti! Un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso potrebbe provocare danneggiamenti dello spazzolino. − Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non vi si possa inciampare. − Sostituire immediatamente le testine usurate o danneggiate per evitare lesioni alla bocca e alla zona dei denti.
Page 195
Sicurezza AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio può danneggiare lo spazzolino. − Non lasciar cadere il manico. Se ciò accade, non utilizzare più lo spazzolino. Farlo contr- ollare in un centro assistenza autorizzato. − Spegnere lo spazzolino prima di cambiare la testina. −...
Page 196
Sicurezza − Non utilizzare più lo spazzoli- no se i suoi componenti sono screpolati o spaccati, o se si sono deformati.
Prima messa in funzione Prima messa in funzione Controllare lo spazzolino e il contenuto della confezione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti senza prestare sufficiente attenzione, è possibile danneggiare subito lo spazzolino.
Prima messa in funzione 3. Controllare che lo spazzolino o le parti singole non siano stati danneggiati. In tale eventualità non utilizzare lo spazzolino. Rivolgersi al InnoEssentials attraverso l’indirizzo del servizio assistenza clienti indicato nella scheda di garanzia. Lavaggio preliminare 1.
Utilizzo Utilizzo Caricare la batteria ricaricabile 1. Inserire il cavo principale con la porta nell’adattatore USB incluso. 2. Posizionare lo spazzolino sulla stazione di ricarica Lo spazzolino viene ora caricato induttiva mente. 3. L’indicatore stato di carica illumina in rosso durante il processo di ricarica.
Utilizzo Utilizzare lo spazzolino ATTENZIONE! Pericolo di ferimenti! Un utilizzo non conforme alla desti- nazione d’uso potrebbe provocare danneggiamenti dello spazzolino. − Durante l’uso dello spazzolino non applicare troppa pressione sullo spazzolino e sui denti. − Durante i primi utilizzi le gen- give potrebbero sanguinare.
Utilizzo • Possibilmente lasciare una piccola distanza dalle gengive. • Pulire i denti compiendo piccoli movimenti rotatori. • Pulire fino agli interstizi dentali. Spazzolare i denti 1. Inserire una testina sul manico , in modo che l’albero motore con il fissaggio del manico si blocchi nella testina.
Page 202
Utilizzo spazzolino sui denti. 5. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto multifunzione entro 3 secondi (vedi capitolo “Selezionare la modalità”). Attendere circa 3 secondi per speg- nere lo spazzolino. 6. Pulire il lato superiore e inferiore dei denti, così come la superficie interna ed esterna, senza applicare pressione, impiegando per ogni zona 30 secondi.
Utilizzo Selezionare la modalità L’indicatore modalità LED indica la modalità attiva. Funzione Utilizzo Descrizione White Se si preme Per denti più 1 volta bianchi e minori scolorimenti. Clean Se si preme Per rimuovere 2 volte la placca, partico- larmente adatto per denti e gen- give sensibili.
Page 204
Utilizzo Funzione Utilizzo Descrizione Study Se si preme Impostazione 5 volte per abituarsi allo spazzolino. La vibrazione viene gradualmente aumentata nei primi 12 utilizzi, da un livello più basso a uno più forte.
Pulizia Pulizia AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo non conforme alla desti- nazione d’uso potrebbe provocare danneggiamenti dello spazzolino. − Non mettere lo spazzolino e la stazione di ricarica nella lavas- toviglie. Queste parti si romper- ebbero irrimediabilmente. − Mai immergere la stazione di ricarica in acqua o altri liquidi.
Page 206
Pulizia 3. Rimuovere la testina dal manico. 4. Pulire anche la testina sotto l’acqua corrente. 5. Asciugare la testina e il manico. 6. Sostituire la testina ogni 3 mesi. Una volta che il colore della testina scolorisce, sostituirla. È possibile acquistare nuove testine sul nostro sito web all’indirizzo www.silkn.eu.
Conservazione Conservazione Prima di riporre via l’apparecchio, tutti i pezzi devono essere completamente asciutti. − Conservare lo spazzolino sempre in un luogo asciutto. − Utilizzare l’imballaggio originale o un contenitore simile per la conservazi- one. − Conservare lo spazzolino in un luogo inaccessibile e sicuro per i bambini.
Ricerca anomalie Ricerca anomalie Problema Possibili Risoluzione cause problema Lo spaz- La stazi- Provare un’altra zolino non one di presa di corrente si carica. ricarica è rispetto al connet- difettosa. tore USB e lasciare caricare lo spaz- zolino per almeno 16 ore.
Page 209
Ricerca anomalie Problema Possibili Risoluzione cause problema Lo spaz- La batte- Caricare lo spaz- zolino ria ricar- zolino per almeno funziona icabile è 16 ore. solo con scarica. basse vibrazio- Lo spaz- La batte- Caricare lo spaz- zolino ria ricar- zolino per almeno funziona icabile è...
Dati tecnici Dati tecnici Modello: SG-986 Numero articolo: SS1PEUW001 Stazione di ricarica Tensione di rete: 100−240 V~, 50/60 Hz Assorbimento potenza: 1,5 W Classe di protezione: III Grado di protezione: IPX7 Dimensioni (LU ×LA × AL): 6,2 × 6,2 × 4,3 cm Manico Batteria ricaricabile: 3,7 V, 700 mAh Durata funzionamento: 42 volte/carica completa...
Dichiarazione di conformità Timer: 0,5 secondi di interruzione dopo ca. 30 secondi, spegnimento dopo 2 minuti Dimensioni (LU × LA × AL): 2,6 × 2,7 × 25,4 cm Adattatore Numero del modello: ZD5C050060EUDU Ingresso: 100−240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A Uscita: 5,0 V --- 600mA Classe di protezione: II Dichiarazione di...
Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differen- ziandolo. Conferire il cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica da riciclo. Smaltimento dello spazzolino (Applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata.) Apparecchi dismessi non vanno smaltiti nei rifiuti domestici! Se un giorno lo spazzolino non dovesse essere più...
Page 213
Smaltimento domestici, per esempio presso un centro di raccolta comunale/di quartiere. In ques- to modo è sicuro che gli apparecchi dis- messi vengono correttamente smaltiti e si evitano ripercussioni negative sull’ambi- ente. Per questo motivo gli apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal simbo- lo qui riprodotto.
Page 214
InnoEssentials International Donk 1b, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: info@silkn.com InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: info@inno-essentials.de www.silkn.eu...