Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................4 Merkmale und Funktionen ...........................5 Sicherheitshinweise .............................5 a) Allgemein ...............................5 b) Netzkabel/Netzspannung ..........................6 c) Aufstellort ...............................6 d) Betrieb ................................7 Inbetriebnahme und Bedienung .........................10 Wechsel der Lötspitze ............................13 Austausch der Sicherung ...........................14 10. Wartung und Pflege ............................15 11.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die digitale Lötstation dient für die Durchführung von Lötarbeiten im Elektro- und Elektronikbereich in Verbindung mit diversen Weichloten (Blei-/Silberlot). Die Löttemperatur ist einstellbar, die Lötspitze ist wechselbar. Ein großes LC-Display zeigt sowohl die eingestellte Temperatur als auch die aktuell an der Lötspitze gemessene Temperatur an. Seitlich an der Lötstation ist eine Ablage für den Lötkolben angebracht, in der sich ein herausziehbares Fach mit einem Schwamm (zum Reinigen der heißen Lötspitze; Schwamm muss mit Wasser angefeuchtet sein) befindet.
5. Merkmale und Funktionen • Lötspitzentemperatur mit zwei Tasten einstellbar (+150 °C bis +450 °C, Schrittweite 1 °C); die zuletzt eingestellte Temperatur bleibt auch nach dem Ausschalten der Lötstation gespeichert • Großes Display mit Temperaturanzeige für Zieltemperatur und aktuell im Heizelement gemessener Temperatur • Seitlich an der Lötstation fest montierter Lötkolben-Halter zur sicheren Ablage des heißen Lötkolbens bei Arbeits- pausen • Herausziehbares Fach mit Schwamm (zum Reinigen der heißen Lötspitze;...
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
• Wählen Sie für die Lötstation einen stabilen, ebenen, sauberen und ausreichend großen Standort. Stel- len Sie die Lötstation niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. • Halten Sie die Lötstation fern von brennbaren oder leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). • Decken Sie die Lüftungsschlitze niemals ab;...
Page 8
• Die Lötstation ist zum Betrieb an der Netzspannung vorgesehen (230 V/AC, 50 Hz). Schließen Sie die Lötstation über das Netzkabel nur an einer ordnungsgemäßen Netzsteckdose des öffentlichen Versor- gungsnetzes an. • Im unteren Bereich des Lötkolben-Halters befindet sich ein herausziehbares Fach mit einem Schwamm, der sich in einer kleinen Metallwanne befindet. Feuchten Sie diesen Schwamm mit sauberem, kalten Wasser an. Am Schwamm kann dann später die heiße Lötspitze von Flussmittelresten gereinigt werden. Achten Sie beim Anfeuchten des Schwamms darauf, dass niemals Wasser in die Lötstation gelangt! Gießen Sie deshalb niemals Wasser direkt in die Schwammablage der Lötstation, sondern nehmen Sie den Schwamm heraus und feuchten Sie ihn dann mit Wasser an.
Page 9
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“. • Betreiben Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde.
7. Inbetriebnahme und Bedienung Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“! • Wählen Sie als Aufstellort für die Lötstation eine waagrechte, stabile, ausreichend große Fläche. • S chützen Sie hitzeempfindliche Oberflächen durch eine geeignete Unterlage. Stellen Sie die Lötstation niemals auf wertvolle Möbeloberflächen oder Böden, stellen Sie sie niemals auf einen Teppich. Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren oder leicht entflammbaren Gegenständen ein (z.B. Vorhänge). • Stecken Sie den Lötkolben in den Ablageständer ein, so dass der Lötkolben nicht herausfallen kann. • Verbinden Sie den Stecker am Kabel des Lötkolbens mit der entsprechenden Buchse auf der Frontseite der Lötsta- tion.
Page 11
• Wählen Sie die Temperatur entsprechend dem Lötvorgang, den Sie durchführen wollen. Die Temperatur muss in jedem Fall höher liegen als der Schmelzpunkt des Lötzinns. Damit das Lötzinn schnell schmilzt und der Lötvorgang zügig durchgeführt werden kann, sollte an der Lötstation eine um mindestens 50 °C höhere Temperatur eingestellt werden als der Schmelzpunkt des Lötzinns.
Page 12
• Säubern Sie die Lötspitze gelegentlich von Flussmittelresten an dem angefeuchteten Schwamm. Streifen Sie die Lötspitze dazu nur kurz am Schwamm ab. Drücken Sie die Lötspitze nicht in den Schwamm hinein, halten Sie die Lötspitze auch niemals zu lange an bzw.
8. Wechsel der Lötspitze Abhängig von den Lötarbeiten ist eine geeignete Lötspitze zu verwenden (im Lieferumfang befindet sich eine mittel- feine Spitze, andere können als Zubehör bestellt werden). Passendes Zubehör finden Sie unter www.conrad.com auf der zum Produkt gehörigen Internetseite (Be- stellnummer der Lötstation in der Suchleiste eingeben). Verwenden Sie ausschließlich Lötspitzen, die für die Lötstation empfohlen werden. Beim Einsatz anderer Lötspitzen kann es nicht nur zu einer falschen Temperaturmessung kommen (die tatsächliche Temperatur der Lötspitze stimmt nicht mit der Temperaturanzeige überein), sondern auch zu einer Beschädigung des Heizelements, Verlust von Gewährleistung/Garantie! Beim Arbeiten an kleinen Bauteilen ist eine sehr feine Lötspitze einzusetzen.
9. Austausch der Sicherung Die Sicherung schützt das Gerät vor Überlast. Bei normalem Gebrauch sollte die Sicherung nicht auslösen. Ein Auslösen der Sicherung könnte jedoch bei einem defekten Lötkolben oder einem Kurzschluss im Kabel zwischen Lötkolben und Lötstation auftreten. Die Sicherung kann auch bei einem Defekt in der Lötstation auslösen. Gehen Sie zum Austausch einer defekten Sicherung wie folgt vor: • Schalten Sie die Lötstation aus.
10. Wartung und Pflege • Die Lötstation ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Wechsel einer Lötspitze, des Schwamms oder der Sicherung wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. • Vor einer Reinigung ist die Lötstation auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netz- stecker aus der Netzsteckdose.
11. Beseitigung von Störungen Problem Lösungshilfe Keine Anzeige im Display • Ist die Lötstation mit der Netzspannung verbunden und eingeschaltet? • Hat die Sicherung der Lötstation ausgelöst? Warnton ist hörbar und „ERROR“ • Ist der Lötkolben an der Lötstation korrekt angeschlossen? blinkt im Display • Möglicherweise ist der Lötkolben defekt (Kabel, Heizelement oder Tem- peraturfühler).
13. Technische Daten a) Allgemein Umgebungsbedingungen ......Temperatur -6 °C bis +46 °C, Luftfeuchte 10% bis 90% relativ, nicht kondensierend b) Lötstation Betriebsspannung ........230 V/AC, 50 Hz Leistungsaufnahme ........48 W Schutzklasse ..........I Sicherung ............ Feinsicherung 5 x 20 mm, 250 V, 1 A, flinke Auslösecharakteristik Abmessungen ..........185 x 100 x 165 mm (B x H x T) Gewicht ............
Page 18
Table of Contents Page Introduction ................................19 Explanation of Symbols .............................19 Intended Use ..............................20 Scope of Delivery ...............................20 Features and Functions .............................21 Safety Information ..............................21 a) General Information .............................21 b) Mains cable/mains voltage ..........................22 c) Location for Installation ..........................22 d) Operation ..............................23 Commissioning and Operation ..........................25 Replacement of Soldering Tip..........................28 Replacing the fuse .............................29...
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Intended Use The digital soldering station serves to perform soldering work in the electrical and electronic area in connection with various soft solders (lead/silver solder). The solder temperature is adjustable, the soldering tip is replaceable. A large LC display shows both the set temperature and the temperature currently measured at the soldering top. On the side of the soldering station there is a deposit for the solder gun that holds an extensible compartment with a sponge (to clean the hot soldering tip;...
5. Features and Functions • The soldering tip temperature can be set with two buttons (+150 °C to +450 °C, step width 1 °C); the last tempera- ture set remains saved after deactivation of the soldering station • Large display with temperature display for target temperature and temperature currently measured in the heating element • Soldering gun holder firmly installed on the side of the soldering station for secure deposit of the hot soldering gun during work breaks...
• Consult an expert if you are unsure as to the function, safety or connection of the product. • Have maintenance, adjustment and repair work only performed by a specialist or specialist workshop. • In case you have questions which are not answered in these operating instructions, contact our technical service or other specialists.
• Never push any objects into the ventilation slits of the soldering station; there is a danger to life from electric shock! • Do not place the soldering station on any valuable furniture surfaces without using suitable protection. Otherwise, scratches, pressure points, discolourations or scorch/burn marks are possible. • The product must only be set up, used or stored in places that are not accessible to children.
Page 24
• Before first use, the hot soldering tip must be tinned. For this, put some solder (core solder with flux agent) onto the soldering tip (the front 5 mm), so that an event film of solder forms on the tip. • Do not tap the solder residue at the soldering tip off on the housing of the soldering station! • Never use the soldering gun to heat liquids. • N ever perform soldering work on live components or elements. Switch off the voltages first. Caution! Touching or soldering capacitors (or similar components) or connected lines/conductors may cause po- tentially fatal electric shock! Capacitors may be charged even hours after the operating voltage was switched off! • Depending on workpiece or soldering process, the workpiece must be fastened with suitable clamps.
7. Commissioning and Operation Observe Chapter "Safety Information"! • S et the soldering station up on a horizontal, stable, sufficiently large area. • Protect heat-sensitive surfaces with a suitable base. Never put the soldering station on valuable furniture surfaces or floors; never put it up on carpet. Keep enough distance from flammable or easily inflammable objects (e.g. cur- tains). • Insert the soldering gun into the deposit stand so that the soldering gun cannot fall out. • Connect the plug at the cable of the soldering gun to the corresponding socket on the front of the soldering station.
Page 26
• Select the temperature according to the soldering process that you want to perform. The temperature always must be higher than the melting point of the solder. For the solder to melt quickly and soldering to go speedily, the temperature at the soldering station should be set at least 50 °C higher than the melting point of the solder.
Page 27
• Occasionally clean the soldering tip of flux agent residue using the moistened sponge. For this, only briefly wipe the soldering tip on the sponge. Do not press the soldering tip into the sponge. Also never hold the soldering tip against or into the sponge for too long, since it would be damaged by this. Always ensure that the sponge is sufficiently moist. Never clean the soldering tip on a dry sponge. Mechanical damage to the soldering tip will destroy the protective layer there and strongly reduce service life.
8. Replacement of Soldering Tip Use a soldering tip suitable for the soldering work (the delivery includes a medium-grade tip. Others can be ordered as accessories). For matching accessories, see the website for the product under www.conrad.com (enter the item number of the soldering station into the search bar).
9. Replacing the fuse The fuse protects the device from overload. The fuse should not trip in normal use. The fuse may, however, trip in case of a defective soldering gun or short circuit in the cable between the soldering gun and the soldering station.
10. Maintenance and Care • The soldering station requires no servicing apart from replacing the soldering tip, the sponge or fuse now and then. Servicing or repair must only be carried out by a specialist. • Before cleaning, switch off the soldering station and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket.
11. Troubleshooting Problem Remedy No display indication • Is the soldering station connected to the mains voltage and is it switched • Has the fuse for the soldering station tripped? Warning sound is audible and • Is the soldering gun connected properly to the soldering station? "ERROR" flashes in the display • The soldering gun may be defective (cable, heating element or tempera- ture sensor).
13. Technical Data a) General Information Ambient conditions .......Temperature -6 °C to +46 °C, humidity 10% to 90% relative, non-condensing b) Soldering station Operating voltage .........230 V/AC, 50 Hz Power intake .........48 W Protection class ........I Fuse ............Microfuse 5 x 20 mm, 250 V, 1 A, quick-acting tripping characteristics Dimensions ...........185 x 100 x 165 mm (W x H x D) Weight ..........1603 g c) Soldering gun...
Page 33
Sommaire Page Introduction ................................34 Explication des symboles ..........................34 Utilisation conforme ............................35 Contenu ................................35 Caractéristiques et fonctionnement ........................36 Consignes de sécurité ............................36 a) Généralités ..............................36 b) Cordon d'alimentation/tension de réseau ....................37 c) Lieu d’installation ............................37 d) Fonctionnement ............................38 Mise en service et utilisation ..........................41 Changement de la panne ..........................44 Changement du fusible ............................45 10.
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi appartient à...
3. Utilisation conforme Le poste à souder numérique est utilisé pour la réalisation de travaux de soudure dans le secteur électrique et électronique dans le cadre de divers brasages tendres (soudure au plomb ou à l’argent). La température de brasage est configurable, la panne peut être changée. Un grand écran LCD indique aussi bien la température réglée que la température en cours mesurée à...
5. Caractéristiques et fonctionnement • Température de la panne réglable par deux touches (+ 150 °C à + 450 °C, écart 1 °C) ; la dernière température paramétrée reste enregistrée même après arrêt du poste à souder • Grand écran avec affichage de la température pour la température cible et la température actuelle mesurée dans l’élément chauffant • Sur le côté du poste à souder, support de fer à souder monté fixement pour garantir le stockage sécurisé du fer à...
• Soyez prudent avec le produit. Les chocs, les coups ou la chute même de faible hauteur peuvent l’en- dommager. • Adressez-vous à un spécialiste si vous avez des doutes sur la méthode de travail, la sécurité ou le branchement du produit. • Faites exécuter les travaux de maintenance, d’ajustement et de réparations exclusivement par un spé- cialiste ou un atelier spécialisé.
• C hoisissez pour le poste à souder un emplacement stable, plat, propre et suffisamment grand. Ne posez jamais le poste à souder sur une surface inflammable (p. ex. tapis, nappe). Utilisez toujours une base adaptée ininflammable et résistante à la chaleur. • T enez le poste à souder éloigné des matériaux inflammables ou combustibles (rideaux). • N e couvrez jamais les fentes d‘aération ; il y a un risque de surchauffe ou d’incendie. Veillez à une aération suffisante pendant la phase d’exploitation. • Ne jamais introduire d’objets dans la fente d‘aération du poste à souder, il y a un risque mortel par choc électrique ! • Ne posez pas le poste à souder sans protection adaptée sur des surfaces de meubles de valeur. Dans le cas contraire, des rayures, bosses, décolorations ou des traces de brasage ou de brûlures sont pos- sibles.
Page 39
• Le poste à souder est conçu pour fonctionner sur une tension de secteur (230 V/CA, 50 Hz). Branchez le poste à souder sur un cordon d'alimentation uniquement sur une prise de courant du réseau d’alimen- tation publique conforme. • Dans la partie inférieure du support du fer à souder se trouve un compartiment extractible avec une éponge, qui est dans un petit boîtier métallique. Humidifiez cette éponge avec de l’eau pure et froide. La panne chaude peut être nettoyée ultérieurement des résidus de flux de soudure.
Page 40
• Utilisez ce produit uniquement dans un climat adapté jamais dans un climat tropical. Consultez le cha- pitre « Données techniques » pour les conditions environnementales autorisées. • N’utilisez jamais le produit immédiatement après son passage d’une pièce froide à une pièce chaude. La condensation qui en résulterait peut dans certaines conditions conduire à...
7. Mise en service et utilisation Consultez le chapitre « Consignes de sécurité » ! • C hoisissez comme emplacement une surface horizontale, stable et suffisamment grande pour le poste à souder. • Protégez les surfaces sensibles à la chaleur par une protection adaptée. Ne posez jamais le poste à souder sur des surfaces de meubles de valeur ou des planchers, ne le posez jamais sur un tapis. Maintenez une distance suffisante avec les objets combustibles ou facilement inflammables (p. ex. rideaux).
Page 42
• Choisissez la température correspondant au processus de soudage que vous voulez entreprendre. La température doit dans tous les cas être plus élevée que le point de fusion de l’étain de soudure. Pour que l’étain de soudure fonde rapidement et que le processus de soudage puisse être entrepris rapidement il faut paramétrer une température à...
Page 43
• Nettoyez la panne occasionnellement des résidus de flux de soudure avec l’éponge humide. Essuyez la panne brièvement sur l’éponge. Ne pressez pas la panne à l’intérieur de l’éponge, ne maintenez jamais la panne trop longtemps dans l’éponge sous peine d’être endommagée. Veillez toujours à ce que l'éponge soit suffisamment humide. Ne nettoyez jamais une panne avec une éponge sèche. Une détérioration mécanique de la panne détruit la couche de protection sensible et réduit fortement la durée de vie.
8. Changement de la panne En fonction des travaux de soudage il faut utiliser une panne adaptée (dans le contenu de la livraison se trouve une pointe mi-fine, les autres peuvent être commandées comme accessoires). Les accessoires adéquats se trouvent sous www.conrad.com sur la page internet correspondant aux pro- duits (saisir le numéro de commande du poste à...
9. Changement du fusible Le fusible protège l’appareil des surcharges. En utilisation normale le fusible ne doit pas déclencher. Il peut cependant y avoir un déclenchement du fusible avec un fer à souder défectueux ou un court-circuit dans le câble entre le fer à souder et le poste à souder. Le fusible peut également déclencher dans le cas d’un défaut dans le poste à...
10. Maintenance et entretien • En ce qui vous concerne, le poste à souder est sans entretien à l’exception du changement occasionnel d’une panne, de l’éponge ou du fusible. Une maintenance ou une réparation ne doit être faite que par un spécialiste. • La prise de courant doit être désactivée avant un nettoyage et séparée de la tension de réseau, retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
11. Élimination des défaillances Problème Aide à la solution Pas d’affichage à l’écran • Le poste à souder est-il connecté et activé avec la tension de réseau ? • Le fusible du poste à souder est-il déclenché ? Le signal sonore est audible et • Est-ce que le fer à...
13. Données techniques a) Généralités Conditions environnementales ....température - 6 °C à + 46 °C, humidité de l’air 10% à 90% relative, sans condensation b) Poste à souder Tension de service ........230 V/CA, 50 Hz Puissance absorbée ........48 W Classe de protection ........
Page 49
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................50 Verklaring van symbolen ............................50 Voorgeschreven gebruik ............................51 Leveringsomvang ..............................51 Kenmerken en functies ............................52 Veiligheidsvoorschriften .............................52 a) Algemeen ..............................52 b) Netsnoer/netspanning ..........................53 c) Plaatsing ..............................53 d) Werking ...............................54 Ingebruikname en bediening ..........................57 Soldeerstift vervangen ............................60 Zekering vervangen ............................61 10.
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
3. Voorgeschreven gebruik Het digitale soldeerstation dient voor het uitvoeren van soldeerwerken in het domein van de elektro- en elektronica in combinatie met verschillende types zachtsolderen (lood-/zilversolderen). De soldeertemperatuur is instelbaar, de soldeerstift kan worden vervangen. Een groot LCD-scherm geeft zowel de ingestelde temperatuur als ook de huidig aan de soldeerstift gemeten temperatuur weer.
5. Kenmerken en functies • Soldeerstifttemperatuur met twee knoppen instelbaar (+150 °C tot +450 °C, stappen van 1 °C); de laatst ingestelde temperatuur blijft ook na het uitschakelen van het soldeerstation opgeslagen. • Groot scherm met temperatuuraanduiding voor doeltemperatuur en huidig in het verwarmingselement gemeten temperatuur • Aan de zijde van het soldeerstation vast gemonteerde soldeerbouthouder voor veilige opslag van de warme sol- deerbout bij werkpauzes...
• Ga voorzichtig met het product om. Door stoten, slagen of vallen wordt het al vanop geringe hoogte beschadigd. • Raadpleeg een vakman wanneer u vragen heeft over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het product. • Laat onderhouds-, aanpassings- en herstellingswerken uitsluitend door een vakman of deskundige werkplaats uitvoeren.
• Kies voor het soldeerstation een stabiel, effen, schoon en voldoende groot oppervlak om het toestel neer te zetten. Zet het soldeerstation nooit op brandbare oppervlakken (bv. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Houd het soldeerstation ver van brandbare of licht ontvlambare materialen (bv. gordijnen). • Dek de verluchtingsopeningen nooit af;...
Page 55
• Het soldeerstation is uitsluitend voorzien voor gebruik aan de netspanning (230 V/AC, 50 Hz). Sluit het soldeerstation uitsluitend via het meegeleverde netsnoer aan een gewone contactdoos met randaarding van het openbaar stroomnet. • In het onderste deel van de soldeerbouthouder bevindt zich een uittrekbaar vak met een spons dat zich in een kleine metalen kuip bevindt.
Page 56
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk "Technische gegevens" in acht. • Gebruik het product nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het product beschadigen of storingen veroorzaken! Bovendien bestaat door vochtigheid op het soldeerstation, het netsnoer of de netstekker de mogelijkheid voor een levensgevaarlijke elektrische slag!
7. Ingebruikname en bediening Houd rekening met het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! • Kies als opstelplaats voor het soldeerstation een horizontaal, stabiel, voldoend groot oppervlak. • Bescherm hittegevoelige oppervlakken door een geschikte onderlaag. Plaats het soldeerstation nooit op dure meubeloppervlakken of bodems en plaats het nooit op een tapijt. Houd voldoende afstand tot brandbare of licht ontvlambare voorwerpen (bv.
Page 58
• Kies de temperatuur in overeenstemming met de soldeerwerken die u wilt uitvoeren. De temperatuur moet in elk geval hoger liggen dan het smeltpunt van het soldeertin. Opdat het soldeertin snel smelt en het solderen vlot kan worden uitgevoerd, moet een minstens 50 °C hogere temperatuur dan het smeltpunt van het soldeertin aan het soldeerstation worden ingesteld.
Page 59
Druk de soldeerstift niet in de spons, maar houd de soldeerstift ook nooit te lang aan of in de spons aange- zien deze daardoor wordt beschadigd. Let altijd op dat de spons voldoende vochtig is. Reinig de soldeerstift nooit aan een droge spons. Mechanische schade aan de soldeerstift vernietigd de beschermlaag die zich daar bevindt en vermindert zo sterk de levensduur.
8. Soldeerstift vervangen Afhankelijk van de soldeerwerken moet een geschikte soldeerstift worden gebruikt (in de levering bevindt zich een middelfijne stift, andere kunnen als accessoire worden besteld). Passende accessoire vindt u op www.conrad.com op de bij het product horende internetpagina (bestel- nummer van het soldeerstation in de zoeklijst invoeren). Gebruik uitsluitend soldeerstiften die voor het soldeerstation worden aanbevolen.
9. Zekering vervangen De zekering beschermt het apparaat tegen overbelasting. Bij normaal gebruik mag de zekering niet uitslaan. De zekering kan echter uitslaan bij een defecte soldeerbout of een kortsluiting in de kabel tussen soldeerbout en soldeerstation. De zekering kan ook bij een defect in het soldeerstation uitslaan. Ga om een defecte zekering te vervangen, als volgt te werk: • Schakel het soldeerstation uit.
10. Onderhoud en verzorging • Het soldeerstation is voor u onderhoudsvrij, met uitzondering van het vervangen van de soldeerstift, de spons of de zekering. Laat het product uitsluitend door een vakman onderhouden of repareren. • Vóórdat het soldeerstation gereinigd wordt, moet u deze uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stekker uit het stopcontact.
11. Verhelpen van storingen Probleem Oplossing Geen weergave op het scherm • Is het soldeerstation met de netspanning verbonden en ingeschakeld? • Is de zekering van het soldeerstation uitgeslagen? Waarschuwingstoon is hoorbaar • Is de soldeerbout aan het soldeerstation correct aangesloten? en "ERROR"...
13. Technische gegevens a) Algemeen Omgevingsvoorwaarden ......Temperatuur -6 °C tot +46 °C luchtvochtigheid 10% tot 90% relatief, niet condenserend b) Soldeerstation Bedrijfsspanning .......... 230 V/AC, 50 Hz Opgenomen vermogen ........ 48 W Beschermingsklasse ........I Zekering ............fijne zekering 5 x 20 mm; 250 V, 1 A, flinke uitschakeleigenschap Afmetingen ..........185 x 100 x 165 mm (B x H x D) Gewicht ............
Page 68
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.