Page 1
UB 18DD fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 4
A temperature of less than 0°C will result in over charging Inspections and repairs should be performed by the which is dangerous. The battery cannot be charged at a store where purchased or by a HiKOKI power tool temperature higher than 40°C. service center.
Page 5
English 9. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all 10. Do not use in a location where strong static electricity loose it could come off and cause an accident. generates. 10. Do not use the product if the tool or the battery terminals 11.
Page 6
English ○ When the product is not being used, cover the USB port USB DEVICE CONNECTION with the rubber cover. PRECAUTIONS Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. When an unexpected problem occurs, the data in a USB NOTE device connected to this product may be corrupted or lost.
Page 7
Charging time for battery capacity, *2 According to EPTA-Procedure 01/2014 approx. (At 20°C) NOTE 1.5 Ah Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2.0 Ah development, the specifi cations herein are subject to 2.5 Ah change without prior notice.
Page 8
English CAUTION Securing to a tripod* When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting Remaining battery indicator* the cause of the failures. Once the charging has been Charging a USB device* completed, give 15 minutes rest until the next charging. Selecting accessories ―...
Page 9
○ When using the battery as the work light’s power supply, GUARANTEE ensure that the battery is suffi ciently charged. If the We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with battery’s charge capacity becomes low, the work light statutory/country specifi c regulation. This guarantee does cannot charge USB devices.
Page 10
Inspektionen und Reparaturen sollten von betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für auf. Elektrogeräte durchgeführt werden. •...
Page 11
Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann sich der ZUSÄTZLICHE Baustrahler ausschalten. Lassen Sie in diesem Fall SICHERHEITSHINWEISE den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das 1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von Werkzeug wieder verwenden.
Page 12
Deutsch VORSICHT Leistungsabgabe 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. 2- bis 3-stellige Nummer Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit Augenverletzungen verursachen.
Page 13
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU HINWEIS über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Aufgrund ständigen Forschungs- Umsetzung in nationales Recht müssen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. LADEN Gleichstrom...
Page 14
Deutsch Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die HINWEIS Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung Tabelle 1) der Stromquelle unterschiedlich sein. ● Kontrolllampen-Anzeige VORSICHT Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar.
Page 15
Deutsch Bei niedrigem Akkustand blinkt der Strahler etwa alle MONTAGE UND BETRIEB 3 Minuten einmal kurz. Da die Anzeige der verbleibenden Akkuleistung je nach Umgebungstemperatur Akkueigenschaften etwas Aktion Abbildung Seite unterschiedlich ausfällt, sollten Sie sie als Referenz Einsetzen des Akkus betrachten.
Page 16
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin...
Page 17
être réalisées par le magasin dans lequel vous avez • Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI. ou des brûlures. 10. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus 26.
Page 18
Français 2. Si l'outil est surchargé, le projecteur de chantier peut AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ s'éteindre. Dans ce cas, relâcher le commutateur de SUPPLÉMENTAIRES l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. 1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C 3.
Page 19
Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de PRÉCAUTIONS LORS DE LA surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres CONNEXION DU DISPOSITIF USB anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur ou au fabricant.
Page 20
électriques doivent être collectés à Par suite du programme permanent de recherche et de part et être soumis à un recyclage respectueux développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire de l’environnement. l’objet de modifi cations sans avis préalable. Courant direct...
Page 21
Français 3. Charge ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la batterie. charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Les températures et la durée de charge sont indiquées Quand la batterie est complètement chargée, la lampe dans le Tableau 2 témoin clignote en rouge.
Page 22
Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures REMARQUE élevées. ○ Lorsqu'il est utilisé conjointement avec la batterie, le Une batterie rechargeable est chaude immédiatement cordon CA est la source principale d'alimentation et la après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée batterie ne consomme aucune énergie.
Page 23
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques AVERTISSEMENT HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Lorsque vous n'utilisez pas le projecteur de chantier statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas pendant une longue période, ou lorsque vous eff ectuez les défauts ni les dommages inhérents à...
Page 24
è avvenuto l’acquisto oppure calore eccessivo, come luce del sole, fuoco o simili. presso un centro di assistenza autorizzato per utensili elettrici HiKOKI. PRECAUZIONI DI SICUREZZA 10. Non lasciare che oggetti non specifi cati o acqua penetrino all’interno del corpo della lampada da AGGIUNTIVE cantiere.
Page 25
Italiano ○ Assicurarsi che la polvere e i detriti che si depositano 3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. sull’utensile durante la lavorazione non si accumulino 4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. sulla batteria.
Page 26
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO PRECAUZIONI PER IL DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in AVVERTENZA un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene...
Page 27
NOTA elettriche esauste devono essere raccolte A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo modo eco-compatibile. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Corrente continua comunicazione.
Page 28
Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica RICARICA della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Prima di utilizzare l’utensile, caricare la batteria nel modo Tabella 2 seguente. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Tabella 2 una presa.
Page 29
Italiano ATTENZIONE *3 Se la lunghezza della vite del treppiede è inferiore a ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché 20 mm, fi ssare l'adattatore in dotazione al treppiede rimasta esposta a lungo in un luogo soggetto ai raggi prima di fi...
Page 30
CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 31
• Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch brandwonden veroorzaken. gereedschap. 26. De accu mag niet worden blootgesteld aan 10.
Page 32
Nederlands 3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de 1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de accu terecht komt. accu ophopen. 4. Demonteer de accu of acculader niet. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen 5.
Page 33
Nederlands ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals VOORZORGSMAATREGELEN ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. AANSLUITING USB-APPARAAT ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
Page 34
OPMERKING en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf grond voortdurende research dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Gelijkstroom kennisgeving worden gewijzigd. Wisselstroom OPLADEN Staar niet naar de werkende lamp.
Page 35
Nederlands OPMERKING 2. Steek de batterij in de acculader. Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het Afb. 4. voltage van de stroombron. 3. Opladen LET OP Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu...
Page 36
Nederlands Wanneer de accu bijna leeg is, knippert het lampje eenmaal MONTAGE EN GEBRUIK per 3 minuten. Aangezien de indicator van de resterende acculading enigszins verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur Handeling Afbeelding Bladzijde en de eigenschappen van de accu, dient u deze als Het plaatsen van de accu referentie te lezen.
Page 37
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 38
26. La batería no deben estar expuestas al calor la herramienta o por un centro de mantenimiento de excesivo tal como a intensa luz solar, el fuego o herramientas eléctricas de HiKOKI. algo similar. 10. No deje que entre ningún objeto no especifi cado ni agua dentro del cuerpo del foco de trabajo.
Page 39
Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el 3. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de conexión de la batería recargable. polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a 4.
Page 40
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL LA BATERÍA DE IONES DE LITIO DISPOSITIVO USB Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Cuando se produce un problema inesperado, los datos las siguientes precauciones. en un dispositivo USB conectado a este producto podrían ADVERTENCIA dañarse o perderse.
Page 41
útil haya Debido al programa continuo de investigación y llegado a su fi n se deberán recoger por desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están separado y trasladar a una planta de reciclaje sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 42
Español 3. Carga ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la Cuando inserte una batería en el cargador, la carga batería. comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los en rojo de forma continua.
Page 43
Español PRECAUCIÓN *3 Si la longitud del tornillo del trípode es inferior a 20 mm, ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha instale el adaptador incluido en el trípode antes de fi jar permanecido durante un periodo de tiempo prolongado el foco de trabajo.
Page 44
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI éstas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 45
As inspecções e reparações devem ser efectuadas como luz solar, fogo ou algo semelhante. pela loja onde adquiriu o produto ou pelo centro de assistência da ferramenta HiKOKI. AVISOS DE SEGURANÇA 10. Não deixe quaisquer objetos não especifi cados ou ADICIONAIS água entrar no corpo do holofote sem fi...
Page 46
Português 6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer queimada, pode explodir. limalhas e pó que possam existir na mesma e não a 7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
Page 47
Português SOBRE O TRANSPORTE DA PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO BATERIA DE IÕES DE LÍTIO DISPOSITIVO USB Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta Quando ocorrer um problema inesperado, os dados as seguintes precauções. num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser AVISO corrompidos ou perdidos.
Page 48
fi nal da desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui vida útil devem ser recolhidas em separado e contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Page 49
Português 3. Carregamento ● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento da bateria. inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. As temperaturas e o tempo de carregamento serão Quando a bateria fi...
Page 50
Português (2) Evite recargar a altas temperaturas. ○ Certifi que-se de que a tampa de borracha da tomada CA Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente está fi rmemente fechada quando o cabo CA não está depois do uso. Se uma bateria nesse estado for ligado.
Page 51
(tal como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o...
Page 52
• Om du gör det kan det leda till elektrisk stöt eller som t ex solsken, eld eller liknande. brand. Inspektioner och reparationer bör utföras i aff ären där den inhandlades eller av HiKOKI YTTERLIGARE servicecenter för elektriska verktyg. SÄKERHETSVARNINGAR 10.
Page 53
Svenska 7. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för verktygets praktiska användning, skall du föra eller cigarettändare i en bil. skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det 6.
Page 54
Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet ANMÄRKNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se ○...
Page 55
5,3 kg (BSL36B18) (med nätkabel) *1 Befi ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan inte användas med detta verktyg. *2 Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 56
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. FÖRSIKTIGT Temperaturer och laddningstider blir som visas i ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha legat i Tabell 2 direkt solljus eller då det använts nyligen lyser laddarens signallampa i 1 sekund och släcks i 0,5 sekunder Tabell 2 (avstängd i 0,5 sekunder).
Page 57
är tillräckligt laddat. Arbetslampan inte ladda USB-enheter om GARANTI batteriets laddningsnivå blir för låg. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Laddningstiden varierar beroende på vilken typ av USB- lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 58
Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Eftersyn såsom solskin, ild eller lignende. og reparationer skal udføres af den forretning, hvor den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el- EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER værktøj. 10. Lad ikke uspecifi cerede genstande eller vand 1.
Page 59
Dansk 7. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet. levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller Bortskaf ikke det afl adede batteri. cigarettændere i biler.
Page 60
Dansk Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke Udgangseff ekt påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for skader, der kan opstå med en tilsluttet enhed. ADVARSEL Nummer med 2 til 3 cifre ○...
Page 61
(med vekselstrømskabel) Vægt* 5,3 kg (BSL36B18) (med vekselstrømskabel) *1 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, osv.) kan ikke bruges sammen med dette værktøj. *2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 62
Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. FORSIGTIG Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
Page 63
○ Du må ikke støde hårdt til panelet eller ødelægge det. Det kan føre til problemer. BEMÆRK GARANTI ○ Opladning mulig enten batteriet eller Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold vekselstrømskablet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Når begge anvendes på samme tid, Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 64
Det kan føre til elektrisk sjokk eller brann. Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av 1. Lad alltid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. En butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI temperatur på mindre enn 0°C vil resultere i overladning, elektroverktøy service senter.
Page 65
Norsk 8. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til beholder under høyt trykk.
Page 66
Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet MERK som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ○...
Page 67
Norsk LADING Hold lampen og gjenstanden som skal belyses 0,5m minst 0,5 m fra hverandre. Før verktøyet tas i bruk, må du lade batteriet som forklart nedenfor. Slå PÅ 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på...
Page 68
Norsk MERK Sikre til et stativ* Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. Gjenværende batteriindikator* FORSIKTIG Lade en USB-enhet* Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig, Valg av tilbehør ―...
Page 69
Norsk GARANTI MERK Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med ○ Lading enten mulig batteriet eller lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien vekselstrømledningen. dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, Når begge brukes samtidig, prioriteres mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vekselstrømledningens strømkilde.
Page 70
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 17. Älä jätä työvaloa autoon tai muuhun vastaavaan AKKUTYÖVALOA KOSKEVAT paikkaan, jossa auringonpaiste nostaa VAROITUKSET lämpötilan hyvin korkeaksi (yli 50°C). Muussa tapauksessa seurauksena voi olla ongelmia. VAROITUS 18. Älä jätä työvaloa valvomatta, kun se on päällä. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki 19.
Page 71
Suomi 10. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos kiinnike) ovat vahingoittuneet. sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena voi tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun muodostumista tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai tai syttymisen.
Page 72
Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ○ Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella. tai kadota.
Page 73
4,7 kg (BSL1830C) onnistu toimintahäiriö (Välkkyy) (verkkojohdon kanssa) Paino* 5,3 kg (BSL36B18) (verkkojohdon kanssa) *1 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. BSL3660/3620/3626). *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 74
Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. ○ Jos merkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), tarkista, Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku tai Taulukko 2 laturi saattaa olla epäkunnossa.
Page 75
○ Älä käytä muuhun tarkoitukseen kuin USB-laitteen lataamiseen. HUOMAA (Katso USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN VAROTOIMET.) Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri HUOLTO JA TARKASTUS ilmoitusta. VAROITUS Jos työvaloa ei käytetä pitkään aikaan, tai sen huoltamisen, tarkastamisen tai varastoinnin yhteydessä,...
Page 76
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI. 25. Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να 10. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε...
Page 77
Ελληνικά 1. Όταν εξαντληθεί η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας, ο ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προβολέας απενεργοποιείται. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. 1. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία 2. Εάν το εργαλείο είναι υπερφορτωμένο, ο προβολέας μεταξύ...
Page 78
Ελληνικά ΠΡΟΣΟХΜ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. να...
Page 79
Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP65 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Όταν η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στο...
Page 80
αδύνατη στο φορτιστή ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Τρεμοπαίζει) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης προηγούμενη ειδοποίηση. της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως...
Page 81
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει Ενέργεια Εικόνα Σελίδα καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την Τοποθέτηση της μπαταρίας επόμενη φόρτιση. Αφαίρεση...
Page 82
ενότητα «ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB».) Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε...
Page 83
25. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI, płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu u którego dokonano zakupu, lub przez centrum z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
Page 84
Polski 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się DODATKOWE WSKAZÓWKI przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania BEZPIECZEŃSTWA z akumulatora. takim wypadku należy zaprzestać używania 1. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po pomiędzy 0–40°C. Jeżeli temperatura spadnie poniżej wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może 0°C, może to być...
Page 85
Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, Moc wyjściowa miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Numer 2 lub 3 cyfrowy stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się nieprzyjemny zapach, dojedzie...
Page 86
*2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 i elektronicznego oraz wprowadzeniem WSKAZÓWKA jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI elektronarzędzia należy posegregować i programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla techniczne mogą...
Page 87
Polski WSKAZÓWKA 3. Ładowanie Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie Czas ładowania może się zmieniać w zależności od się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. ciągłym, czerwonym światłem. UWAGA zakończeniu ładowania akumulatora lampka Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie...
Page 88
Polski Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, lampka MONTAŻ I PRACA miga mniej więcej raz na 3 minuty. Ponieważ wskaźnik pozostałej baterii pokazuje nieznacznie inne wartości, w zależności od temperatury otoczenia Działanie Rysunek Strona i parametrów akumulatora, należy to odczytać jako Wkładanie akumulatora odniesienie.
Page 89
(np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych). GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia.
Page 90
Ha mégis megteszi, áramütés érheti, vagy tüzet TOVÁBBI BIZTONSÁGI okozhat. Felülvizsgálatokat és javításokat vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI FIGYELMEZTETÉSEK kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni. 10. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek 1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse a fényvető házának belsejébe.
Page 91
Magyar ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az eszközre hulló 5. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal fémforgács és por ne gyűljön fel az akkumulátoron. túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az ○ A használaton kívüli akkumulátort...
Page 92
Magyar ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTATÁSAKOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen következő óvintézkedéseket. biztonsági másolatot az USB-eszközön található adatokról. FIGYELMEZTETÉS Vegye fi...
Page 93
Ne nézzen bele a működő lámpába. *2 A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS Tartsa a fényvetőt és a megvilágított tárgyat A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 0,5m egymástól legalább 0,5 m távolságra. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 94
Magyar 1. táblázat 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- aljzatból. A jelzőlámpa jelzései (PIROS) 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. 0,5 másodpercig MEGJEGYZÉS világít és Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és 0,5 másodpercig Áramforráshoz Töltés előtt...
Page 95
Magyar Akkumulátor hátralévő töltöttségének MEGJEGYZÉS jelzője* ○ A töltés az akkumulátorral és a hálózati kábellel egyaránt lehetséges. USB-eszköz töltése * Ha egyidejűleg mindkettőt használja, a hálózati kábel A tartozékok kiválasztása ― áramforrása élvez előnyt. ○ Amikor az akkumulátort a fényvető tápegységeként használja, győződjön meg róla, hogy az akkumulátor <Csatlakoztatás>...
Page 96
és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos eszközeink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
Page 97
Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě, teplu, například z přímého slunečního záření, od kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru ohně a podobně. HiKOKI power tools. 10. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ nebo voda dostaly dovnitř do stavební svítilny.
Page 98
Čeština 6. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný v takovém případě explodovat. akumulátor. 7. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve 5.
Page 99
Čeština Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou Výkon odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k jejich poškození nebo ztrátě, ani za jakoukoli škodu, ke které může dojít na připojeném zařízení. VAROVÁNÍ 2 až 3 číslice ○...
Page 100
5,3 kg (BSL36B18) (s AC napájecím kabelem) *1 Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626 atd.) nelze u tohoto nářadí použít. *2 Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
Page 101
Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. ○ Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 zkontrolujte, nejsou konektoru nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, Tabulka 2 pravděpodobně...
Page 102
POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Nabíjení je možné buď z akumulátoru, nebo z napájecího Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ AC kabelu. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Pokud se používají současně obě možnosti, zdroj nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, napájení...
Page 103
Batarya Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı 40°C'den yüksek bir sıcaklıkta şarj edilemez. mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi Şarj için en uygun sıcaklık 20°C ila 25°C aralığıdır. tarafından yapılmalıdır. 2. Şarj cihazını sürekli olarak kullanmayın.
Page 104
Türkçe 10. Alet veya batarya terminalleri (batarya montajı) deforme 11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk olmuşsa ürünü kullanmayın. solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj Bataryayı takmak duman çıkmasına ya da tutuşmaya işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde neden olabilecek bir kısa devreye neden olabilir.
Page 105
Türkçe ○ Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ kapakla örtün. USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi ○...
Page 106
Batarya kapasitesi için şarj kullanılamaz. süresi, yaklaşık (20°C’de) *2 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre 1,5 Ah 2,0 Ah HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden 2,5 Ah 3,0 Ah haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 4,0 Ah 5,0 Ah ŞARJ ETME...
Page 107
Türkçe İKAZ Batarya doluluk göstergesi* Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında Bir USB cihazı şarj etme* ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine Aksesuarları seçme ― başlamadan önce 15 dakika bekleyin. 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. <Takma>...
Page 108
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları...
Page 109
fi efectuate de unitatea care a comercializat de exemplu la razele soarelui, la foc sau la alte aparatul sau în cadrul unui centru specializat surse similare. HiKOKI. 10. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau AVERTISMENTE SUPLIMENTARE a apei în corpul de la lampa de lucru.
Page 110
Română 2. Nu utilizaţi încărcătorul în mod continuu. AVERTISMENT Când s-a fi nalizat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, a unui acumulator.
Page 111
Română ○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie PRECAUŢII PRIVITOARE LA sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare. CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru Când apare o problemă...
Page 112
NOTĂ la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul Ca urmare a programului continuu de cercetare și înconjurător. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Curent continuu Curent alternativ Nu vă uitaţi insistent la indicatorul luminos de operare.
Page 113
Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a ÎNCĂRCARE acumulatorului. Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Înainte de a utiliza scula, încărcaţi acumulatorul după cum Tabelul 2 urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la Tabelul 2 priză.
Page 114
Română PRECAUŢIE NOTĂ ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit, ○ Utilizaţi un trepied care poate susţine o sarcină de 5,5 kg din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într- sau mai mult. un loc expus la lumina directă a soarelui sau pentru că ○...
Page 115
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găseşte la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă al HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 116
40°C. in popravila naročite v prodajalni, kjer ste napravo Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20°C–25°C. kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI. 2. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno. 10. Pazite, da svetilka za gradbišča ne pride v stik z Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno...
Page 117
Slovenščina 11. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne 12. Ne potapljajte baterije in ne dovolite, da vanjo stečejo smejo nabrati ostružki ali prah. kakršnekoli tekočine. Vstop prevodne tekočine, kot je ○ Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso voda, lahko povzroči poškodbe ter posledično požar nabrali ostružki in prah.
Page 118
Slovenščina OPOZORILO OPOMBA ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. napake ali poškodbe. ○ Ko se naprava USB ne polni, odstranite napravo USB z Uporaba okvarjenega ali poškodovanega kabla USB svetilke za gradbišča.
Page 119
Slovenščina ● Označba kontrolne lučke Označbe kontrolne lučke bodo takšne, kot je prikazano v Opozorilo Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije. voltov Tabela 1 amperov Označbe kontrolne lučke (RDEČE) hercev Luči prižgane vatov 0,5 sekunde Pred in ugasnjene Priključeno na vir Temperatura okolice polnjenjem...
Page 120
Slovenščina 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo. <Pritrjevanje> OPOMBA Povlecite gumijasti pokrov in vtič napajalnega kabla Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. vstavite do konca v vtičnico. Zaklepni obroč se hkrati vrti in pritrdi povezavo na mestu.
Page 121
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 122
Kontroly a opravy by mal vykonávať predajca, od ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko 1. Batériu vždy nabíjajte pri teplote 0°C–40°C. Teplota pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI. nižšia ako 0°C bude mať za následok nadmerné 10. Zabezpečte, aby sa do vnútra stavebnej lampy nabíjanie, ktoré...
Page 123
Slovenčina 6. Batériu nehádžte do ohňa. Ak batéria horí, môže 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu explodovať. nepoužívajte. 7. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátke na 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej 5.
Page 124
Slovenčina Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu Výstupný výkon zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa môžu vyskytnúť na pripojenom zariadení. VÝSTRAHA 2 až 3-miestne číslo ○...
Page 125
Vzhľadom pokračujúci program výskumu elektrických a elektronických zariadeniach a jej vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo implementáciu v zmysle národnej legislatívy, zmien tu uvedených technických parametrov bez je potrebné elektrické náradie po uplynutí predchádzajúceho upozornenia. jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné...
Page 126
Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. ○ Keď kontrolka bliká (v 0,2 sekundových intervaloch), Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v skontrolujte, či sa v konektore batérie na nabíjačke Tabuľke 2 nenachádzajú cudzie predmety, a vyberte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne Tabuľka 2 došlo k poruche batérie alebo nabíjačky.
Page 127
USB. (Pozrite si časť „BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE POZNÁMKA PRIPOJENIE USB ZARIADENIA“.) Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu ÚDRŽBA A KONTROLA uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia. VÝSTRAHA Keď sa stavebná lampa dlhodobo nepoužíva alebo sa na nej vykonáva údržba, kontrola, alebo sa skladuje,...
Page 128
Проверки и поправки трябва да се извършват от течност, изплакнете обилно с вода. Ако попадне магазина на закупуване или от сервизен център електролит в очите, изплакнете обилно и на HiKOKI. потърсете медицинска помощ. 10. Не позволявайте във фенера да проникнат •...
Page 129
Български 2. Ако инструментът е претоварен, фенерът може да ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА се изключи. В този случай, освободете спусъка и БЕЗОПАСНОСТ отстранете причината за претоварване. След това може да използвате уреда отново. 1. Винаги зареждайте батерията при температура 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя от...
Page 130
Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата Изходна мощност или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. чешмяна, вода. Възможно е електролитът да причини кожно възпаление. 2 до 3 цифрено число 3. Ако при първото използване на батерията забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, обезцветяване, деформиране...
Page 131
на непрекъснатата програма предават в специализирани пунктове за за проучване и разработване на HiKOKI, рециклиране. спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. Постоянен ток Променлив ток Не гледайте към работната лампа. Дръжте фенера и предметът, който се 0,5m осветява...
Page 132
Български ● Относно температурата и времето за зареждане на ЗАРЕЖДАНЕ батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат Преди да използвате инструмента, заредете батерията тези, показани в Таблица 2 както следва. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към Таблица 2 контакт.
Page 133
Български ЗАБЕЛЕЖКА (2) Избягвайте презареждане при високи температури. Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага ○ Когато се използва заедно с батериите, адаптерът след употреба. Ако в това състояние батерията за променлив ток е главният източник на захранване се презареди веднага след употреба, вътрешният и...
Page 134
2. Проверка на клемите (инструмент и батерия) Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и ЗАБЕЛЕЖКА стружки. Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за От време на време проверявайте преди, по време и проучване и разработване, спецификациите, посочени след операцията.
Page 135
Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za temperaturi većoj od 40°C. električne aparate.
Page 136
Srpski 8. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od punjenje.
Page 137
Srpski UPOZORENJE MERE PREDOSTROŽNOSTI USB ○ Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima UREĐAJA nedostatke ili ošteć enje. Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB može prouzrokovati dim ili paljenje. uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se ○...
Page 138
(sa AC kablom) *1 Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, itd.) ne mogu da se koriste sa ovim alatom. *2 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 139
Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. OPREZ Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je Tabeli 2 dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna Tabela 2 lampica na punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće isključena 0,5 sekundi).
Page 140
Kada se preostala baterija isprazni, lampica nakratko zatreperi otprilike jednom svaka 3 minuta. Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične Kako indikator preostale baterije pokazuje nešto drugačije alate u zavisnosti od temperature okoline i karakteristika baterije, Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih...
Page 141
Temperatura manja od 0°C će rezultirati prekomjernim ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate. punjenjem što je opasno. Baterija se ne može puniti na 10. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili temperaturi višoj od 40°C.
Page 142
Hrvatski 10. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, baterije (držač baterije) deformirani. zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, dovesti do emisije dima ili paljenja.
Page 143
Hrvatski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim MJERE PREDOSTROŽNOSTI poklopcem. SPAJANJA USB UREĐAJA Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu dima ili zapaljenje. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u NAPOMENA spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. ○...
Page 144
*2 Prema EPTA postupku 01/2014 2,5 Ah NAPOMENA 3,0 Ah Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja 4,0 Ah tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se 5,0 Ah promijeniti bez prethodne najave. 6,0 Ah 8,0 Ah PUNJENJE Broj ćelija baterije 4–10...
Page 145
Hrvatski POZOR Punjenje USB uređaja* Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je Odabir pribora ― punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja. <Pričvršćivanje> 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Povucite gumeni poklopac i umetnite utikač...
Page 146
○ Ne koristite ni za koju drugu svrhu osim punjenja USB NAPOMENA uređaja. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke (Pogledajte “MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti USB UREĐAJA”.) bez prethodne najave. ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA UPOZORENJE Kada ne koristite refl...
Page 149
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 151
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 153
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
Page 154
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
Page 155
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30.
Page 156
Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EU) 2019/2020, COMISSION REGULATION (EU) 2019/2015 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 30.