Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

UB 18DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI UB 18DB

  • Page 1 UB 18DB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 3 360°...
  • Page 4 40°C. Inspections and repairs should be performed by the The most suitable temperature for charging is that of store where purchased or by a HiKOKI power tool 20°C–25°C. service center. 2. Do not use the charger continuously.
  • Page 5 English 3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the supplier or vendor.
  • Page 6 English PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER- PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP54 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (When the battery is attached to the tool’s body and the battery cover is closed, the tool’s body alone meets the equivalent of the IP54 protection standard.) [Descriptions of IP Codes] IP54...
  • Page 7 *2 According to EPTA-Procedure 01/2014 The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Table 2 development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 8 NOTE Important notice on the batteries for the HiKOKI When using a tripod, ensure that it is stable so that it cordless tools does not fall over.
  • Page 9 Inspektionen und Reparaturen sollten von betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für auf. Elektrogeräte durchgeführt werden. •...
  • Page 10 Deutsch 10. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug 2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem beschädigt wird.
  • Page 11 Deutsch ○ Für Transport über Straßen müssen BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften LITHIUM-IONEN-BATTERIEN des Bestimmungslands eingehalten werden. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Leistungsabgabe bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das 2- bis 3-stellige Nummer Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen...
  • Page 12 *2 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Abkühlen des HINWEIS Akkus gestartet) Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen 0,1 Sekunden der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Betriebsstörung lang, erlischt Laden nicht im Akku oder im 0,1 Sekunden lang möglich Ladegerät...
  • Page 13 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Akkus. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach angegeben.
  • Page 14 Fehlfunktion führen. Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am WARTUNG UND INSPEKTION Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. WARNUNG Wenn Sie den Baustrahler längere Zeit nicht benutzen, ihn warten, inspizieren oder aufbewahren, schalten Sie den Schalter aus und nehmen Sie den Akku heraus.
  • Page 15 Les vérifi cations et réparations doivent autre. être réalisées par le magasin dans lequel vous avez acheté l’outil ou par le service après-vente HiKOKI. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 5. Ne laissez pas de l’eau ou des objets non prévus pénétrer à...
  • Page 16 Français 11. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie) 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou exemptes de copeaux et à la poussière. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau conteneur sous haute pression).
  • Page 17 Français ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous À PROPOS DU TRANSPORT DE LA conformer aux lois internationales et aux normes et BATTERIE LITHIUM-ION réglementations en vigueur dans le pays de destination. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
  • Page 18 Chargeur UC18YFSL Batterie REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Tension de charge 14,4–18 développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Poids l’objet de modifi cations sans avis préalable. Températures de recharge de la 0°C–50°C CHARGE batterie Durée de charge selon la...
  • Page 19 Français ATTENTION INSTALLATION ET Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une FONCTIONNEMENT surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge. Action Figure Page...
  • Page 20 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques AVERTISSEMENT HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques Lorsque vous n'utilisez pas le projecteur de chantier statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas pendant une longue période, lorsque vous eff ectuez son les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 21 è avvenuto l’acquisto oppure AGGIUNTIVE presso un centro di assistenza autorizzato per utensili elettrici HiKOKI. 1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di 5. Non lasciare che oggetti non specifi cati o acqua 0°C–40°C. Una temperatura inferiore a 0°C può...
  • Page 22 Italiano ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere generazione di calore, scolorimento o deformazione, esposto alla caduta di detriti o polvere. o se appaiono anormalità...
  • Page 23 Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E DI IMPERMEABILIZZAZIONE Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP54 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione) per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Quando la batteria è fi ssata al corpo dell'utensile e il coperchio della batteria è...
  • Page 24 *2 Secondo la Procedura EPTA 01/2014 si raff redda). NOTA Si illumina per A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo 0,1 secondi e si della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo spegne per Malfunzionamento foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Carica 0,1 secondi della batteria o del comunicazione.
  • Page 25 Italiano ATTENZIONE MONTAGGIO E OPERAZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Azione Figura Pagina di ricaricare nuovamente. Inserimento della batteria 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Rimozione della batteria dalla presa CA.
  • Page 26 2. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono siano accumulati sui terminali. soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 27 21. De accu mag niet worden blootgesteld aan Inspecties en reparaties moeten worden uitgevoerd overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. door de winkel waar u het product hebt gekocht of door een HiKOKI servicecentrum voor elektrisch AANVULLENDE gereedschap. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 5.
  • Page 28 Nederlands ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten statische elektriciteit wordt opgewekt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende 11.
  • Page 29 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP54 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Wanneer de accu is bevestigd aan de behuizing van het gereedschap en het accudeksel is gesloten, voldoet de behuizing van het gereedschap alleen aan het equivalent van de IP54 beschermingsnorm.) [Beschrijvingen van IP Codes]...
  • Page 30 (Knippert snel) acculader grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. kennisgeving worden gewijzigd. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2...
  • Page 31 Nederlands 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING U moet de accu na het laden uit de acculader halen en op een veilige plek bewaren. Handeling Afbeelding Bladzijde Het plaatsen van de accu Betreff...
  • Page 32 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI WAARSCHUWING is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Wanneer u de bouwstraler gedurende een lange richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade periode niet gebruikt, er onderhoud aan uitvoert, deze als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD la herramienta o por un centro de mantenimiento de ADICIONALES herramientas eléctricas de HiKOKI. 5. No deje que entre ningún objeto no especifi cado ni 1. Cargue siempre la batería a una temperatura que agua dentro del cuerpo del foco de trabajo.
  • Page 34 Español ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera herramienta en un área donde pueda estar expuesta a calor, la batería está descolorida o deformada, o las virutas o al polvo que caen.
  • Page 35 Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP54 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Cuando la batería está unida al cuerpo de la herramienta y la cubierta de la batería está...
  • Page 36 0,5 segundos carga comenzará NOTA (Parpadea) cuando la batería Debido al programa continuo de investigación y se enfríe). desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende durante Fallo de CARGA 0,1 segundos y se...
  • Page 37 Español PRECAUCIÓN MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará y podría provocar averías. Una vez fi nalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la Acción Figura Página siguiente. Colocación de la batería 4.
  • Page 38 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI éstas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 39 21. A bateria não deve ser exposta a calor excessivo, assistência da ferramenta HiKOKI. como luz solar, fogo ou algo semelhante. 5. Não deixe quaisquer objetos não especifi cados ou água entrar no corpo do holofote sem fi...
  • Page 40 Português 11. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte bateria) livres de limalhas e de pó. eletricidade estática. ○ Antes do uso, certifi que-se de que limalhas e pó não se 11.
  • Page 41 Português RECAUÇÕES RELATIVAS ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E IMPERMEABILIZAÇÃO Este produto está em conformidade com as classifi cações de classe de proteção IP54 (resistência ao pó e à prova de água) para equipamentos elétricos, conforme estipulado pelos regulamentos internacionais IEC. (Quando a bateria está fi...
  • Page 42 As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 NOTA Devido programa contínuo pesquisa Tabela 2 desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Carregador UC18YFSL Bateria RECARREGAMENTO Tensão de 14,4–18...
  • Page 43 Português (2) Evite recargar a altas temperaturas. Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente Estado da lâmpada Carga restante da bateria depois do uso. Se uma bateria nesse estado for recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a Mais de 80% sua substância química interna deteriora-se e sua vida útil diminui.
  • Page 44 (tal como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o...
  • Page 45 Om du gör det kan det leda till elektrisk stöt eller brand. Inspektioner och reparationer bör utföras 1. Ladda alltid batteriet vid en temperatur på 0°C–40°C. En i aff ären där den inhandlades eller av HiKOKI temperatur under 0°C resulterar i överladdning vilket är servicecenter för elektriska verktyg.
  • Page 46 Svenska 12. Använd alltid verktyget och batteriet vid temperaturer FÖRSIKTIGT mellan -5°C och 40°C. 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
  • Page 47 Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET OCH VATTENTÄTANDE FUNKTIONER Denna produkt uppfyller IP54 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk utrustning som föreskrivs av de internationella IEC-förordningarna. (När batteriet är fäst på verktyget och batterilocket är stängt, uppfyller verktygshöljet IP54-skyddsstandarden.) [Beskrivning av IP-koder] IP54 Skyddsklass för vatteninträngning Det fi...
  • Page 48 Temperaturer och laddningstider blir som visas i *2 Enligt EPTA-procedur 01/2014 Tabell 2 ANMÄRKNING Tabell 2 Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Laddare UC18YFSL av tekniska data utan föregående meddelande. Batteri Laddningsspänning 14,4–18...
  • Page 49 är slut och köp nya batterier. Lampstatus Återstående batteriladdning Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna verktyg Över 80% Använd alltid anvisade originalbatterier. inte garantera säkerheten och prestanda för våra 60%–80% batteridrivna verktyg om de används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär...
  • Page 50 Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
  • Page 51 21. Batteriet må ikke udsættes for overdreven varme og reparationer skal udføres af den forretning, hvor såsom solskin, ild eller lignende. den blev købt eller af et HiKOKI-servicecenter for el- værktøj. EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER 5. Lad ikke uspecifi cerede genstande eller vand trænge ind i kabinettet på...
  • Page 52 Dansk 12. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker mellem -5°C og 40°C. trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- væk fra brændbart materiale.
  • Page 53 Dansk FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE STØVMODSTANDSDYGTIGHED OG VANDTÆTHEDS - FUNKTIONERNE Dette produkt overholder IP54 beskyttelsesklassifi ceringer (støv-modstand og vandtæthed) for elektrisk udstyr, som fastsat i de internationale IEC regler. (Når batteriet monteres på værktøjskabinettet, og batteridækslet er lukket, opfylder værktøjskabinettet i sig selv svarende til IP54-beskyttelsesstandarden). [Beskrivelser af IP Koder] IP54 Beskyttelsesklassifi...
  • Page 54 Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i *2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Tabel 2 BEMÆRK Tabel 2 Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Oplader UC18YFSL Batteri OPLADNING Opladningsspænding...
  • Page 55 Over 80% Vigtig meddelelse angående batterier til akku- 60%–80% værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi 40%–60% kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores akku-værktøj ved brug af andre batterier end dem, vi har 20%–40%...
  • Page 56 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Page 57 0°C vil resultere i overladning, Inspeksjoner og reperasjoner skal alltid utføres av noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades opp ved en butikken hvor du kjøpte radioen eller av et HiKOKI temperatur høyere enn 40°C. elektroverktøy service senter.
  • Page 58 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer BATTERI i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Page 59 Norsk FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE FUNKSJONER FOR STØVBESKYTTELSE OG VANNTETTHET Dette produktet er i samsvar med beskyttelsesklassen IP54 (støvmotstand og vanntetthet) for elektrisk utstyr som er fastlagt av internasjonale IEC bestemmelser. (Når batteriet er festet til verktøyets kropp og batteridekslet er lukket, oppfyller verktøyets kropp alene tilsvarende beskyttelse som beskyttelsesstandard IP54.) [Beskrivelser av IP-koder] IP54...
  • Page 60 Norsk *1 Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, etc.) kan ● Angående temperaturer og ladetider. ikke brukes med dette verktøyet. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2 *2 i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014 Tabell 2 MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Lader UC18YFSL utviklingsprogram...
  • Page 61 Mindre enn 20% GARANTI Når det gjenværende batterinivået blir lavt, vil lampen blinke kort en gang hvert tredje minutt. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med Ettersom at batteriindikatoren viser det noe annerledes, lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne...
  • Page 62 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 19. Kun ladattava akku ei ole käytössä, pidä se poissa AKKUTYÖVALOA KOSKEVAT muiden metalliesineiden kuten paperinliitinten, VAROITUKSET kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka VAROITUS voivat kytkeä akun navat toisiinsa. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki •...
  • Page 63 Suomi HUOMAUTUS LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa HUOMAUTUS silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. silmäongelmia.
  • Page 64 *1 Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. BSL3660/3620/3626). *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Pidä valo ja valaistava kohde vähintään 0,2 m:n 0,2m etäisyydellä toisistaan. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kytkeminen PÄÄLLE ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman...
  • Page 65 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. LATAUS Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2 Lataa akku ennen työkalun käyttöä seuraavasti. Taulukko 2 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo Laturi UC18YFSL vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). Akku 2.
  • Page 66 HUOMAA ○ Kun käytät monijänniteakkua, tarkista jäljellä oleva varaus akussa olevasta merkkivalosta. HUOMAA ○ Älä kohdista paneeliin voimakasta iskua tai riko sitä. Se Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää voi aiheuttaa ongelmia. valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
  • Page 67 να γίνονται από το κατάστημα από όπου από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό αγοράστηκε ή από ένα κέντρο εξυπηρέτησης έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό κατόχων ηλεκτρικών εργαλείων της HiKOKI. και ζητήστε ιατρική βοήθεια. 5. Μην αφήνετε τυχόν απροσδιόριστα αντικείμενα •...
  • Page 68 Ελληνικά 9. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε, να προκαλέσει τραυματισμό. πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη 10.
  • Page 69 Ελληνικά ○ Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ και κανονισμούς της χώρας προορισμού. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. Απόδοση Ισχύος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 70 Ανάβει για ΣΗΜΕΙΩΣΗ 0,1 δευτερόλεπτα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Δυσλειτουργία και σβήνει για Φόρτιση και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στην μπαταρία ή 0,1 δευτερόλεπτα αδύνατη που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς στο φορτιστή (Τρεμοπαίζει) προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 71 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης (2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές της μπαταρίας. θερμοκρασίες. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι εμφανίζονται στον Πίνακα 2 ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία επαναφορτιστεί...
  • Page 72 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον προβολέα για μεγάλο Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με χρονικό διάστημα, εκτελείτε συντήρηση σε αυτήν, τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα την επιθεωρείτε ή την αποθηκεύετε, φροντίστε να...
  • Page 73 20. W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść lub pożaru. Kontrola i naprawy powinny zostać do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z przeprowadzone przez przedstawiciela HiKOKI, płynem. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu u którego dokonano zakupu, lub przez centrum z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W serwisowe elektronarzędzi HiKOKI.
  • Page 74 Polski 8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe przedmiotów powoduje powstanie...
  • Page 75 Polski ○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne INFORMACJE DOTYCZĄCE z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i TRANSPORTU AKUMULATORA przepisami kraju docelowego. LITOWO-JONOWEGO Moc wyjściowa Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności. OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Numer 2 lub 3 cyfrowy zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić...
  • Page 76 *2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Napięcie ładowania 14,4–18 WSKAZÓWKA Typ akumulatora W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Zakres temperatury, w którym 0°C–50°C techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego akumulator może być ładowany zawiadomienia.
  • Page 77 Polski WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA Czas ładowania może się zmieniać w zależności od temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. UWAGA Działanie Rysunek Strona Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki może spowodować jej nagrzanie, a tym samym Wkładanie akumulatora stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po Wyjmowanie akumulatora zakończeniu ładowania należy odczekać...
  • Page 78 Polski KONSERWACJA I KONTROLA GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z OSTRZEŻENIE uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Jeśli refl ektor nie jest używany przez długi czas, Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych podczas przeprowadzania jego konserwacji, kontroli lub w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających...
  • Page 79 Felülvizsgálatokat és javításokat 1. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse vásárlás helyén kell elvégeztetni, vagy egy HiKOKI fel. A 0°C-nál alacsonyabb hőmérséklet túlterheléshez kéziszerszám-szervizközpontra kell bízni. vezet, amely veszélyes. Az akkumulátort 40°C-nál 5. Ne hagyja, hogy idegen tárgyak vagy víz kerüljenek magasabb hőmérsékleten nem lehet tölteni.
  • Page 80 Magyar ○ Üzemeltetés felfüggesztésénél vagy használat után ne 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből hagyja a szerszámot olyan területen, ahol ki lehet téve a vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, leeső fémforgácsnak vagy pornak. ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, Ha így tesz, az rövidzárlatot idézhet elő, ami elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más füstképződést vagy tüzet eredményezhet.
  • Page 81 Magyar A PORÁLLÓSÁGI ÉS VÍZSZIGETELÉSI FUNKCIÓKRA VONATKOZÓ ISMÉTELT FIGYELMEZTETÉSEK Ez a termék megfelel az IP54 védelmi osztály alapján (porállóság és vízszigetelés) az elektromos berendezésekre vonatkozó nemzetközi IEC előírásoknak. (Az eszközház csak abban az esetben felel meg az IP54 védelmi szabványnak, ha az akkumulátor az eszközházban van, és az akkumulátor-fedél zárva van.) [IP kódok leírása] IP54...
  • Page 82 A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban *2 A 01/2014 EPTA-eljárás szerint láthatja. MEGJEGYZÉS 2. táblázat A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Töltő bejelentés nélkül változhatnak. UC18YFSL Akkumulátor TÖLTÉS...
  • Page 83 A lámpa állapota Akkumulátor töltöttsége folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse használhatatlannak, és vegyen újat. 80% felett Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli 60%–80% elektromos eszközök akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. 40%–60% Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
  • Page 84 Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató...
  • Page 85 Kontroly a opravy se mají provádět v obchodě, kde byl přístroj zakoupen nebo v servisním centru DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ HiKOKI power tools. 5. Nedopusťte, aby se jakékoliv neznámé předměty 1. Akumulátor vždy nabíjejte v rozmezí teplot 0°C–40°C. nebo voda dostaly dovnitř do stavební svítilny.
  • Page 86 Čeština 12. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi UPOZORNĚNÍ -5°C a 40°C. 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 87 Čeština UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ODOLNOSTI VŮČI PRACHU A VODĚ Tento výrobek odpovídá ochranné třídě IP54 (odolnost proti prachu a voděodolnost) pro elektrické zařízení, jak je stanoveno v mezinárodních předpisech IEC. (Pokud je akumulátor připevněn k tělu nástroje a víko akumulátoru je zavřené, samotné tělo nástroje splňuje ekvivalent standardu ochrany IP54.) [Popisy IP kódů] IP54...
  • Page 88 Čeština POZNÁMKA ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2 programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Tabulka 2 upozornění. Nabíječka UC18YFSL NABÍJENÍ...
  • Page 89 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). 40%–60% 20%–40% ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Méně než 20% místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Pokud je zbývající kapacita akumulátoru nízká, světlo krátce hrubého zacházení...
  • Page 90 1. Bataryayı her zaman 0°C ila 40°C sıcaklık aralığında Kontrol ve tamir işlemleri, ürünün satın alındığı şarj edin. 0°C'den düşük bir sıcaklık, aşırı şarj olmasına mağaza veya bir HiKOKI elektrikli alet servis merkezi neden olacaktır ve bu durum tehlikelidir. Batarya tarafından yapılmalıdır.
  • Page 91 Türkçe 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI derhal temiz suyla yıkayın. UYARI Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Page 92 Türkçe TOZA DAYANIKLILIK VE SU GEÇİRMEZLİK İŞLEVLERİYLE İLGİLİ ÖNLEMLER Bu ürün, uluslararası IEC yönetmelikleri tarafından şart koşulduğu şekilde elektrik ekipmanları için IP54 koruma sınıfı derecelendirmesi ile (toza dayanıklılık ve su geçirmezlik) uyumludur. (Pil, aletin gövdesine takılı ve pil kapağı kapalı durumdayken, yalnızca aletin gövdesi IP54 koruma standardının eşdeğerini karşılamaktadır.) [IP Kodlarının Açıklamaları] IP54...
  • Page 93 Türkçe Tablo 2 HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Şarj makinesi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden UC18YFSL Batarya haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Şarj gerilimi 14,4–18 ŞARJ ETME Batarya tipi Aleti kullanmadan önce, pili aşağıdaki şekilde şarj edin. Bataryaların şarj edilebileceği 1.
  • Page 94 çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü emin olun. bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir. Lambanın durumu Kalan Pil Gücü HiKOKI akülü aletler için pil kullanımı hakkında önemli uyarı %80’in üzerinde Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın. Belirtilenlerden başka pillerle kullanılmaları...
  • Page 95 fi efectuate de unitatea care a comercializat PRIVIND SIGURANŢA aparatul sau în cadrul unui centru specializat HiKOKI. 1. Încărcaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură 5. Nu permiteţi pătrunderea vreunui obiect străin sau cuprinsă între 0°C–40°C. O temperatură mai mică de 0°C a apei în corpul de la lampa de lucru.
  • Page 96 Română ○ La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau cădere de șpan sau praf. deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca un încărcător și încetaţi să...
  • Page 97 Română MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI IMPERMEABILITATE Acest produs este conform cu evaluările din clasa de protecţie IP54 (rezistenţă la praf și impermeabilizare) pentru echipamente electrice prevăzute de reglementările internaţionale IEC. (Atunci când acumulatorul este atașat la corpul sculei și capacul acumulatorului este închis, numai corpul sculei îndeplinește echivalentul standardului de protecţie IP54.) [Descrierile Codurilor IP] IP54...
  • Page 98 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Luminează timp de dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot 0,1 secunde și nu Încărcarea Defecţiune la fi modifi cate fără notifi care prealabilă. luminează timp de...
  • Page 99 Română PRECAUŢIE ASAMBLARE ŞI OPERARE Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat neîntrerupt, acesta supraîncălzeşte, cauzând defecţiuni. După efectuarea încărcării, aşteptaţi Acţiune Figură Pagină 15 minute până la următoarea încărcare. Introducerea acumulatorului 4. Deconectaţi ştecărul de la priză. Scoaterea acumulatorului 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ...
  • Page 100 NOTĂ Datorită programului de cercetare şi dezvoltare continuă AVERTISMENT al HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără Atunci când nu utilizaţi lampa de lucru pentru o perioadă notifi care prealabilă. lungă de timp, nu efectuaţi lucrări de întreţinere pentru aceasta, nu o inspectaţi sau nu o stocaţi, asiguraţi-vă...
  • Page 101 40°C. in popravila naročite v prodajalni, kjer ste napravo Najbolj primerna temperatura za polnjenje je 20°C–25°C. kupili, ali na pooblaščenem servisu HiKOKI. 2. Ne uporabljajte polnilnika neprekinjeno. 5. Pazite, da svetilka za gradbišča ne pride v stik z Ko se eno polnjenje konča, odložite polnilnik za približno...
  • Page 102 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi BATERIJO baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. OPOZORILO V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,...
  • Page 103 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN VODOTESNE FUNKCIJE Ta izdelek je v skladu z ocenami standarda zaščite IP54 (odpornost proti prahu in vodotesnost) za električno opremo, kot je določeno z mednarodnimi IEC predpisi. (Ko je baterija nameščena v ohišje orodja in je pokrov baterije zaprt, ohišje orodja izpolnjuje ustreznik zaščitnega standarda IP54.) [Opis IP kod] IP54...
  • Page 104 Slovenščina OPOMBA ● Temperature in čas polnjenja baterije. Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2 raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Tabela 2 Polnilnik POLNJENJE UC18YFSL Baterija Pred uporabo orodja napolnite baterijo po sledečem Napetost polnjena 14,4–18 postopku.
  • Page 105 20%–40% GARANCIJA Manj kot 20% Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva Ko je preostalo napajanje baterije nizko, svetilka kratko napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, utripne vsake 3 minute.
  • Page 106 0°C bude mať za následok nadmerné ktorého ste výrobok kúpili, alebo servisné stredisko nabíjanie, ktoré je nebezpečné. Batériu nie je možné pre elektrické náradie spoločnosti HiKOKI. nabíjať pri teplote vyššej ako 40°C. 5. Zabezpečte, aby sa do vnútra stavebnej lampy Najvhodnejšou teplotou pre nabíjanie je teplota od 20°C...
  • Page 107 Slovenčina UPOZORNENIE UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči IÓNOVÝCH BATÉRIÍ si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Page 108 Slovenčina UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA FUNKCIE ODOLNOSTI PROTI PRACHU A ODOLNOSTI PROTI VODE Tento výrobok zodpovedá hodnoteniu triedy ochrany IP54 (odolnosť proti prachu a vodeodolnosť) pre elektrické zariadenia, ako je stanovené medzinárodnými predpismi IEC. (Keď je batéria pripojená k telu náradia a kryt batérie je zatvorený, telo náradia spĺňa normu ochrany IP54.) [Popisy IP kódov] IP54...
  • Page 109 ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Tabuľke 2 zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Tabuľka 2 Nabíjačka NABÍJANIE UC18YFSL Batéria...
  • Page 110 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na paneli v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu alebo jeho poškodeniu. Môže to viesť k ťažkostiam. uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho...
  • Page 111 потърсете медицинска помощ. магазина на закупуване или от сервизен център • Течността, отделена от батерията, може да на HiKOKI. причини дразнене или изгаряния. 5. Не позволявайте във фенера да проникнат 21. Батерията не трябва да се излага на прекомерна неустановени предмети или вода.
  • Page 112 Български 10. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 6. Не използвайте батерията за цели, различни от на батерията (за монтаж на батерията) са предназначението й. деформирани. 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, Поставянето на батерията може да причини късо дори...
  • Page 113 Български ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават Изходна мощност изходна мощност от 100 Wh, се считат за транспортна категория Опасни стоки и изискват прилагането на специални процедури. ○ За транспортиране в чужбина трябва да спазите 2 до 3 цифрено число международните закони и правила и разпоредби на страната, до...
  • Page 114 програма устройство (Мига) за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. ● Относно температурата и времето за зареждане на батерията. ЗАРЕЖДАНЕ Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2 Преди...
  • Page 115 Български ВНИМАНИЕ МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Когато зарядното устройство се използва непрекъснато, може да загрее и да стане причина за отказ или повреда. След като завърши Действие Фигура Страница зареждането, оставете в покой зарядното устройство за 15 минути. Поставяне на батерията Отстраняване...
  • Page 116 Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и стружки. ЗАБЕЛЕЖКА От време на време проверявайте преди, по време и Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за след операцията. проучване и разработване, спецификациите, посочени ВНИМАНИЕ тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Page 117 1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. ili požarom. Inspekcije i popravke treba da izvede Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja radnja u kojoj je kupljen ili HiKOKI servisni centar za koje je opasno. Baterija ne može da se puni pri električne aparate.
  • Page 118 Srpski OPREZ UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, BATERIJI nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Page 119 Srpski MERE OPREZA U VEZI SA FUNKCIJAMA OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOST Ovaj proizvod ispunjava zahteve IP54 zaštite obeležavanja klase (otpornost na prašinu i vodootpornost) za električnu opremu kao što je navedeno od strane internacionalnih IEC propisa. (Kada je baterija pričvršć ena za telo alata i poklopac baterije zatvoren, samo telo alata zadovoljava ekvivalent standarda zaštite IP54.) [Opisi IP kodova] IP54...
  • Page 120 Srpski NAPOMENA Tabela 2 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Punjač kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su UC18YFSL Baterija podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 14,4–18 Napon punjenja PUNJENJE Napon punjenja Pre upotrebe alata napunite bateriju na sledeć i način.
  • Page 121 NAPOMENA Kada koristite stativ, uverite se da je stabilno kako se ne bi prevrnulo. Važna napomena o baterijama za HiKOKI bežične alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih Stanje lampice Preostalo napajanje baterije baterija.
  • Page 122 40°C. i popravke treba obavljati u trgovini u kojoj je kupljen Najpogodnija temperatura za punjenje je temperatura od ili kod HiKOKI servisnog centra za električne alate. 20°C–25 °C. 5. Nemojte dopustiti da bilo koji strani predmet ili 2.
  • Page 123 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. BATERIJE Postoji mogućnost iritacije kože. 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Page 124 Hrvatski MJERE OPREZA VEZANE ZA FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOSTI Ovaj proizvod odgovara IP54 klasi zaštite (otporan na prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je propisano međunarodnim IEC propisima. (Kada je baterija spojena na tijelo alata i ako je poklopac baterije zatvoren, samo tijelo alata je u skladu sa standardom zaštite IP54.) [Opisi IP KODOVA] IP54...
  • Page 125 Hrvatski NAPOMENA ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2 tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 2 Punjač PUNJENJE UC18YFSL...
  • Page 126 NAPOMENA istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. Kada koristite tronožac, osigurajte da je stabilan tako da ne padne. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Stanje lampice Preostala snaga baterije možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Page 127 BSL36..18 BSL18.. 329897 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) UC18YKSL (14,4 V–18 V) UC18YFSL (14,4 V–18 V)
  • Page 129 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 131 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 133 EN62031:2008+A1:2013+A2:2015 EN61347-1:2015 EN61347-2-13:2014 EN61547:2009 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 134 EN62031:2008+A1:2013+A2:2015 EN61347-1:2015 EN61347-2-13:2014 EN61547:2009 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 135 EN62031:2008+A1:2013+A2:2015 EN61347-1:2015 EN61347-2-13:2014 EN61547:2009 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 136 EN61347-1:2015 EN61347-2-13:2014 EN61547:2009 IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 30. 9. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.