Sistema di ritenzione | Retention system | Rückhaltesystem
Système de Rétention | Sistema de cierre | Sistema de retenção
| Upínací systém | Fastspændingssystem | Σύστημα συγκράτησης
| Kiinnitysjärjestelmä | Sluitingssysteem Festesystem | System
mocowania | Подбородочный ремешок | Fastspänningssystem
Sabitleme sistemi | | ةذوخلا تيبثت ماظن佩戴系统
Attenzione!
In moto, il sistema di nastro sottogola deve essere
sempre correttamente allacciato.
Warning!
The chin strap retention system must always be properly
fastened while riding .
Achtung!
Beim Fahren muss das Rückhaltesystem des Kinnriemens
immer richtig geschlossen sein.
Attention!
Lorsque la moto est en movemet, le système de retention
constitué par la jugulaire doit toujours être bien bouclé
¡Atención!
Con el vehículo en movimiento, la correa de sujeción debe
estar siempre correctamente abrochada.
Atenção!
Em movimento, o sistema de retenção da fita do francalete
deve estar correctamente apertado.
Behem pohybu je nutné zajistit, aby byl upínací systém (pásek pod
Pozor!
krkem) vždy správně zapnutý.
Vær opmærksom!
være fastspændt under kørsel.
Προσοχή!
Εν κινήσει το σύστημα συγκράτησης με υποσιάγωνο ιμάντα πρέπει
να είναι σωστά ασφαλισμένο πάντα.
Varoitus!
Moottoripyörällä ajettaessa leukahihnan on oltava aina
oikein kiinnitetty.
Let op!
Tijdens het rijden dient het sluitingssysteem van de kinband
altijd op de juiste wijze vastgemaakt te zijn.
Advarsel!
Hakeremmens festesystem skal alltid være fastspent når du
kjører.
Przy jeździe na motorze, system mocowania składający si z paska
Uwaga!
zapinanego pod brodą musi być zawsze poprawnie zapięty.
Fastspændingssystemet med hagerem skal altid